Загрузка
00:00
/
44:56
Джек, которому больше не к кому обратиться, начинает вести себя неадекватно. Анна оказывается героиней собственного интервью. Прошлое Ричарда начинает всплывать на поверхность. Дело принимает еще один неожиданный, фатальный оборот.

Эпизод 5

Episode 5
Сезон: 01Серия: 05

Описание

Джек, которому больше не к кому обратиться, начинает вести себя неадекватно. Анна оказывается героиней собственного интервью. Прошлое Ричарда начинает всплывать на поверхность. Дело принимает еще один неожиданный, фатальный оборот.

Субтитры

ukr__DEFAULT.srt

ukr__DEFAULT.srt

00:00:56,167 --> 00:01:00,125

Кажуть, гнів шкодить лише тим,

хто за нього тримається.

00:01:03,458 --> 00:01:04,875

Але я не згодна.

00:01:07,125 --> 00:01:09,042

Гнів допомагає мені прокидатися.

00:01:13,625 --> 00:01:15,958

Так, можна дати йому знищити вас

00:01:16,667 --> 00:01:19,333

або ж, навпаки, вас підтримувати.

00:01:28,042 --> 00:01:31,000

Усе зводиться до того,

як гнів використовувати

00:01:34,000 --> 00:01:35,708

і на кого його спрямовувати.

00:01:40,583 --> 00:01:45,125

ЙОГО І ЇЇ

00:01:45,750 --> 00:01:48,875

-Зіпсувати Різдво й бути мудаком…

-Ні.

00:01:48,958 --> 00:01:53,875

Сер, ні, ми не ховаємо докази того,

що Школа св. Іларія — сатанинський культ.

00:01:53,958 --> 00:01:56,917

-Ваш шурин убивця?

-Пані Гопкінс у «Тейстіі-Фріз»?

00:01:57,000 --> 00:02:00,375

-Джеку. Стривай. Зачіпки.

-Господи Боже.

00:02:00,458 --> 00:02:01,542

-Сер.

-Ні…

00:02:01,625 --> 00:02:04,583

Ми наближаємося до якихось підозрюваних?

00:02:04,667 --> 00:02:07,167

Мер страшенно розлютився

після вчорашнього.

00:02:07,250 --> 00:02:08,583

-Клайд Даффі.

-Чорт.

00:02:08,667 --> 00:02:10,792

Джеку, не наближайся до нього.

00:02:10,875 --> 00:02:12,167

Він щось приховує.

00:02:12,250 --> 00:02:14,708

Уся ця винагорода — це лиш димова завіса.

00:02:14,792 --> 00:02:17,042

-От і все.

-Звідки тобі це знати?

00:02:18,958 --> 00:02:20,083

У мене є зачіпка.

00:02:20,833 --> 00:02:22,167

Справді, Джеку?

00:02:22,667 --> 00:02:24,875

Якщо вона каже про Клайда Даффі, так.

00:02:29,667 --> 00:02:32,042

Щорічник Школи святого Іларія, 2004 рік.

00:02:32,125 --> 00:02:33,042

Четверо друзів.

00:02:33,125 --> 00:02:37,208

Рейчел Гопкінс, Гелен Ван,

Зої Гарпер, Анна Ендрюс.

00:02:37,292 --> 00:02:40,583

Усі четверо — друзі.

Гляньте на зап'ястя кожної дівчини.

00:02:41,083 --> 00:02:42,208

Що це ще таке?

00:02:42,292 --> 00:02:46,333

Бавовняні браслети дружби.

Ручної роботи, ідентичні із цими.

00:02:46,917 --> 00:02:48,458

Їх знайшли після смерті.

00:02:49,292 --> 00:02:51,333

Ними зв'язали язики обох жертв.

00:02:52,583 --> 00:02:53,792

Що це доводить?

00:02:54,375 --> 00:02:57,417

Гадаю, друзі стали

запеклими ворогами. Питання чому.

00:02:57,500 --> 00:03:01,125

Підліткове суперництво.

Якась шкільна суперечка 20 років тому.

00:03:01,208 --> 00:03:02,667

Ви це підозрюєте?

00:03:02,750 --> 00:03:05,542

Так, я підозрюю суперництво. І є зв'язок.

00:03:05,625 --> 00:03:07,375

Я хочу почати саме із цього.

00:03:07,875 --> 00:03:08,708

З чого?

00:03:08,792 --> 00:03:11,042

-Допит пані Ендрюс.

-Анни, жінки Джека?

00:03:11,125 --> 00:03:13,000

-Так, сер.

-Пріє, постривай.

00:03:13,083 --> 00:03:17,917

Сер, наш підозрюваний — Клайд Даффі.

Зараз ми вивчаємо саме його.

00:03:18,000 --> 00:03:21,208

-І я слідчий у цій справі.

-Я думав, ви працюєте разом.

00:03:21,292 --> 00:03:23,667

-Я теж.

-Я прийшла до цього сама.

00:03:24,250 --> 00:03:27,667

Нині вранці я говорила

з роботодавцем пані Ендрюс.

00:03:27,750 --> 00:03:31,167

Він сказав, що вона взяла

відпустку 12 місяців тому,

00:03:31,250 --> 00:03:33,708

і з нею ніхто не міг зв'язатися.

00:03:33,792 --> 00:03:37,167

Три дні тому вона з'являється

у відділку без попередження,

00:03:37,250 --> 00:03:40,042

вимагаючи, щоб її посадили

за вбивство Гопкінс.

00:03:40,125 --> 00:03:42,625

Вимагаючи, так? Хтось уживає це слово?

00:03:42,708 --> 00:03:45,667

Убито двох жінок —

її однокласниць 20 років тому.

00:03:45,750 --> 00:03:47,958

Зв'язок є. Я хочу зрозуміти де.

00:03:48,042 --> 00:03:50,792

З Рейчел і Гелен

до школи ходили багато дівчат.

00:03:50,875 --> 00:03:53,000

Це школа для дівчат, хай йому грець.

00:03:53,083 --> 00:03:56,708

Він має рацію.

А якби й не мав, чому не Зої?

00:03:57,208 --> 00:03:58,417

Джеку, не ображайся,

00:03:58,500 --> 00:04:01,292

але є стільки ж причин

підозрювати Зої, як Анну.

00:04:01,375 --> 00:04:02,750

Фігня якась повна.

00:04:02,833 --> 00:04:05,833

Головний підозрюваний —

це Клайд Даффі, гаразд?

00:04:05,917 --> 00:04:08,750

Що ми робимо?

Ми тут теорії з пальця висмоктуємо?

00:04:08,833 --> 00:04:10,958

-Заспокойся, Джеку.

-Я не заспокоюся.

00:04:11,042 --> 00:04:15,542

Вона прийшла, намолола щось,

а люди сприймають її серйозно.

00:04:15,625 --> 00:04:17,375

Знаєте, як це небезпечно?

00:04:17,458 --> 00:04:20,458

Анна не підозрювана, як і Зої. Ясно?

00:04:20,542 --> 00:04:23,250

Ви прийшли сюди з фото зі щорічника.

00:04:23,333 --> 00:04:24,542

Якесь там фото.

00:04:24,625 --> 00:04:27,958

Чому ми маємо вважати,

що вбивця на цьому фото?

00:04:28,042 --> 00:04:28,875

БРЕХУНКА

00:04:28,958 --> 00:04:29,792

«Брехунка».

00:04:30,583 --> 00:04:33,708

Гелен Ван знала свого вбивцю.

Це вже закономірність.

00:04:33,792 --> 00:04:37,500

Як і в Рейчел, не було

ран самозахисту, жодних ознак боротьби.

00:04:37,583 --> 00:04:40,500

Убивця знав:

Ван буде в Школі святого Іларія.

00:04:40,583 --> 00:04:43,208

Убивця знав,

як проникнути повз сигналізацію,

00:04:43,292 --> 00:04:44,375

не розбивши вікна.

00:04:44,458 --> 00:04:47,875

Хто знає, як це зробити?

Хто зумів це зробити? Учень.

00:04:47,958 --> 00:04:50,417

За всі ці роки були тисячі студентів.

00:04:50,500 --> 00:04:52,292

Це знав би будь-хто з них.

00:04:52,375 --> 00:04:55,292

Але хто виламав двері,

прямуючи на місце вбивства?

00:04:55,875 --> 00:04:59,208

Хто говорив із жертвою в день,

коли її вбили?

00:04:59,292 --> 00:05:02,833

Твердив, що отримав запрошення,

яке, як уже знаємо, фальшиве.

00:05:02,917 --> 00:05:04,667

Хто носив браслет дружби,

00:05:04,750 --> 00:05:07,750

ідентичний до тих,

які знайшли на вбитій, сер?

00:05:10,042 --> 00:05:11,667

А тоді запитайте себе,

00:05:11,750 --> 00:05:16,000

чия кар'єра відродилася

після річної відсутності,

00:05:16,083 --> 00:05:18,583

завдяки появі в містечку серійного вбивці?

00:05:18,667 --> 00:05:22,125

Містечку, яке зовсім випадково

є її рідним.

00:05:26,542 --> 00:05:29,917

Кар'єрний ріст? То це мотив?

Звучить дивно знайомо.

00:05:30,000 --> 00:05:32,833

-Хочеш моє місце, Пріє?

-Ти не чуєш цієї фігні?

00:05:33,417 --> 00:05:34,917

-Це важко чути.

-Важко?

00:05:35,000 --> 00:05:36,333

-Пішла ти.

-Послухайте.

00:05:36,417 --> 00:05:37,250

-Стій.

-Що?

00:05:37,333 --> 00:05:39,375

Є купа зачіпок. Фокус на цьому.

00:05:39,458 --> 00:05:41,958

З радістю. Просто курям на сміх!

00:05:42,042 --> 00:05:44,292

Понабирали тут початківців.

00:05:45,958 --> 00:05:47,958

Допитай пані Ендрюс.

00:05:48,875 --> 00:05:51,708

У тебе дві доби.

А тоді я викликаю кавалерію.

00:05:56,875 --> 00:05:57,917

Трясця.

00:06:16,833 --> 00:06:17,750

Агов, Даффі.

00:06:19,292 --> 00:06:21,167

Можна вас на хвилинку, сер?

00:06:22,333 --> 00:06:23,583

Хочу дещо показати.

00:06:23,667 --> 00:06:26,792

Може, ви проллєте на це світло.

Що це, містере Даффі?

00:06:26,875 --> 00:06:28,958

-Звідки ви це взяли?

-Це важливо?

00:06:29,042 --> 00:06:31,083

Мій адвокат вважатиме, що важливо.

00:06:31,583 --> 00:06:32,667

Що це, пане Даффі?

00:06:33,458 --> 00:06:36,000

Це аутоеротична асфіксія. І що?

00:06:36,083 --> 00:06:37,167

Я не закінчив.

00:06:37,250 --> 00:06:39,042

А я вже кінчив.

00:06:39,833 --> 00:06:44,167

Будете й далі грати цю виставу?

Хочете побачити, до чого це приведе?

00:06:44,792 --> 00:06:46,542

Про яку виставу ви говорите?

00:06:47,125 --> 00:06:50,042

Виставу скорботного вдівця.

Я на неї не купився.

00:06:51,042 --> 00:06:52,167

Ваша дружина?

00:06:52,917 --> 00:06:54,708

Ваша дружина вас принижувала.

00:06:55,375 --> 00:06:57,792

Вона спала зі всім, що рухається, Клайде.

00:06:58,292 --> 00:07:00,708

Так. Вона робила це в місті. І за містом.

00:07:00,792 --> 00:07:03,875

Ви дали їй правила.

А вона кинула їм виклик.

00:07:04,375 --> 00:07:05,375

Ви її ненавиділи.

00:07:06,208 --> 00:07:08,417

Ви її не любили. Ви її ненавиділи.

00:07:08,500 --> 00:07:10,708

А ще вона захотіла ваших грошей.

00:07:11,417 --> 00:07:13,458

Вона просила у вас більше коштів?

00:07:13,542 --> 00:07:16,333

Відмовили, а вона пригрозила

викинути дрочилку?

00:07:16,417 --> 00:07:18,500

Так і було? Овва!

00:07:18,583 --> 00:07:21,000

Так, вона зранила вашу гордість, Клайде.

00:07:21,083 --> 00:07:24,042

Наступила на чоловічу гордість.

А тепер ще й гроші.

00:07:24,125 --> 00:07:25,792

А ще вона добре вас знала.

00:07:25,875 --> 00:07:29,542

Ви обоє знали, що добрі,

богобоязливі люди з Північної Джорджії

00:07:29,625 --> 00:07:31,750

не стали б у чергу за шматком піци,

00:07:31,833 --> 00:07:34,500

приготовану тим жалюгідним

збоченцем із відео.

00:07:34,583 --> 00:07:37,875

Той зв’язаний тип…

Що там у вас було — кляп у роті?

00:07:37,958 --> 00:07:41,667

Перш за все, ви серйозно недооцінили

американського споживача.

00:07:42,167 --> 00:07:45,625

По-друге, звідки ви все це берете

з п'яти секунд відео?

00:07:45,708 --> 00:07:47,250

Річ ось у чому, Клайде.

00:07:47,333 --> 00:07:50,542

Зараз я вам усе розкажу.

Ви із цього сухим не вийдете.

00:07:50,625 --> 00:07:52,708

Ви вбили свою дружину. Ви вбили її.

00:07:52,792 --> 00:07:56,333

А тоді пса свого повели

на прогулянку під дощем.

00:07:56,417 --> 00:07:57,917

Вам майже вдалося.

00:07:58,000 --> 00:08:00,750

Але потім ви зрозуміли:

«А де ж її телефон».

00:08:00,833 --> 00:08:04,208

І стали дзвонити сто разів,

хоча я й казав не дзвонити.

00:08:04,292 --> 00:08:06,458

Ви розрядили батарею.

00:08:06,542 --> 00:08:09,125

Відмили це вбивство

зі свого одягу й туфель.

00:08:09,208 --> 00:08:10,292

Вам майже вдалося.

00:08:11,292 --> 00:08:16,208

За винятком

тієї паскудної зачіпки, Гелен Ван, так?

00:08:19,375 --> 00:08:20,833

У мене є смс, виродку.

00:08:21,458 --> 00:08:22,542

Є записи дзвінків.

00:08:22,625 --> 00:08:25,750

Ви подзвонили їй,

щойно ми пішли. Ви їй погрожували?

00:08:25,833 --> 00:08:27,458

Ви її налякали? Наприклад,

00:08:27,542 --> 00:08:30,708

ви нагадали їй

про директорку Школи Святого Іларія?

00:08:30,792 --> 00:08:33,792

«Ти ж не хочеш устрявати

в справу про шантаж, так?»

00:08:33,875 --> 00:08:35,500

Якесь гидке еротичне відео.

00:08:35,583 --> 00:08:39,500

Ви зробили з нею саме те, що хотіли.

Тримали під своїм контролем.

00:08:39,583 --> 00:08:40,458

Але потім

00:08:41,417 --> 00:08:42,792

вона передумала.

00:08:43,292 --> 00:08:44,917

У неї була мить порядності.

00:08:46,292 --> 00:08:48,708

Вона подзвонила шерифу. Узгодила зустріч.

00:08:49,583 --> 00:08:51,875

Ви її випередили. Убивши її.

00:08:54,000 --> 00:08:55,208

Боже, ви тварина.

00:08:56,333 --> 00:08:57,958

Ви тварина, містере Даффі.

00:08:59,083 --> 00:09:01,500

Гляньте у вічі й скажіть, що я помиляюся.

00:09:05,417 --> 00:09:06,417

Овва.

00:09:08,500 --> 00:09:10,208

Ви підловили мене, детективе.

00:09:11,875 --> 00:09:13,667

Так, я не любив своєї дружини.

00:09:13,750 --> 00:09:17,458

Вона була запальна,

примхлива, першокласна стерва.

00:09:17,542 --> 00:09:20,417

Я платив гроші,

бо це був хороший піар-хід.

00:09:20,500 --> 00:09:22,250

Я намагався вимкнути телефон,

00:09:22,333 --> 00:09:25,250

щоб цього відео ніхто не побачив.

00:09:25,333 --> 00:09:29,417

Рейчел винна в шантажі.

Гелен була частиною цього.

00:09:30,083 --> 00:09:32,333

Однак шантажували вони не мене.

00:09:32,417 --> 00:09:33,542

Брехня.

00:09:34,292 --> 00:09:36,875

Не брешіть. У мене є всі повідомлення.

00:09:36,958 --> 00:09:39,875

Там написано «К» — Клайд.

Навіть є слово «шантаж».

00:09:39,958 --> 00:09:41,333

Не брешіть мені.

00:09:41,833 --> 00:09:44,167

Не лише моє починається на «К», йолопе.

00:09:45,542 --> 00:09:48,375

-Містере Даффі, вас заарештовано.

-Ні, не думаю.

00:09:48,458 --> 00:09:50,917

Даруйте? Я прошу вас пройти зі мною.

00:09:51,417 --> 00:09:54,833

Містере Даффі,

прошу вас залишити дім і пройти зі мною.

00:09:54,917 --> 00:09:57,792

У мене є здогадка, хто може бути вбивцею.

00:09:57,875 --> 00:09:59,000

Я розкажу вам.

00:09:59,542 --> 00:10:03,250

Гадаю, це хтось, хто знає,

що він поза підозрою. Місцева людина.

00:10:03,750 --> 00:10:06,417

Можливо, останній, кого б ви підозрювали.

00:10:07,042 --> 00:10:08,833

Я не міг зрозуміти, хто це.

00:10:09,917 --> 00:10:13,625

Аж тут я бачу відео, яке могло

надійти лише з телефону Рейчел.

00:10:13,708 --> 00:10:14,625

Хм.

00:10:15,417 --> 00:10:17,708

Хто це, як гадаєте, Дж?

00:10:19,000 --> 00:10:21,625

Прошу пройти зі мною. Вас заарештовано.

00:10:21,708 --> 00:10:25,917

Ні. Гадаю, час навідатися

до шерифа, розібратися із цією фігнею.

00:10:26,000 --> 00:10:28,250

Вам не потрібно шерифа. Ось є я.

00:10:28,333 --> 00:10:30,542

Я головний слідчий у цій справі.

00:10:30,625 --> 00:10:33,750

Ви трахали мою дружину.

Тепер я відтрахаю вас.

00:10:33,833 --> 00:10:35,833

Містере Даффі, не сідайте в авто.

00:10:35,917 --> 00:10:37,667

Не сідайте в авто.

00:10:37,750 --> 00:10:38,667

Ось вам порада.

00:10:38,750 --> 00:10:42,083

Заведіть собі лютого адвоката.

Вам такий знадобиться.

00:10:42,958 --> 00:10:45,250

Чорт, містере Даффі, що я сказав? Ні!

00:10:46,417 --> 00:10:47,417

Агов!

00:10:48,958 --> 00:10:49,792

Дідько.

00:10:54,083 --> 00:10:56,333

Я пішла в садибу, але її там не було.

00:10:57,000 --> 00:10:58,875

Вона скоро спуститься.

00:11:04,875 --> 00:11:06,083

Обережно. Гаряче.

00:11:09,083 --> 00:11:11,125

-Дякую.

-Будь ласка.

00:11:11,875 --> 00:11:13,250

У вас чудовий дім.

00:11:13,958 --> 00:11:15,583

Ви завжди жили в Далонезі?

00:11:15,667 --> 00:11:20,500

З 1979 року.

Я переїхала до Сема після нашого весілля.

00:11:27,917 --> 00:11:30,333

То яка ваша думка?

00:11:31,292 --> 00:11:32,375

Щодо чого?

00:11:32,958 --> 00:11:34,083

Щодо цих убивств.

00:11:35,000 --> 00:11:36,375

Я не схвалюю їх.

00:11:40,125 --> 00:11:43,375

Маю на увазі,

у вас є припущення, хто міг таке скоїти?

00:11:43,458 --> 00:11:45,125

Детективко Патель.

00:11:48,083 --> 00:11:49,042

Непогано.

00:11:50,375 --> 00:11:51,458

Гаразд, босе.

00:11:51,542 --> 00:11:53,292

-Пощастило?

-Так, погляньте.

00:11:55,500 --> 00:11:56,625

-Дякую.

-Нема за що.

00:12:06,833 --> 00:12:07,917

Алло?

00:12:08,000 --> 00:12:11,583

Це слідчий Гарпер, округ Лампкін.

00:12:11,667 --> 00:12:14,250

Дзвоню щодо того,

що ви повідомили недавно.

00:12:14,333 --> 00:12:15,667

З ким я розмовляю?

00:12:15,750 --> 00:12:17,500

Так, я бачив новини.

00:12:18,000 --> 00:12:20,167

Про винагороду в 50 тисяч.

00:12:20,667 --> 00:12:24,333

Тут пише, що ви знали

Рейчел Гопкінс. Це правда?

00:12:24,417 --> 00:12:27,417

Так, ми були… Як це сказати?

00:12:27,917 --> 00:12:29,583

Я був із нею в Атланті.

00:12:29,667 --> 00:12:31,292

-Дуже близько.

-Ага?

00:12:31,375 --> 00:12:33,250

Так, ми зробили кілька зупинок.

00:12:33,333 --> 00:12:36,083

Вона сказала, що хоче побачити друга.

00:12:36,167 --> 00:12:38,375

«Друга». Я сидів у своєму фургоні.

00:12:38,875 --> 00:12:41,792

А вона пішла в розкішний дім

«Люкс 11» у центрі,

00:12:41,875 --> 00:12:42,792

з мегабасейном.

00:12:43,417 --> 00:12:45,750

Тут пише, що вона брала участь у бійці?

00:12:45,833 --> 00:12:47,375

Так, сер. Може, це правда.

00:12:47,458 --> 00:12:49,833

А вийшла вона з червоним як рак лицем.

00:12:49,917 --> 00:12:51,750

Як? Вона зашарілася?

00:12:51,833 --> 00:12:54,125

Зашарілася? Їй вліпили.

00:12:54,792 --> 00:12:57,875

Сер… Чому ви вважаєте, що її вдарили?

00:12:57,958 --> 00:12:59,875

Звідки ви це знаєте?

00:12:59,958 --> 00:13:02,458

Я бачив відбитки рук

цього виродка на лиці.

00:13:02,958 --> 00:13:07,292

Ви часом не пам'ятаєте дати,

коли це приблизно сталося?

00:13:07,375 --> 00:13:11,042

Пам'ятаю, 18 травня,

за день після мого дня народження.

00:13:11,542 --> 00:13:14,042

А як там будуть справи з моєю оплатою?

00:13:14,125 --> 00:13:17,792

Ви ходили до Школи святого Іларія

з Рейчел Гопкінс і Гелен Ван.

00:13:17,875 --> 00:13:21,000

-Правильно?

-Вони були старші, коли я прийшла, та так.

00:13:21,083 --> 00:13:23,833

-Зої Гарпер теж ходила в цю школу?

-Так.

00:13:23,917 --> 00:13:25,208

Ваша зовиця?

00:13:25,292 --> 00:13:27,333

Я одружилася з її братом, так.

00:13:28,042 --> 00:13:29,250

Ви не близькі?

00:13:31,125 --> 00:13:32,667

Це стосується справи?

00:13:32,750 --> 00:13:33,583

Я ще не знаю.

00:13:34,167 --> 00:13:35,333

Ні, ми не близькі.

00:13:36,000 --> 00:13:38,792

-Чому?

-У неї білка в голові.

00:13:38,875 --> 00:13:41,750

Але колись ви були близькі?

00:13:41,833 --> 00:13:42,708

Ні.

00:13:44,000 --> 00:13:45,542

Здається, що так.

00:13:51,542 --> 00:13:52,625

Подивіться сюди.

00:13:55,625 --> 00:13:57,125

Видно, ви були подругами.

00:13:59,042 --> 00:14:01,042

Зовнішність може бути оманливою.

00:14:04,958 --> 00:14:07,750

-Як ви вдерлися в школу?

-Перепрошую?

00:14:07,833 --> 00:14:10,042

Ви збрехали, що двері були відчинені.

00:14:10,125 --> 00:14:11,083

Як ви вдерлися?

00:14:11,167 --> 00:14:13,667

Я нічого не трощила. Лише підважила ломом.

00:14:13,750 --> 00:14:14,708

Це інакше.

00:14:15,250 --> 00:14:17,083

І що? Ми всі так робили.

00:14:18,917 --> 00:14:21,292

У нашій школі сувора політика запізнень.

00:14:21,375 --> 00:14:23,292

О 08:30 головні двері замикали.

00:14:23,375 --> 00:14:25,958

Запізнишся — чекаєш надворі на директорку,

00:14:26,042 --> 00:14:27,917

а цього ніхто не хотів.

00:14:28,000 --> 00:14:30,625

-Хто ще знав про спосіб лома?

-Ми всі знали.

00:14:30,708 --> 00:14:32,958

Усі чи лише ви з друзями?

00:14:33,042 --> 00:14:36,000

Лише ми.

Якби всі знали, то не було б сенсу.

00:14:37,000 --> 00:14:41,000

Минуло понад 20 років. Я здивована,

що школа не поміняла замків.

00:14:41,083 --> 00:14:42,875

Гелен здивувалася ще більше.

00:14:48,292 --> 00:14:50,250

Вибачте. Це були погані манери?

00:14:51,708 --> 00:14:53,125

Ще одне запитання.

00:14:55,833 --> 00:14:58,417

Ще впізнаєте когось серед своїх друзів?

00:15:00,208 --> 00:15:02,917

Ні. Наскільки я пам'ятаю.

00:15:06,083 --> 00:15:10,792

Гаразд. Дякую за вашу терпеливість.

Знаю, вам зараз важко.

00:15:13,583 --> 00:15:15,542

Не дуже. Я їх майже не знала.

00:15:15,625 --> 00:15:17,208

Я про вашу маму,

00:15:18,583 --> 00:15:19,917

нічні походеньки

00:15:20,750 --> 00:15:21,958

та…

00:15:23,333 --> 00:15:24,167

знаки.

00:15:24,250 --> 00:15:26,625

Я їх знаю. Моя бабуся теж це пережила.

00:15:27,250 --> 00:15:29,458

Я з великої родини, тому…

00:15:30,875 --> 00:15:32,708

Я мала піклуватися про неї, і…

00:15:33,958 --> 00:15:36,458

Так, ми вважаємо, що людей похилого віку

00:15:36,542 --> 00:15:38,458

треба цінувати, а не відкидати.

00:15:50,125 --> 00:15:51,375

Я зв'яжуся з вами.

00:15:58,000 --> 00:15:59,958

Доброго ранку. «Люкс 11».

00:16:00,042 --> 00:16:03,208

Це слідчий Гарпер,

офіс шерифа округу Лампкін.

00:16:03,292 --> 00:16:06,833

У вас є доступ до камер стеження?

З 18 травня цього року.

00:16:06,917 --> 00:16:10,375

Вибачте, детективе,

ми зберігаємо записи лише 90 днів.

00:16:10,458 --> 00:16:11,708

Гаразд, спасибі.

00:16:11,792 --> 00:16:13,792

Але чи могли б ви надати

00:16:13,875 --> 00:16:16,750

список мешканців,

які жили у вас останній рік?

00:16:17,250 --> 00:16:20,417

-Це має бути хтось конкретно?

-Ні, просто весь список.

00:16:20,500 --> 00:16:22,250

Це було б ідеально.

00:16:22,750 --> 00:16:25,708

За скільки ви могли б скласти

такий список? Привіт.

00:16:25,792 --> 00:16:28,667

-Можу просканувати й передати вам.

-Хвильку.

00:16:28,750 --> 00:16:30,917

Бенні, повиси на четвертій лінії.

00:16:31,000 --> 00:16:33,792

Він передасть список.

Видрукуй і принеси мені.

00:16:33,875 --> 00:16:36,417

-Зої прийшла.

-Га?

00:16:38,792 --> 00:16:41,458

Гаразд, сер,

мій заступник повисить на лінії,

00:16:41,542 --> 00:16:44,083

тож коли матимете список, передайте йому.

00:16:44,167 --> 00:16:45,583

-Зрозумів.

-Ага.

00:16:45,667 --> 00:16:48,000

Щиро дякую. Ага. Гаразд.

00:16:50,042 --> 00:16:51,250

Піцу замовляли?

00:16:51,333 --> 00:16:52,875

А ти ще що тут робиш?

00:16:53,417 --> 00:16:56,417

Може, я провідую старшого брата?

Я принесла вечерю.

00:16:56,500 --> 00:16:58,667

Що ти робиш? Не клади цього сюди.

00:16:58,750 --> 00:17:00,625

Це якось… Я поїв, Зої.

00:17:00,708 --> 00:17:02,708

Серйозно, що ти робиш?

00:17:03,500 --> 00:17:05,417

-Розслабся.

-Де Меґ?

00:17:05,500 --> 00:17:07,583

-Вона вдома.

-Тобто?

00:17:08,083 --> 00:17:10,333

-Вона в нормі.

-Заткнися. Ти кепкуєш?

00:17:10,417 --> 00:17:12,458

Так, кепкую. Вона ночує в подруги.

00:17:12,542 --> 00:17:14,917

Боже, Зої. Тобі не можна тут зараз бути.

00:17:15,000 --> 00:17:18,417

Я була сама вдома

й просто вирішила навідати тебе.

00:17:19,083 --> 00:17:20,583

Що? Чого ти хочеш?

00:17:21,583 --> 00:17:23,125

Якого біса? Що таке, Зої?

00:17:24,000 --> 00:17:24,958

Що?

00:17:26,125 --> 00:17:28,000

А якщо я стану наступною?

00:17:28,958 --> 00:17:30,500

Я знала їх, Джеку.

00:17:31,042 --> 00:17:32,667

Чому це ти наступна?

00:17:32,750 --> 00:17:35,875

-Це тебе не стосується.

-16-й день народження Анни.

00:17:37,875 --> 00:17:39,125

Про що ти?

00:17:39,625 --> 00:17:40,792

Вона…

00:17:42,167 --> 00:17:43,500

Вона ж розказала тобі?

00:17:44,458 --> 00:17:46,125

Зої, що вона мені розказала?

00:17:48,292 --> 00:17:50,167

Хай йому грець, Джеку.

00:17:51,333 --> 00:17:52,292

Гаразд…

00:17:54,458 --> 00:17:57,583

Ти мусиш зрозуміти, це було дуже давно.

00:17:57,667 --> 00:18:00,125

І ми були…

00:18:00,208 --> 00:18:02,208

Рейчел і Гелен були…

00:18:02,292 --> 00:18:05,042

Вони були злими дівчатками. Хуліганками.

00:18:05,125 --> 00:18:09,833

Вони були злюками, якщо ти їм

не подобався або чимось відрізнявся.

00:18:09,917 --> 00:18:12,292

Я намагалася бути люб'язною з Анною.

00:18:13,792 --> 00:18:15,625

-Її 16-й день народження.

-Ага.

00:18:17,750 --> 00:18:19,417

Усе вийшло з-під контролю.

00:18:20,542 --> 00:18:21,583

Як саме?

00:18:22,083 --> 00:18:23,125

Я…

00:18:24,792 --> 00:18:26,958

Тоді я не вважала, що це так погано.

00:18:27,042 --> 00:18:28,375

Я не знала, але…

00:18:28,458 --> 00:18:32,625

Я навіть не знаю, чи Анна пам'ятає.

Вона налигалася, як і всі ми.

00:18:32,708 --> 00:18:36,375

Але, думаю, справи були геть кепські.

00:18:36,458 --> 00:18:39,208

Перестань, Зої.

У мене немає часу на цю дурню.

00:18:39,292 --> 00:18:42,292

-Що?

-Та вислухай ти мене, гаразд?

00:18:44,125 --> 00:18:45,875

Про що ти говориш?

00:18:45,958 --> 00:18:47,750

Анна не та, ким ти її вважаєш.

00:18:47,833 --> 00:18:49,875

-Про що ти?

-Не та. Я думаю…

00:18:49,958 --> 00:18:52,667

Заходьте. Трясця. Я вже не витримую.

00:18:52,750 --> 00:18:54,875

-Що ти хочеш?

-Список усіх орендарів.

00:18:54,958 --> 00:18:55,792

Трясця. Дякую.

00:18:55,875 --> 00:18:58,375

-Багатоквартирний будинок «Люкс 11».

-Ага.

00:19:04,833 --> 00:19:06,208

Ти чув, що я сказала?

00:19:07,833 --> 00:19:10,375

ДЖОНС ЛЕКСІ

ДЖОНС РІЧАРД

00:19:10,958 --> 00:19:12,250

Чорти б тебе вхопили!

00:19:12,750 --> 00:19:14,708

Річард Джонс!

00:19:15,625 --> 00:19:17,708

Ану, сраний ти Річард Джонс.

00:19:19,917 --> 00:19:22,083

{\an8}ДЖОНС, РІЧАРД Г.

11 ЛЮКС, 520 АВЕНЮ

00:19:22,167 --> 00:19:25,292

Це «11 Люкс». А бодай би ви показалися.

00:19:25,375 --> 00:19:27,750

Як зветься той бар, де тусить уся преса?

00:19:27,833 --> 00:19:28,875

«Спиритс».

00:19:29,458 --> 00:19:31,625

«Спиритс». Слухай, мені треба…

00:19:32,625 --> 00:19:36,042

Де в біса мої ключі? Дідько, де мої ключі?

00:19:36,125 --> 00:19:39,875

Гаразд. Я мушу бігти, гаразд?

Можеш бути собі тут, якщо хочеш.

00:19:39,958 --> 00:19:40,833

Джеку…

00:19:42,208 --> 00:19:43,917

Агов, поглянь на мене.

00:19:44,417 --> 00:19:47,250

З тобою нічого не станеться, гаразд?

00:19:47,333 --> 00:19:50,250

Нічого-пренічого, гаразд? Добре? Так.

00:19:50,750 --> 00:19:54,458

Тільки ні з ким не розмовляй, добре?

Сиди тут. Я повернуся.

00:19:59,000 --> 00:20:02,167

«СПИРИТС»

БАР І ГРИЛЬ

00:20:05,583 --> 00:20:08,792

11 НОВИНИ

00:20:08,875 --> 00:20:11,250

WABS

«АТЛАНТА БРОДКАСТИНГ»

00:20:17,458 --> 00:20:23,500

ПИВО «МІЛЛЕР».

ШАМПАНСЬКЕ СЕРЕД РІЗНИХ ПИВ

00:20:25,417 --> 00:20:26,667

Річард Джонс.

00:20:29,125 --> 00:20:32,042

Як справи, детективе?

Дозвольте пригостити чаркою.

00:20:32,542 --> 00:20:33,875

Содову, будь ласка.

00:20:35,542 --> 00:20:37,125

То он воно як.

00:20:37,625 --> 00:20:40,500

Ви чекаєте тут, коли щось станеться,

00:20:40,583 --> 00:20:42,167

а тоді наводите камеру?

00:20:42,250 --> 00:20:43,792

У Далонезі жити, по-далон…

00:20:44,292 --> 00:20:45,417

Чув таке.

00:20:46,417 --> 00:20:47,375

Спасибі.

00:20:49,875 --> 00:20:52,833

Можете сказати,

де ви були 18 травня цього року?

00:20:54,500 --> 00:20:55,500

Точно ні.

00:20:57,750 --> 00:20:58,958

Не пам'ятаєте?

00:20:59,458 --> 00:21:01,042

-А ви?

-Так.

00:21:01,625 --> 00:21:04,833

У мене є підстави вважати,

що ви були з Рейчел Гопкінс.

00:21:05,625 --> 00:21:07,083

-Рейчел Гопкінс?

-Так.

00:21:07,167 --> 00:21:09,167

-Та, що мертва?

-Та сама.

00:21:09,250 --> 00:21:10,167

-Ні.

-Ні?

00:21:10,250 --> 00:21:12,375

-Ні, я ніколи її не бачив.

-Ой.

00:21:12,875 --> 00:21:16,625

Це для мене невеличка проблема, Річарде,

00:21:16,708 --> 00:21:19,583

бо очевидець каже,

що вона була у вас удома.

00:21:20,083 --> 00:21:22,708

В «11 Люкс» в Атланті 18 травня.

00:21:22,792 --> 00:21:24,417

Такий собі у вас очевидець.

00:21:24,500 --> 00:21:25,667

-Такий собі?

-Так.

00:21:25,750 --> 00:21:29,875

Той самий такий собі очевидець каже,

що на Рейчел Гопкінс напали

00:21:29,958 --> 00:21:31,875

в тій же квартирі в «11 Люкс».

00:21:31,958 --> 00:21:33,417

Нічого не нагадує?

00:21:34,292 --> 00:21:35,375

-Ні.

-Ні?

00:21:35,458 --> 00:21:38,208

Я вас розчарую,

але в травні я був закордоном.

00:21:38,292 --> 00:21:40,958

-У Канаді, на зйомках фільму.

-Там це сказано?

00:21:41,042 --> 00:21:42,000

Саме так.

00:21:42,083 --> 00:21:44,125

У вас хтось може це підтвердити?

00:21:44,208 --> 00:21:45,833

Мабуть, близько 200 людей.

00:21:46,333 --> 00:21:50,000

-Точно не можна пригостити чаркою?

-Ні, дякую.

00:21:51,833 --> 00:21:55,500

Бачите, як я зміг

установити цей зв'язок, Річарде?

00:21:55,583 --> 00:21:58,458

Побачивши, що вас заарештували

за напад і побиття

00:21:58,542 --> 00:22:00,375

однієї жінки кілька років тому.

00:22:00,875 --> 00:22:01,875

Боже.

00:22:02,500 --> 00:22:05,083

Нічого собі. А ви круті, правда?

00:22:08,333 --> 00:22:10,042

Вас же заарештували за напад?

00:22:10,125 --> 00:22:11,000

-Так.

-Так.

00:22:11,083 --> 00:22:15,667

Мене заарештували за напад і побиття,

якщо ви це так називаєте.

00:22:15,750 --> 00:22:20,167

Ні, я не називаю це так, сер.

Розумієте, так це назвали в суді.

00:22:20,250 --> 00:22:22,250

-Ага.

-То розповісте, що трапилося?

00:22:22,333 --> 00:22:26,583

-Може, прочитаєте мою справу?

-У мене її немає. У мене є ви.

00:22:30,292 --> 00:22:31,583

-Гаразд.

-Добре.

00:22:32,667 --> 00:22:34,333

У Лексі була переслідувачка.

00:22:35,292 --> 00:22:37,917

Вона прийшла до дому.

Поводилася агресивно.

00:22:38,625 --> 00:22:40,208

Тож я зіткнувся з нею.

00:22:40,708 --> 00:22:43,000

Вона напала на мене, а я захищався.

00:22:44,708 --> 00:22:47,667

То ви просто зламали їй щелепу?

00:22:48,167 --> 00:22:49,000

Ні.

00:22:49,667 --> 00:22:53,458

Ні, це просто чистий інстинкт, друже.

00:22:53,542 --> 00:22:55,167

Часто керуєтеся інстинктом?

00:22:55,750 --> 00:22:57,292

Спитайте свою жінку.

00:22:59,833 --> 00:23:02,500

Облиш мене! Чорт!

00:23:04,375 --> 00:23:06,708

Чорт! Прибацаний!

00:23:09,167 --> 00:23:10,000

Боже.

00:23:19,042 --> 00:23:22,167

Я детективка Патель,

напарниця вашого брата.

00:23:23,625 --> 00:23:26,208

Я завжди знала, що Джек піде в поліцію.

00:23:28,042 --> 00:23:29,292

Або в армію.

00:23:29,792 --> 00:23:30,625

А ви?

00:23:30,708 --> 00:23:34,042

Батькам було начхати на мене.

Вони все ставлять на Джека.

00:23:36,083 --> 00:23:38,042

Ви не хотіли покинути Далонеґу?

00:23:38,125 --> 00:23:39,500

І поїхати куди?

00:23:40,208 --> 00:23:41,250

В Атланту?

00:23:43,167 --> 00:23:45,833

Ні, у мене тут було життя. Друзі.

00:23:47,417 --> 00:23:49,625

Потім я завагітніла моєю Меґ.

00:23:51,417 --> 00:23:54,542

Ви теж уміли відмикати

замки ломом у Школі св. Іларія?

00:23:55,042 --> 00:23:56,042

Даруйте?

00:23:56,542 --> 00:23:59,458

Мені розповіли, що деякі учні робили так,

00:23:59,542 --> 00:24:01,167

аби не спізнитися на уроки.

00:24:02,917 --> 00:24:04,958

Мені на таке абсолютно начхати.

00:24:06,208 --> 00:24:09,208

Я не дуже присвячувала себе

навчанню, так би мовити.

00:24:09,292 --> 00:24:12,042

Це була більше парафія Гелен і Рейчел.

00:24:13,583 --> 00:24:14,583

І міс Ендрюс?

00:24:18,167 --> 00:24:19,042

Так.

00:24:23,500 --> 00:24:26,125

-Що сталося між вами чотирма?

-П'ятьма.

00:24:26,208 --> 00:24:27,375

П'ятьма?

00:24:27,458 --> 00:24:30,208

Так, п'ятьма. Ще Кет. Це вона робила фото.

00:24:34,125 --> 00:24:35,042

Покажете?

00:24:36,167 --> 00:24:38,875

Трясця. Давненько я їх не бачила.

00:24:44,833 --> 00:24:45,875

Першокурсники…

00:24:49,625 --> 00:24:54,083

Ось. Кетрін А. Келлі.

00:24:59,000 --> 00:25:02,667

КЕТРІН А. КЕЛЛІ

00:25:08,292 --> 00:25:09,125

Тримай.

00:25:10,375 --> 00:25:12,458

Паршивий підлий удар.

00:25:13,958 --> 00:25:15,000

Я накатаю заяву.

00:25:15,083 --> 00:25:16,917

-Ні, Річарде, ні.

-Так.

00:25:17,000 --> 00:25:18,667

У нього все на купу.

00:25:18,750 --> 00:25:20,458

Мені байдуже, що там у нього.

00:25:20,542 --> 00:25:22,250

-Він товк мене!

-Відпусти це.

00:25:23,458 --> 00:25:26,000

Хочу бути поряд,

коли пояснюватимеш дружині,

00:25:26,083 --> 00:25:28,625

що ти йому таке сказав,

що він так збісився.

00:25:30,333 --> 00:25:32,958

Мабуть, щось як: «Я трахав твою дружину».

00:25:33,042 --> 00:25:34,625

Ні, я не…

00:25:36,917 --> 00:25:40,542

Якщо ти накатаєш заяву,

то я розповім їй саме це.

00:25:46,292 --> 00:25:47,125

Отакої.

00:25:52,125 --> 00:25:52,958

Гаразд.

00:25:53,458 --> 00:25:54,583

Гаразд.

00:25:55,250 --> 00:25:56,625

Дякую за лід.

00:25:57,125 --> 00:25:58,542

Побачимося в готелі.

00:26:01,750 --> 00:26:04,625

Я казав тобі

не ходити до Даффі. А ти що зробив?

00:26:04,708 --> 00:26:07,208

Він дзвонив мені, Джеку.

А ти поліз битися?

00:26:07,292 --> 00:26:09,667

Сер, я не кажу, що тут нічого страшного.

00:26:09,750 --> 00:26:11,500

Ми не знаємо, чи він заявить.

00:26:11,583 --> 00:26:13,167

Звісно, що він заявить.

00:26:13,250 --> 00:26:15,917

Бляха, ти детектив, Джеку.

Подорослішай уже.

00:26:16,417 --> 00:26:17,833

Я можу з ним поговорити.

00:26:17,917 --> 00:26:20,167

-Перепросити.

-Ні, не розмовляй із ним.

00:26:20,250 --> 00:26:21,625

Нічого не роби.

00:26:22,708 --> 00:26:25,875

-Дивись. Я подзвонив у Бюро розслідувань.

-Трясця.

00:26:25,958 --> 00:26:27,208

Приїдуть у понеділок.

00:26:30,083 --> 00:26:32,625

Якщо ти даси мені шанс,

то я точно впораюся.

00:26:32,708 --> 00:26:33,833

Але ти не впорався.

00:26:34,500 --> 00:26:35,875

Не впорався, Джеку.

00:26:37,292 --> 00:26:40,083

-Лізтимеш у цю справу — заберу значок.

-Дідько.

00:28:48,583 --> 00:28:51,625

КЕТРІН А. КЕЛЛІ

00:29:07,250 --> 00:29:10,500

КЕТРІН А. КЕЛЛІ + ШКОЛА СВ. ІЛАРІЯ

00:29:15,833 --> 00:29:16,792

Так, що в тебе?

00:29:16,875 --> 00:29:19,583

Телефон зареєстрований на Рейчел Гопкінс,

00:29:19,667 --> 00:29:25,000

на ньому

було 389 вихідних дзвінків і 275 вхідних.

00:29:25,500 --> 00:29:28,833

Скільки повторних дзвінків

з одного номера? Чи номерів?

00:29:28,917 --> 00:29:29,750

Дай гляну.

00:29:35,708 --> 00:29:37,458

КЕТЕРІН А. КЕЛЛІ ДАЛОНЕҐА

00:29:37,542 --> 00:29:38,917

АНДРЕА КЕЛЛІ — НЕКРОЛОГ

00:29:39,000 --> 00:29:41,500

НЕКРОЛОГ АНДРЕИ КЕЛЛІ

00:29:41,583 --> 00:29:42,917

У ПАМ'ЯТЬ АНДРЕИ КЕЛЛІ

00:29:47,292 --> 00:29:51,542

СЕСТРА КЕТЕРІН.

00:29:53,625 --> 00:29:54,875

Тут, детективко?

00:29:55,417 --> 00:29:57,292

Я тут. Кажіть, так.

00:29:57,375 --> 00:30:01,042

Шістдесят відсотків усіх дзвінків

до Гопкінс — з трьох номерів.

00:30:01,125 --> 00:30:01,958

Угу.

00:30:02,667 --> 00:30:06,000

Клайд Даффі, Гелен Ван

00:30:06,083 --> 00:30:08,792

і Джек Гарпер.

00:30:11,417 --> 00:30:12,583

Дякую.

00:30:13,167 --> 00:30:15,125

-Ви заходили в наші кімнати?

-Сер…

00:30:15,208 --> 00:30:17,875

Ви зібрали наші валізи?

Ну ви даєте. Що за…

00:30:18,375 --> 00:30:20,167

Агов, де ти була?

00:30:20,250 --> 00:30:23,208

Заправлялася. Тут немає

цілодобових заправок.

00:30:23,708 --> 00:30:24,792

Що таке?

00:30:25,292 --> 00:30:28,667

У нас немає номерів на сьогодні.

Бронювання скасували.

00:30:29,292 --> 00:30:31,250

-Хто?

-Вони спакували наші валізи.

00:30:31,333 --> 00:30:33,250

-Вона нас попросила.

-Хто «вона»?

00:30:33,333 --> 00:30:35,833

-Вона з вашого каналу.

-З WSK?

00:30:35,917 --> 00:30:37,333

Так вона сказала.

00:30:37,833 --> 00:30:39,167

Дзвонить жінка й каже,

00:30:39,250 --> 00:30:41,792

що вам не треба номера,

і ми його звільнили.

00:30:43,125 --> 00:30:45,458

Добре, можете дати нам інші два номери?

00:30:46,042 --> 00:30:47,875

-Вибачте. Усе заповнено.

-Боже.

00:30:47,958 --> 00:30:50,583

Після вбивств місто з'їхало з глузду…

00:30:50,667 --> 00:30:54,250

Я вже втомився слухати

цього типа. Гайда. Ходімо.

00:30:54,750 --> 00:30:57,083

Чекай, то куди ти йдеш?

00:30:57,167 --> 00:30:59,583

У мене є один дім для нас. Недалеко.

00:31:00,083 --> 00:31:01,542

Звідки в тебе дім?

00:31:01,625 --> 00:31:03,833

Він не мій. А тестя й тещі.

00:31:03,917 --> 00:31:07,042

Ой. Ні. Дякую, Річарде, але я не…

00:31:07,125 --> 00:31:10,250

Що? Вони там не живуть. Усе гаразд.

00:31:10,750 --> 00:31:13,125

Ідемо, підготуємо все й закінчимо сюжет.

00:31:13,208 --> 00:31:16,708

Це місто вже в горлі стоїть.

Завтра вранці їдемо до Атланти.

00:31:27,292 --> 00:31:28,792

Я можу контролювати себе.

00:31:50,042 --> 00:31:55,000

ПРІЯ ПАТЕЛЬ

00:32:03,792 --> 00:32:05,583

То де ти кажеш, це було?

00:32:06,167 --> 00:32:08,000

Трохи північніше озера Звернер.

00:32:12,208 --> 00:32:13,250

Ти бувала там?

00:32:14,417 --> 00:32:18,792

Ні, діти багатіїв

завжди мали будиночки біля озер, проте…

00:32:21,042 --> 00:32:21,917

Ні.

00:32:23,917 --> 00:32:25,792

Анно, гайда!

00:32:32,125 --> 00:32:34,542

Гайда. Ми майже на місці!

00:32:36,042 --> 00:32:37,792

-Ну ж бо!

-Анно, ти будеш…

00:32:37,875 --> 00:32:39,000

То йдемо?

00:32:41,000 --> 00:32:43,042

-Анно…

-Гайда, Кетрін. Не хвилюйся.

00:32:43,125 --> 00:32:45,208

-Усе буде добре.

-Гаразд, Кетрін.

00:32:45,750 --> 00:32:47,750

Кетрін, не перечепися через це.

00:32:48,458 --> 00:32:49,625

-Добре. Гайда.

-О!

00:32:49,708 --> 00:32:50,917

Боже!

00:32:51,000 --> 00:32:52,583

Будьте всі обережні.

00:32:52,667 --> 00:32:54,125

Господи!

00:32:57,667 --> 00:32:59,167

Овва! Усе гаразд?

00:32:59,250 --> 00:33:00,542

Так, я в нормі.

00:33:05,917 --> 00:33:06,875

Гаразд.

00:33:08,167 --> 00:33:10,125

Добре, Кетрін!

00:33:10,208 --> 00:33:11,417

Так!

00:33:21,167 --> 00:33:22,833

Давно пора, бляха!

00:33:22,917 --> 00:33:24,833

-Ми на вечірку.

-Дай мені!

00:33:24,917 --> 00:33:26,708

-Тримай.

-Це мої друзі.

00:33:26,792 --> 00:33:29,875

-Так. Чорт, а ви красунечки!

-Це Анна.

00:33:29,958 --> 00:33:31,667

-Привіт, Анно.

-А це Кетрін.

00:33:31,750 --> 00:33:33,042

-Я Нік.

-Привіт.

00:33:33,542 --> 00:33:35,750

-Ти красуня.

-У вас обох іменини?

00:33:35,833 --> 00:33:38,458

-То вип'ємо?

-Гайда. Імениннице!

00:33:38,542 --> 00:33:41,083

-Ну ж бо, Анно!

-Просто для початку.

00:33:41,167 --> 00:33:42,417

Починай.

00:33:42,500 --> 00:33:44,625

-Раз — і перехилила!

-Так!

00:33:46,625 --> 00:33:48,500

-Тепер черга Кетрін.

-Я не хочу.

00:33:48,583 --> 00:33:50,167

-Ні, гайда.

-Туса ж!

00:33:50,250 --> 00:33:52,833

Кетрін, не будь занудою!

00:33:53,417 --> 00:33:55,708

-Гей!

-Овва.

00:34:03,917 --> 00:34:06,208

Тримай келих отак.

00:34:06,708 --> 00:34:09,125

-Що таке?

-Я хочу сидіти з Анною.

00:34:09,208 --> 00:34:12,625

-Ні, ти казала, що зробиш це.

-Ні, я хочу сидіти з Анною.

00:34:12,708 --> 00:34:14,250

-У неї іменини. Ні!

-Сідай!

00:34:14,333 --> 00:34:17,792

Припини. Я хочу встати! Геть!

Припини! Геть від мене!

00:34:17,875 --> 00:34:19,833

-Злізь!

-Навіщо ускладнювати?

00:34:19,917 --> 00:34:21,042

-Злізь!

-Перестань!

00:34:21,125 --> 00:34:22,417

-Ходи до мене!

-Анно!

00:34:22,500 --> 00:34:23,333

Анно.

00:34:26,583 --> 00:34:28,167

-Боже.

-Що?

00:34:30,042 --> 00:34:31,167

Де ти витала?

00:34:38,542 --> 00:34:40,083

ТИЖДЕНЬ ДРАЙВУ ВИПУСКНИКІВ

00:34:40,875 --> 00:34:42,292

ПЕРШОКУРСНИКИ 2007 РОКУ

00:34:44,833 --> 00:34:47,250

АННА ЕНДРЮС

00:35:03,667 --> 00:35:05,167

Довбана Зої.

00:35:06,542 --> 00:35:10,417

Ти казав, що це дім твого тестя й тещі?

00:35:11,000 --> 00:35:12,500

Батьків Лексі.

00:35:13,083 --> 00:35:15,167

Ага, так називають батьків дружини.

00:35:18,000 --> 00:35:20,708

Чому ти ніколи не згадував,

що у вас тут є дім?

00:35:23,208 --> 00:35:24,833

Тобто «не згадував»?

00:35:25,333 --> 00:35:27,750

Я багато чого не згадував. А для чого?

00:35:28,750 --> 00:35:29,833

Не знаю.

00:35:32,750 --> 00:35:34,833

Чому вони купили тут нерухомість?

00:35:35,875 --> 00:35:37,000

Хтозна?

00:35:37,792 --> 00:35:41,167

Чому взагалі купують нерухомість?

Це будиночок біля озера.

00:35:54,583 --> 00:35:56,417

Скажи, що тут нема твоєї жінки.

00:35:57,625 --> 00:36:00,583

Спробуй порозумітися з нею. Або ні.

00:36:01,167 --> 00:36:05,000

-Бляха, Річарде. Серйозно?

-Що? Розслабся. Вона знає, що ти будеш.

00:36:05,083 --> 00:36:08,208

-Ти їй сказав? Коли?

-Так. Це її ідея.

00:36:09,458 --> 00:36:13,292

Вона сказала,

що хоче розставити із тобою крапки над і.

00:36:13,792 --> 00:36:16,417

Повір, це останнє,

що мені б хотілося робити.

00:36:23,792 --> 00:36:26,042

-Ідеш?

-Ні, я викликаю таксі.

00:36:26,542 --> 00:36:27,542

Так?

00:36:28,042 --> 00:36:30,833

Щасти тобі. У цій глушині й о цій порі.

00:36:33,833 --> 00:36:34,667

Агов, Зої?

00:36:37,000 --> 00:36:38,000

Агов, Зо!

00:36:40,125 --> 00:36:41,083

Зої!

00:36:42,958 --> 00:36:44,667

Тут вода протікає!

00:36:44,750 --> 00:36:46,792

Агов, Зо! Зої!

00:36:58,708 --> 00:36:59,583

Агов.

00:37:00,500 --> 00:37:04,583

-А ти не жартував. Таксі нема.

-Ага. Я ж казав.

00:37:13,458 --> 00:37:15,625

Алексо, увімкни Lake Vibes.

00:37:15,708 --> 00:37:17,458

Умикаю Lake Vibes.

00:37:20,625 --> 00:37:21,958

Почувайся як удома.

00:37:26,542 --> 00:37:28,417

Іду скажу Лексі, що ми тут.

00:37:30,542 --> 00:37:31,792

-Річарде…

-Так?

00:37:31,875 --> 00:37:34,042

Що ви хочете тут зі мною утнути?

00:37:34,833 --> 00:37:37,833

-Ти про що?

-Що відбувається?

00:37:41,167 --> 00:37:42,917

Ми маємо закінчити сюжет.

00:37:44,292 --> 00:37:45,208

Гаразд.

00:37:46,417 --> 00:37:49,833

Які саме крапки над і

вона хоче розставити?

00:37:49,917 --> 00:37:51,542

Я переплутав фразеологізм.

00:37:52,500 --> 00:37:54,417

Вона сказала: «Закопати сокиру».

00:38:42,500 --> 00:38:44,042

У ПАМ'ЯТЬ АНДРЕИ КЕЛЛІ

00:38:54,500 --> 00:38:55,500

Зої!

00:39:01,708 --> 00:39:02,667

Чорт.

00:39:03,708 --> 00:39:04,542

Зої…

00:39:04,625 --> 00:39:05,792

Чорт. Ні.

00:39:11,875 --> 00:39:16,333

Ні!

00:39:16,417 --> 00:39:17,542

Сестричко!

00:39:46,625 --> 00:39:50,375

А бодай тобі.

00:41:50,917 --> 00:41:53,333

{\an8}Переклад субтитрів: Павло Дум'як

eng__DEFAULT.srt

eng__DEFAULT.srt

00:00:56,166 --> 00:01:00,125

They say that anger only hurts

the person holding onto it.

00:01:03,458 --> 00:01:04,875

But I disagree.

00:01:07,125 --> 00:01:09,041

Anger gets me up in the morning.

00:01:13,625 --> 00:01:15,958

Yes, you can let it destroy you,

00:01:16,666 --> 00:01:19,333

or you can let it sustain you.

00:01:28,041 --> 00:01:31,000

It all comes down

to how you use your anger...

00:01:34,000 --> 00:01:35,583

and who you aim it at.

00:01:45,791 --> 00:01:48,874

- Ruining Christmas and being an asshole...

- No. Yes. No.

00:01:48,875 --> 00:01:53,874

Sir, no, we're not hiding evidence

that St. Hilary's is a satanic cult.

00:01:53,875 --> 00:01:56,999

- Your brother-in-law's the killer? Why?

- Saw Ms. Hopkins at a Tastee-Freez?

00:01:57,000 --> 00:02:00,374

- Whoa, Jack. Hold up. Leads.

- Jesus Christ.

00:02:00,375 --> 00:02:01,540

- Sir.

- Ugh.

00:02:01,541 --> 00:02:04,499

We closing in

on any viable suspects whatsoever?

00:02:04,500 --> 00:02:07,165

Mayor's got his knickers in a knot

after last night.

00:02:07,166 --> 00:02:08,665

- Clyde Duffie.

- Shit.

00:02:08,666 --> 00:02:10,749

Jack, I don't want you going near him,

got it?

00:02:10,750 --> 00:02:12,165

Ah, he's hiding something.

00:02:12,166 --> 00:02:14,624

The whole, uh, reward's

just a smoke screen.

00:02:14,625 --> 00:02:17,041

- That's all any of this is.

- You know this how?

00:02:18,250 --> 00:02:20,208

I have a lead.

00:02:20,833 --> 00:02:22,166

Is that true, Jack?

00:02:22,666 --> 00:02:24,666

If she's talking

about Clyde Duffie, it is.

00:02:29,666 --> 00:02:33,040

St. Hilary's yearbook, 2004.

We've got four friends.

00:02:33,041 --> 00:02:37,207

Rachel Hopkins, Helen Wang,

Zoe Harper, Anna Andrews.

00:02:37,208 --> 00:02:40,583

The four were friends.

Note the wrists of each girl.

00:02:41,083 --> 00:02:42,290

What the heck are those?

00:02:42,291 --> 00:02:46,333

Handmade cotton

friendship bracelets, identical to these.

00:02:46,916 --> 00:02:48,458

Found post-mortem.

00:02:49,291 --> 00:02:51,333

Tied to the tongues of both victims.

00:02:52,583 --> 00:02:54,374

Proving what, Detective?

00:02:54,375 --> 00:02:57,374

I think the friends became bitter rivals.

The question is why.

00:02:57,375 --> 00:02:58,707

So teenage rivalry.

00:02:58,708 --> 00:03:01,624

What, some... some high-school dispute

from 20 years ago.

00:03:01,625 --> 00:03:03,957

- That's what you suspect?

- Yes, I suspect rivalry.

00:03:03,958 --> 00:03:07,749

And I know there's connectivity. That's

the line of inquiry I wanna start with.

00:03:07,750 --> 00:03:09,332

- By?

- Questioning Ms. Andrews.

00:03:09,333 --> 00:03:11,040

Anna, Jack's wife?

00:03:11,041 --> 00:03:12,999

- Yes, sir.

- Priya, hang on. Look.

00:03:13,000 --> 00:03:14,874

Sir... sir...

00:03:14,875 --> 00:03:17,915

Clyde Duffie is our suspect here.

That's who we're looking at, all right?

00:03:17,916 --> 00:03:21,124

- I'm the detective on this case.

- I thought y'all were working together.

00:03:21,125 --> 00:03:24,249

- That makes two of us.

- Maybe I came to this on my own.

00:03:24,250 --> 00:03:27,665

Sir, I spoke with Ms. Andrews' employer

this morning at the station.

00:03:27,666 --> 00:03:31,124

He told me she took a leave of absence

12 months ago,

00:03:31,125 --> 00:03:33,707

during which no one could contact her

or reach her.

00:03:33,708 --> 00:03:37,165

Then three days ago,

she shows up at the station, unannounced,

00:03:37,166 --> 00:03:39,999

demanding she be put

on the Hopkins murder.

00:03:40,000 --> 00:03:42,624

Demanding, huh?

Someone actually use that word?

00:03:42,625 --> 00:03:45,665

Two women she went to high school with

20 years ago were murdered.

00:03:45,666 --> 00:03:47,957

I know there's connectivity.

I wanna understand why.

00:03:47,958 --> 00:03:50,790

A lot of girls went to school

with Rachel and Helen.

00:03:50,791 --> 00:03:52,999

It's a goddamn school for girls,

for Christ's sake.

00:03:53,000 --> 00:03:54,165

He's right.

00:03:54,166 --> 00:03:57,124

Even if he wasn't, why not Zoe?

00:03:57,125 --> 00:03:58,332

Jack, no offense,

00:03:58,333 --> 00:04:01,249

but there's just as much reason

to suspect Zoe as there is Anna.

00:04:01,250 --> 00:04:02,749

Fucking bullshit.

00:04:02,750 --> 00:04:05,790

The chief suspect here

is Clyde Duffie, all right?

00:04:05,791 --> 00:04:08,749

What are we doing?

Just pulling theories out of our asses?

00:04:08,750 --> 00:04:11,040

- Easy.

- I'm not gonna take it easy.

00:04:11,041 --> 00:04:15,540

She walks in here with this bullshit,

and people start taking that seriously.

00:04:15,541 --> 00:04:17,374

Do you know how dangerous that is?

00:04:17,375 --> 00:04:20,457

Anna is not a suspect, and neither is Zoe.

You got that?

00:04:20,458 --> 00:04:23,249

You got a yearbook photo.

That's what you came in here with.

00:04:23,250 --> 00:04:24,582

A fucking yearbook photo.

00:04:24,583 --> 00:04:27,958

Why would we just assume

that the murderer is in that photo?

00:04:28,750 --> 00:04:29,791

"Liar."

00:04:30,583 --> 00:04:33,707

Helen Wang knew her killer. The pattern.

00:04:33,708 --> 00:04:35,957

Like Rachel,

there were no defensive wounds.

00:04:35,958 --> 00:04:37,499

- God...

- No sign of struggle.

00:04:37,500 --> 00:04:40,499

The killer knew

Helen Wang would be at St. Hilary's.

00:04:40,500 --> 00:04:43,207

The killer knew how to break in

without setting off alarms,

00:04:43,208 --> 00:04:44,374

breaking any windows.

00:04:44,375 --> 00:04:47,874

Who would know how to do that?

Who did know how to do that? A student.

00:04:47,875 --> 00:04:50,415

There's been thousands of students

over the years.

00:04:50,416 --> 00:04:52,290

Any one of 'em would've known that.

00:04:52,291 --> 00:04:55,291

But who breached a locked door

to get to the murder scene?

00:04:55,875 --> 00:04:59,207

Who spoke to the victim

the day she was murdered?

00:04:59,208 --> 00:05:02,749

Claimed to receive an invitation

by the victim, which we now know is false.

00:05:02,750 --> 00:05:07,750

Who wore a friendship bracelet identical

to those found on the murder victim, sir?

00:05:10,083 --> 00:05:11,665

And then ask yourself,

00:05:11,666 --> 00:05:15,999

who has a career that has been revived

after a yearlong absence

00:05:16,000 --> 00:05:18,540

by the discovery

of a small-town serial killer?

00:05:18,541 --> 00:05:22,125

A small town

that just happens to be her hometown?

00:05:26,541 --> 00:05:29,915

Career advancement? That's the motivation?

Wow, that sounds oddly familiar.

00:05:29,916 --> 00:05:32,833

- You want my job, Priya?

- You not hear all that shit?

00:05:33,416 --> 00:05:35,707

- It's hard to hear.

- Hard to hear? Get the fuck out.

00:05:35,708 --> 00:05:37,249

- Listen. Stay.

- What?

00:05:37,250 --> 00:05:39,374

We got a ton of leads.

Concentrate on that.

00:05:39,375 --> 00:05:41,957

Gladly. Fucking horseshit.

00:05:41,958 --> 00:05:44,333

What is this, fucking amateur hour?

00:05:45,958 --> 00:05:47,958

You interview Ms. Andrews.

00:05:48,875 --> 00:05:51,708

You got 48 hours,

then I call in the cavalry.

00:05:56,875 --> 00:05:57,916

Oh fuck.

00:06:16,833 --> 00:06:17,833

Hey, Duffie.

00:06:19,291 --> 00:06:21,208

Can I have a moment of your time, sir?

00:06:22,291 --> 00:06:23,582

I wanna show you something.

00:06:23,583 --> 00:06:26,790

Maybe you could shed a little light on it.

What's that, Mr. Duffie?

00:06:26,791 --> 00:06:28,957

- Where'd you get this?

- Does it matter?

00:06:28,958 --> 00:06:32,666

- I bet my lawyer will think so.

- What is it, Mr. Duffie?

00:06:33,458 --> 00:06:35,999

It's autoerotic asphyxiation. So what?

00:06:36,000 --> 00:06:37,165

Come again?

00:06:37,166 --> 00:06:39,040

No, usually just the once.

00:06:39,041 --> 00:06:40,708

Okay.

00:06:41,208 --> 00:06:43,832

Wanna keep the act up?

Wanna see where that gets you?

00:06:43,833 --> 00:06:46,541

What act are we talking about?

00:06:47,125 --> 00:06:50,041

Your grieving husband bullshit,

I didn't buy it for one second.

00:06:51,041 --> 00:06:52,166

Your wife?

00:06:52,916 --> 00:06:54,708

Your wife humiliated you.

00:06:55,375 --> 00:06:57,708

She fucked everything that moves, Clyde.

00:06:58,208 --> 00:07:00,790

She did. She did it in town.

She did it out of town.

00:07:00,791 --> 00:07:02,790

You gave her those fucking rules,

00:07:02,791 --> 00:07:05,375

and she defied 'em, and you hated her.

00:07:06,208 --> 00:07:08,499

You didn't love her, Clyde.

You fuckin' hated her.

00:07:08,500 --> 00:07:10,708

And then she came after your money.

00:07:11,416 --> 00:07:13,457

She ask you for more of that allowance?

00:07:13,458 --> 00:07:16,374

You said no, so she threatened

to... to drop your jack-off tape?

00:07:16,375 --> 00:07:18,499

Is that what it was? Whoo!

00:07:18,500 --> 00:07:20,999

Yeah, she hurt your pride, Clyde.

00:07:21,000 --> 00:07:24,082

She stepped on your manhood.

Now she's fucking with your money.

00:07:24,083 --> 00:07:25,790

And she has you too, boy.

00:07:25,791 --> 00:07:28,749

She knew same as you,

good God-fearing folks in North Georgia,

00:07:28,750 --> 00:07:31,040

no way they were fuckin' lining up

for a slice of pizza

00:07:31,041 --> 00:07:34,415

made by that pathetic fucking pervert

from the video, right?

00:07:34,416 --> 00:07:37,874

Guy all tied up with... what...

what was it, a ball gag in your mouth?

00:07:37,875 --> 00:07:41,666

First of all, you've badly misjudged

the American consumer.

00:07:42,166 --> 00:07:45,624

Second of all, how do you get all that

from five seconds of video?

00:07:45,625 --> 00:07:47,165

Here's the thing, Clyde.

00:07:47,166 --> 00:07:50,624

I'm gonna tell you this now.

You ain't talking your way out of this.

00:07:50,625 --> 00:07:52,707

You killed your wife. You killed her.

00:07:52,708 --> 00:07:56,332

Then you took your fucking dog

for a walk in the rain to cover it up.

00:07:56,333 --> 00:07:57,915

You were almost there.

00:07:57,916 --> 00:08:00,749

But then you realized,

"Fuck, I can't find her phone."

00:08:00,750 --> 00:08:04,207

You called it over and over again,

even after I asked you not to, right?

00:08:04,208 --> 00:08:06,457

You drained that battery down.

00:08:06,458 --> 00:08:09,124

You washed the murder

outta your clothes, outta your shoes.

00:08:09,125 --> 00:08:10,291

You were almost there.

00:08:11,250 --> 00:08:13,708

Except for

that one pesky little loose end,

00:08:14,458 --> 00:08:16,208

Helen Wang, right?

00:08:19,333 --> 00:08:22,332

I got the text threads, asshole.

I got phone records.

00:08:22,333 --> 00:08:25,749

You called her the second we left.

What'd you do? You threaten her?

00:08:25,750 --> 00:08:27,749

You scare her? I imagine you, what,

00:08:27,750 --> 00:08:30,707

you reminded her

as the headmistress of St. Hilary's,

00:08:30,708 --> 00:08:33,999

"You don't wanna be involved

in a bullshit blackmail case, right?"

00:08:34,000 --> 00:08:35,499

Some sordid sex tape.

00:08:35,500 --> 00:08:39,499

You had her exactly where you wanted her.

You had her right there in your control.

00:08:39,500 --> 00:08:42,791

But then... she had a change of heart.

00:08:43,291 --> 00:08:44,875

She had a moment of decency.

00:08:46,250 --> 00:08:48,833

She called the sheriff.

She made an appointment.

00:08:49,583 --> 00:08:51,875

You beat her to it. You killed her.

00:08:53,958 --> 00:08:55,208

God, you're an animal.

00:08:56,333 --> 00:08:57,958

You're an animal, Mr. Duffie.

00:08:59,000 --> 00:09:01,916

I want you to look me in the eye,

and you tell me I'm wrong.

00:09:05,416 --> 00:09:06,458

Wow.

00:09:08,500 --> 00:09:10,291

You got me, Detective.

00:09:11,875 --> 00:09:13,582

Yeah, I didn't like my wife.

00:09:13,583 --> 00:09:17,457

She was a high-octane,

high-maintenance, blue-ribbon bitch.

00:09:17,458 --> 00:09:20,415

I put the reward money up

'cause it was a good PR move.

00:09:20,416 --> 00:09:22,374

And you're right,

I tried to run the phone down

00:09:22,375 --> 00:09:25,249

so that video, among others,

never got seen.

00:09:25,250 --> 00:09:29,000

Rachel was guilty of blackmail.

Helen was a part of it.

00:09:30,083 --> 00:09:32,415

But I wasn't the person

they were blackmailing.

00:09:32,416 --> 00:09:33,541

Bullshit.

00:09:34,291 --> 00:09:36,790

Don't do that. I got the text thread.

00:09:36,791 --> 00:09:39,832

It says "C," C for Clyde.

It even uses the word "blackmail."

00:09:39,833 --> 00:09:41,375

Don't bullshit me.

00:09:41,875 --> 00:09:44,166

I'm not the only C, dumb shit.

00:09:45,541 --> 00:09:48,374

- Mr. Duffie, you're under arrest.

- Nah, I don't think so.

00:09:48,375 --> 00:09:51,249

What do you mean?

I'm gonna need you to come with me.

00:09:51,250 --> 00:09:54,832

Mr. Duffie, I'm gonna need you

to exit the house and come with me now.

00:09:54,833 --> 00:09:57,166

You know, I got an idea

of who the killer might be.

00:09:57,916 --> 00:09:59,000

I'm gonna tell you.

00:09:59,583 --> 00:10:03,208

I think it's someone who knows

they're above suspicion. Local.

00:10:03,708 --> 00:10:06,416

Maybe the last person you'd ever suspect.

00:10:07,041 --> 00:10:09,125

I couldn't figure out who that might be.

00:10:09,916 --> 00:10:13,624

But then I see that video,

which can only come from Rachel's phone.

00:10:13,625 --> 00:10:14,625

Hmm.

00:10:15,416 --> 00:10:17,916

Who do you think it is, J?

00:10:19,000 --> 00:10:21,624

I need you to come with me.

I told you you're under arrest.

00:10:21,625 --> 00:10:25,915

Nah. I think it's time I paid a visit

to the sheriff, sort this whole mess out.

00:10:25,916 --> 00:10:28,290

You don't need to talk to the sheriff.

Talk to me.

00:10:28,291 --> 00:10:30,540

I'm the lead investigator on this case.

00:10:30,541 --> 00:10:33,749

You fucked my wife. Now I'm fucking you.

00:10:33,750 --> 00:10:35,832

Mr. Duffie, do not get in that car.

00:10:35,833 --> 00:10:38,624

- Do not get in that car.

- Here's some advice.

00:10:38,625 --> 00:10:40,915

Get yourself

a real honey badger of a lawyer.

00:10:40,916 --> 00:10:42,999

You're gonna need it.

00:10:43,000 --> 00:10:45,833

Goddamn, Mr. Duffie,

what did I just say to you? Do not...

00:10:46,416 --> 00:10:47,416

Hey!

00:10:48,958 --> 00:10:49,791

Fuck.

00:10:53,583 --> 00:10:56,415

I tried the manor, but she wasn't there.

00:10:56,416 --> 00:10:58,916

Mm-hmm. She'll be down in a minute.

00:11:04,875 --> 00:11:06,083

Careful now. It's hot.

00:11:09,083 --> 00:11:11,125

- Thank you.

- You're welcome.

00:11:11,791 --> 00:11:13,375

You have a lovely home.

00:11:13,958 --> 00:11:17,250

- Have you always lived in Dahlonega?

- Ever since '79.

00:11:17,875 --> 00:11:20,458

I moved in with Sam after we got married.

00:11:27,916 --> 00:11:30,583

So, um, what's your opinion?

00:11:31,291 --> 00:11:32,375

Of what?

00:11:32,958 --> 00:11:34,291

These murders.

00:11:35,000 --> 00:11:36,458

I disapprove.

00:11:40,125 --> 00:11:43,374

I mean, do you have any idea

who might've done such a thing?

00:11:43,375 --> 00:11:45,125

Detective Patel.

00:11:47,708 --> 00:11:49,208

All right. Sounds good.

00:11:50,375 --> 00:11:51,415

Hey, boss.

00:11:51,416 --> 00:11:53,375

- Any luck?

- Yeah, take a look at this.

00:11:55,416 --> 00:11:56,625

- Thank you, Benny.

- You know it.

00:12:06,833 --> 00:12:07,915

Hello?

00:12:07,916 --> 00:12:11,582

This is, uh, Investigator Harper,

Lumpkin County.

00:12:11,583 --> 00:12:14,249

I'm calling about a tip

that you submitted the other day.

00:12:14,250 --> 00:12:15,665

Who am I speaking with?

00:12:15,666 --> 00:12:17,500

Yeah, well, I saw the news.

00:12:18,000 --> 00:12:20,166

One about the 50K reward.

00:12:20,666 --> 00:12:23,165

It says here, uh,

that you knew Rachel Hopkins.

00:12:23,166 --> 00:12:24,332

Is that so?

00:12:24,333 --> 00:12:25,999

Yeah, we were, uh...

00:12:26,000 --> 00:12:27,416

How do I say this? Uh...

00:12:27,916 --> 00:12:30,082

I was with her in Atlanta, you know?

00:12:30,083 --> 00:12:31,415

- That right?

- With her, with her.

00:12:31,416 --> 00:12:34,707

Yeah, we made a couple stops,

and, uh, said she

00:12:34,708 --> 00:12:36,707

wanted to see a friend. Friend my ass.

00:12:36,708 --> 00:12:40,999

I stayed in my truck, and she went up

in that, uh, fancy, uh, Luxe 11 building

00:12:41,000 --> 00:12:42,791

in Midtown, one with the big-ass pool.

00:12:43,500 --> 00:12:47,374

- Says here she was involved in a tussle?

- Yes, sir. I think maybe she was.

00:12:47,375 --> 00:12:49,874

Now, when she came out,

her face was all red hot.

00:12:49,875 --> 00:12:51,749

Hot how? She was all flushed?

00:12:51,750 --> 00:12:54,125

Flushed, hell, she was slapped.

00:12:54,791 --> 00:12:57,874

Sir, how... For what reason

would you say that she was struck?

00:12:57,875 --> 00:12:59,957

I mean, how do you... how do you know that?

00:12:59,958 --> 00:13:02,541

I see the motherfucker's handprints

on her face.

00:13:03,041 --> 00:13:07,332

Hey, you have a... got a date by any chance?

You have any idea when this happened?

00:13:07,333 --> 00:13:11,041

I do, in fact.

May 18th, day after my birthday.

00:13:11,541 --> 00:13:14,040

How does it work

with, uh, my money on this?

00:13:14,041 --> 00:13:17,749

You attended St. Hilary's

with Rachel Hopkins and Helen Wang.

00:13:17,750 --> 00:13:20,999

- Is that correct?

- They were seniors when I joined, but yes.

00:13:21,000 --> 00:13:23,832

- Zoe Harper was also there?

- Yes, she was.

00:13:23,833 --> 00:13:25,290

Your sister-in-law?

00:13:25,291 --> 00:13:27,458

I married her brother, yes.

00:13:28,041 --> 00:13:29,291

You're not close?

00:13:31,083 --> 00:13:33,583

- Is this relevant?

- I don't know yet.

00:13:34,166 --> 00:13:35,500

No, we're not.

00:13:36,000 --> 00:13:38,790

- Why is that?

- She's a dumpster fire.

00:13:38,791 --> 00:13:41,333

But you were close at one point?

00:13:41,833 --> 00:13:42,750

No.

00:13:43,916 --> 00:13:45,583

Seems like you were.

00:13:51,541 --> 00:13:52,625

Have a look here.

00:13:55,625 --> 00:13:57,125

Looks like you were friends.

00:13:59,041 --> 00:14:01,041

I think that looks can be deceiving.

00:14:04,958 --> 00:14:07,749

- So how did you break into the school?

- Sorry?

00:14:07,750 --> 00:14:11,082

You lied when you told me

the door was open. How'd you break in?

00:14:11,083 --> 00:14:13,624

I didn't lie. Didn't break anything.

I jimmied the double doors.

00:14:13,625 --> 00:14:17,208

There's a difference.

So what? We all used to do it.

00:14:18,875 --> 00:14:21,290

There's a strict lateness policy

at St. Hilary's.

00:14:21,291 --> 00:14:23,290

8:30 a.m., they'd lock the main door.

00:14:23,291 --> 00:14:25,957

If you were late, you'd wait outside

and see the headmistress,

00:14:25,958 --> 00:14:27,915

which no one wanted to do.

00:14:27,916 --> 00:14:30,208

- Who else knew about this jimmying?

- We all knew.

00:14:30,708 --> 00:14:32,957

Like, everyone in the school,

or just you and your friends?

00:14:32,958 --> 00:14:36,000

Just us. It wouldn't have worked

if everyone knew how to do it.

00:14:37,000 --> 00:14:40,999

It's been over 20 years. I'm surprised

St. Hilary's hasn't changed the locks.

00:14:41,000 --> 00:14:42,875

Not as surprised as Helen was.

00:14:48,291 --> 00:14:50,250

Sorry. Was that in bad taste?

00:14:51,708 --> 00:14:53,125

One more question.

00:14:55,833 --> 00:14:58,333

Anyone else you recognize

in your friend group?

00:15:00,208 --> 00:15:01,083

No.

00:15:01,791 --> 00:15:02,958

Not that I recall.

00:15:06,083 --> 00:15:09,082

Okay. Well, thank you for your patience.

00:15:09,083 --> 00:15:10,916

I know this is a hard time for you.

00:15:13,541 --> 00:15:15,540

Not really. I hardly knew them, you know.

00:15:15,541 --> 00:15:17,416

I'm talking about your mom,

00:15:18,583 --> 00:15:19,916

the night walking,

00:15:20,750 --> 00:15:22,000

and the, uh...

00:15:23,333 --> 00:15:24,207

the signs.

00:15:24,208 --> 00:15:26,666

I... I know them.

My grandmother suffered too.

00:15:27,250 --> 00:15:29,500

Come from a large family, so...

00:15:30,875 --> 00:15:32,833

I had to take care of her, and...

00:15:33,958 --> 00:15:38,458

Yeah, we believe the elderly

should be valued, not discarded.

00:15:50,125 --> 00:15:51,416

I'll be in touch.

00:15:58,000 --> 00:15:59,957

Good morning. Luxe 11 Apartments.

00:15:59,958 --> 00:16:03,290

Hey. This is Investigator Harper

with the Lumpkin County Sheriff's Office.

00:16:03,291 --> 00:16:06,832

Do you have any access to any CCTV

from May 18th of this year?

00:16:06,833 --> 00:16:10,374

Sorry, Detective, we only keep

video surveillance for 90 days.

00:16:10,375 --> 00:16:14,290

Yes, I appreciate that,

but if I could possibly get a, uh, list

00:16:14,291 --> 00:16:16,750

of the residents

that have lived there the past year?

00:16:17,250 --> 00:16:20,457

- Somebody specific you're looking for?

- Nah, just the whole list.

00:16:20,458 --> 00:16:22,250

That'd be... that'd be perfect.

00:16:22,750 --> 00:16:25,582

How long would it take you

to produce something like that? Hey.

00:16:25,583 --> 00:16:28,665

- I could scan something and get it to you.

- Okay. Hang on a second.

00:16:28,666 --> 00:16:30,999

Benny, look, you're gonna...

Stay on line four.

00:16:31,000 --> 00:16:33,790

This guy's gonna shoot a list over.

Print it and get it to me.

00:16:33,791 --> 00:16:36,416

- And, uh, Zoe's here.

- Huh?

00:16:37,791 --> 00:16:41,457

Uh... Okay, just... Yes, sir,

I'm gonna have a deputy stay on the line,

00:16:41,458 --> 00:16:44,165

so when you get that list,

you can shoot it over to him.

00:16:44,166 --> 00:16:45,665

- You got it.

- Yep. Yep.

00:16:45,666 --> 00:16:48,875

- Thank you so much. Uh-huh. Okay.

- Yes. I'll do my best.

00:16:50,000 --> 00:16:51,249

Somebody order a pizza?

00:16:51,250 --> 00:16:53,332

What are you doing here, fucker?

00:16:53,333 --> 00:16:56,374

Can't I just come see my big brother?

I brought dinner.

00:16:56,375 --> 00:16:58,832

Don't... What are you doing?

Don't put that there.

00:16:58,833 --> 00:17:00,624

This is like... I... I ate, Zoe.

00:17:00,625 --> 00:17:02,708

Look, seriously, what are you doing?

00:17:03,500 --> 00:17:04,415

Relax.

00:17:04,416 --> 00:17:06,374

- Where's Meg

- She's at home.

00:17:06,375 --> 00:17:08,582

- What do you mean, she's at home?

- She's fine.

00:17:08,583 --> 00:17:10,332

Shut up. Are you fucking with me?

00:17:10,333 --> 00:17:12,540

Yes, I'm fucking with you.

She's at a sleepover.

00:17:12,541 --> 00:17:14,915

Jesus Christ, Zoe.

You cannot be here right now.

00:17:14,916 --> 00:17:18,416

I was home alone,

and I just thought I'd come see you.

00:17:19,083 --> 00:17:20,583

What? What... what do you want?

00:17:21,583 --> 00:17:23,166

What the fuck? What, Zoe?

00:17:24,000 --> 00:17:24,958

What?

00:17:26,125 --> 00:17:28,000

I mean, what if I'm next, you know?

00:17:28,958 --> 00:17:30,500

I knew them, Jack.

00:17:31,041 --> 00:17:32,665

Why would you be next?

00:17:32,666 --> 00:17:35,875

- It... This has nothing to do with you.

- Anna's 16th birthday.

00:17:37,791 --> 00:17:39,125

What're you talking about?

00:17:39,625 --> 00:17:40,791

She...

00:17:42,166 --> 00:17:43,541

She told you, right?

00:17:44,458 --> 00:17:46,083

Zoe, she told me what?

00:17:48,291 --> 00:17:50,166

What the fuck, Jack?

00:17:51,333 --> 00:17:53,000

Okay, um...

00:17:54,458 --> 00:17:57,582

You gotta realize

this was a long, long time ago,

00:17:57,583 --> 00:18:00,124

and, um, we were, uh...

00:18:00,125 --> 00:18:02,040

Rachel and Helen were, um...

00:18:02,041 --> 00:18:05,124

They were mean girls, you know?

They were... they were bullies.

00:18:05,125 --> 00:18:07,624

They were fucking vicious

if they didn't like you

00:18:07,625 --> 00:18:09,832

or if you were different in any way.

00:18:09,833 --> 00:18:12,291

I... I... I tried to be nice to Anna.

00:18:13,791 --> 00:18:15,708

- Her 16th birthday, okay?

- Yeah?

00:18:17,708 --> 00:18:19,416

Things might've got out of hand.

00:18:20,541 --> 00:18:21,583

Out of hand how?

00:18:22,083 --> 00:18:23,125

I... I...

00:18:24,791 --> 00:18:26,957

I didn't think it was that bad

at the time.

00:18:26,958 --> 00:18:28,374

Like, I didn't know, but...

00:18:28,375 --> 00:18:32,707

I don't even know what Anna remembers.

She had a snootful like we all did, okay?

00:18:32,708 --> 00:18:36,374

But... but I think it might've been...

it might have been pretty bad.

00:18:36,375 --> 00:18:39,915

Come on, Zoe. I don't have time

for this fucking nonsense. What?!

00:18:39,916 --> 00:18:42,291

You need to fucking listen to me, okay?

00:18:44,125 --> 00:18:45,957

What are you talking about?

00:18:45,958 --> 00:18:48,332

- Anna is not who you think she is.

- What is this about?

00:18:48,333 --> 00:18:49,999

She's not. I think--

00:18:50,000 --> 00:18:52,665

Come in. Goddamn it.

I can't deal with this shit.

00:18:52,666 --> 00:18:54,874

- What do you want?

- List of all the tenants.

00:18:54,875 --> 00:18:55,790

Shit. Thank you.

00:18:55,791 --> 00:18:58,500

- Luxe 11 apartment building.

- Yeah, yeah, yeah, yeah.

00:19:04,833 --> 00:19:06,208

Did you hear what I said?

00:19:10,958 --> 00:19:12,250

Shut the front door.

00:19:12,750 --> 00:19:14,708

Richard fucking Jones.

00:19:15,625 --> 00:19:17,791

Come on, Richard fucking Jones.

00:19:22,166 --> 00:19:25,290

11 Luxe. Go motherfucking Dogs.

00:19:25,291 --> 00:19:27,832

Hey, what's the name of that bar

all the press hangs out?

00:19:27,833 --> 00:19:28,875

Spirits.

00:19:29,458 --> 00:19:31,625

Spirits. Okay, look, I got to, uh...

00:19:32,625 --> 00:19:36,040

Where the fuck are my keys?

Goddammit, where the fuck are my keys?

00:19:36,041 --> 00:19:39,874

Okay. I got to go, all right?

You can, um, stay here if you want.

00:19:39,875 --> 00:19:41,375

Jack! Um...

00:19:42,208 --> 00:19:43,916

Hey. Hey, look at me.

00:19:44,416 --> 00:19:47,332

Nothing is gonna happen to you.

Nothing is gonna happen to you, all right?

00:19:47,333 --> 00:19:50,250

Nothing ever, okay? Okay? Yeah.

00:19:50,750 --> 00:19:54,458

Just don't talk to anybody, all right?

Stay right here. I'll be back.

00:20:25,416 --> 00:20:26,666

Richard Jones.

00:20:29,208 --> 00:20:32,041

How you doing, Detective?

Can I get you a drink?

00:20:32,541 --> 00:20:33,875

A club soda, please.

00:20:35,541 --> 00:20:37,125

So this is it, huh?

00:20:37,625 --> 00:20:40,415

You sort of wait around here

for something to happen,

00:20:40,416 --> 00:20:42,249

and you go point your camera at it?

00:20:42,250 --> 00:20:44,207

When in Dahlonega...

00:20:44,208 --> 00:20:45,416

I heard that.

00:20:46,416 --> 00:20:47,416

Appreciate you.

00:20:49,041 --> 00:20:49,874

Hmm.

00:20:49,875 --> 00:20:52,750

Can you tell me where you were

May 18th of this year?

00:20:54,500 --> 00:20:55,500

Hell no.

00:20:56,791 --> 00:20:57,707

How can...

00:20:57,708 --> 00:20:58,958

Can't remember, huh?

00:20:59,458 --> 00:21:01,041

- Do you?

- Yeah.

00:21:01,625 --> 00:21:04,833

I do have reason to believe

that you were with Rachel Hopkins.

00:21:05,625 --> 00:21:07,124

- Rachel Hopkins?

- That's right.

00:21:07,125 --> 00:21:09,165

- The dead Rachel Hopkins?

- Same one.

00:21:09,166 --> 00:21:10,165

- No?

- No.

00:21:10,166 --> 00:21:12,375

- No, I never met her in my life.

- Uh-oh.

00:21:12,875 --> 00:21:13,957

That's a...

00:21:13,958 --> 00:21:16,707

Gosh, that's...

that's a little problem for me, Richard,

00:21:16,708 --> 00:21:19,999

because I got an eyewitness

that says she was at your apartment.

00:21:20,000 --> 00:21:22,624

11 Luxe in Atlanta on May 18th.

00:21:22,625 --> 00:21:24,290

You've got a shitty eyewitness.

00:21:24,291 --> 00:21:25,665

- Shitty eyewitness?

- Yep.

00:21:25,666 --> 00:21:29,874

Well, that same shitty eyewitness says

Rachel Hopkins was physically assaulted

00:21:29,875 --> 00:21:31,874

at that apartment at 11 Luxe.

00:21:31,875 --> 00:21:33,416

Does that ring any bells?

00:21:34,291 --> 00:21:35,374

- No, it doesn't.

- No?

00:21:35,375 --> 00:21:38,165

I hate to disappoint you,

but I wasn't even in the country in May.

00:21:38,166 --> 00:21:40,124

I was in Canada shooting a movie, so...

00:21:40,125 --> 00:21:41,999

- That's what that says?

- That's what that says.

00:21:42,000 --> 00:21:44,165

You got real human beings

that can vouch for that?

00:21:44,166 --> 00:21:45,833

Probably, like, 200 of 'em.

00:21:46,333 --> 00:21:50,000

- You sure I can't buy you a drink?

- Nah, I'm good.

00:21:51,833 --> 00:21:55,499

Now, you see how I could've drawn

that line, though, Richard, right?

00:21:55,500 --> 00:21:58,665

Seeing as how you were arrested

for... assault and battery

00:21:58,666 --> 00:22:00,290

on a woman a few years back.

00:22:00,291 --> 00:22:02,415

- Oh God.

- Mm.

00:22:02,416 --> 00:22:05,083

Wow. You're something, aren't you?

00:22:08,166 --> 00:22:10,040

You were arrested for assault and battery?

00:22:10,041 --> 00:22:11,040

- Yes.

- Yeah.

00:22:11,041 --> 00:22:15,332

I was arrested for assault and battery,

if that's what you wanna call it.

00:22:15,333 --> 00:22:20,165

I'm not calling it that, sir.

You see, the courts called it that, right?

00:22:20,166 --> 00:22:22,290

- Yeah.

- Why don't you tell me what happened?

00:22:22,291 --> 00:22:26,290

- Why don't you read the report?

- I don't have the report. I got you there.

00:22:26,291 --> 00:22:27,416

Hmm.

00:22:30,291 --> 00:22:31,583

- Okay.

- Yeah.

00:22:32,666 --> 00:22:34,208

Lexy had a stalker.

00:22:35,291 --> 00:22:37,916

She came by the house.

She was acting aggressive.

00:22:38,625 --> 00:22:40,208

So I confronted her.

00:22:40,708 --> 00:22:43,583

- She attacked me, and I defended myself.

- Huh.

00:22:44,333 --> 00:22:47,666

What, you just...

you just had to break her jaw?

00:22:48,166 --> 00:22:49,041

No.

00:22:49,666 --> 00:22:53,041

No, that... that's just raw instinct, man.

00:22:53,541 --> 00:22:55,540

You often act out of instinct?

00:22:55,541 --> 00:22:56,708

Ask your wife.

00:22:59,833 --> 00:23:02,500

Get the fuck off me! Oh! Fuck!

00:23:04,375 --> 00:23:06,708

Fuck! Fucking crazy!

00:23:08,625 --> 00:23:10,000

Jesus.

00:23:19,041 --> 00:23:22,166

I'm Detective Patel,

your brother's partner.

00:23:23,625 --> 00:23:26,541

I always knew

Jack would end up joining the police.

00:23:28,041 --> 00:23:29,250

Or the military.

00:23:29,750 --> 00:23:30,582

And you?

00:23:30,583 --> 00:23:34,083

Mom and Dad didn't give a shit about me.

They bet everything on Jack.

00:23:36,083 --> 00:23:37,915

You never wanted to leave Dahlonega?

00:23:37,916 --> 00:23:39,500

And go where?

00:23:40,208 --> 00:23:41,750

Atlanta?

00:23:43,166 --> 00:23:45,833

No, I had a life here. Friends.

00:23:47,416 --> 00:23:49,625

Then I got pregnant with Meg.

00:23:51,416 --> 00:23:54,333

Did you know how to jimmy the locks

at St. Hilary's too?

00:23:55,041 --> 00:23:56,041

Say what?

00:23:56,541 --> 00:23:59,457

I was told

some of the students used to do that

00:23:59,458 --> 00:24:01,208

to avoid being late to class.

00:24:02,875 --> 00:24:05,000

I never gave a shit

about that kinda thing.

00:24:06,166 --> 00:24:08,833

I wasn't exactly

what you'd call "academic."

00:24:09,333 --> 00:24:12,041

That was more like

Helen and Rachel's thing.

00:24:13,583 --> 00:24:14,583

And Ms. Andrews?

00:24:18,166 --> 00:24:19,041

Yeah.

00:24:23,500 --> 00:24:26,124

- What happened between the four of you?

- Five.

00:24:26,125 --> 00:24:27,374

Five?

00:24:27,375 --> 00:24:30,208

Yeah, five. There was Cat too.

She's the one taking the photo.

00:24:34,083 --> 00:24:35,083

Show me?

00:24:36,166 --> 00:24:38,666

Oh shit. I ain't seen that for a minute.

00:24:44,833 --> 00:24:45,958

Freshmen...

00:24:49,625 --> 00:24:50,624

There.

00:24:50,625 --> 00:24:54,166

Catherine A. Kelly.

00:24:57,875 --> 00:24:58,916

Hmm.

00:25:02,750 --> 00:25:04,833

Wow. Fuckin'...

00:25:08,166 --> 00:25:09,166

Here.

00:25:10,375 --> 00:25:12,458

Fucking cheap shot, man.

00:25:13,875 --> 00:25:16,915

- I'm pressing charges. Yes.

- No, Richard, you are not.

00:25:16,916 --> 00:25:19,415

- Look, he is under a lot of pressure.

- I don't care.

00:25:19,416 --> 00:25:21,540

- Just do me a favor.

- He hit me in the face!

00:25:21,541 --> 00:25:22,833

Let it go.

00:25:23,416 --> 00:25:25,999

Okay, well, I'd like to be in the room

when you explain to your wife

00:25:26,000 --> 00:25:28,541

what it is you said to him

that got him so angry.

00:25:30,333 --> 00:25:32,999

I imagine it was something like,

I don't know, "I fucked your wife."

00:25:33,000 --> 00:25:34,625

No, I didn't... I didn't...

00:25:36,916 --> 00:25:40,541

Okay, well, if you press charges,

that's exactly what I'm gonna tell her.

00:25:46,291 --> 00:25:47,125

Wow.

00:25:52,125 --> 00:25:52,958

Okay.

00:25:53,458 --> 00:25:54,583

Okay.

00:25:55,250 --> 00:25:58,541

- Thanks for the ice.

- See you back at the hotel.

00:26:01,708 --> 00:26:04,707

I told you not to go to Duffie,

and what'd you do?

00:26:04,708 --> 00:26:07,249

He called me, Jack,

and now you get into a fight?

00:26:07,250 --> 00:26:09,499

Sir, I'm not saying

it's not a big deal. It is.

00:26:09,500 --> 00:26:11,499

We don't know if he's gonna press charges.

00:26:11,500 --> 00:26:15,958

Hell yeah, he'll press charges.

You're a goddamn detective, Jack. Grow up.

00:26:16,458 --> 00:26:17,790

I could talk to him maybe.

00:26:17,791 --> 00:26:20,249

- Maybe apologize.

- No, don't talk to him.

00:26:20,250 --> 00:26:21,625

Don't do anything.

00:26:22,708 --> 00:26:25,874

- Look. I called in the GBI, okay?

- For fuck's sake.

00:26:25,875 --> 00:26:27,291

They're coming on Monday.

00:26:30,041 --> 00:26:32,832

Sir, I really believe I can handle this,

if you give me the shot.

00:26:32,833 --> 00:26:33,916

But you didn't.

00:26:34,500 --> 00:26:36,166

You didn't, Jack.

00:26:37,291 --> 00:26:40,125

- Go near this case, I'll take your badge.

- Fuck.

00:29:15,833 --> 00:29:16,790

Yeah, what you got?

00:29:16,791 --> 00:29:19,582

Uh, the phone registered to Rachel Hopkins

00:29:19,583 --> 00:29:25,000

had 389 outgoing calls and 275 incoming.

00:29:25,500 --> 00:29:28,415

How many repeat calls

from the same number? Or numbers, plural?

00:29:28,416 --> 00:29:29,750

Uh... Let me check.

00:29:53,541 --> 00:29:54,958

You there, Detective?

00:29:55,458 --> 00:29:57,290

I'm here. Go ahead, yeah.

00:29:57,291 --> 00:30:00,957

The three numbers make

over 60% of Hopkins' total calls.

00:30:00,958 --> 00:30:01,958

Mm-hmm.

00:30:02,666 --> 00:30:05,500

Clyde Duffie, Helen Wang,

00:30:06,000 --> 00:30:08,083

and, uh, Jack Harper.

00:30:11,416 --> 00:30:12,583

Thank you.

00:30:13,166 --> 00:30:15,040

- You went into our rooms?

- Sir--

00:30:15,041 --> 00:30:17,916

You packed our fucking bags?

I mean, come on. What are...

00:30:18,416 --> 00:30:20,165

Hey, where you been?

00:30:20,166 --> 00:30:23,208

Trying to get gas.

There's no 24-hour stations here.

00:30:23,708 --> 00:30:24,833

What's happening?

00:30:25,333 --> 00:30:28,666

We have no rooms for tonight.

Reservations got canceled.

00:30:29,291 --> 00:30:31,165

- By who?

- They packed our fucking bags.

00:30:31,166 --> 00:30:33,124

- She asked us to.

- Who is she?

00:30:33,125 --> 00:30:35,832

- She's with your station.

- With WSK?

00:30:35,833 --> 00:30:37,333

That's what she said.

00:30:37,833 --> 00:30:41,583

Woman called and said you guys

didn't need the room, so we let 'em go.

00:30:43,125 --> 00:30:45,375

Okay, well, can you get us another two?

00:30:46,041 --> 00:30:47,874

- I'm sorry. We're full.

- Oh my God.

00:30:47,875 --> 00:30:50,582

Ever since the murders,

the town's gone crazy--

00:30:50,583 --> 00:30:54,125

I'm so fucking tired of listening

to this guy. Come on. Let's go.

00:30:54,750 --> 00:30:57,082

Hey, so where are you going?

00:30:57,083 --> 00:30:59,625

I got a place we can use.

It's not far from here.

00:31:00,125 --> 00:31:01,540

How do you have a place?

00:31:01,541 --> 00:31:03,832

Um, it's not my place. My in-laws have a...

00:31:03,833 --> 00:31:07,040

Oh. No. Thank you, Richard, but I don't...

00:31:07,041 --> 00:31:10,208

What? They don't live there. It's fine.

00:31:10,708 --> 00:31:13,082

We'll go, set everything up,

finish the package.

00:31:13,083 --> 00:31:14,499

Be done with this place.

00:31:14,500 --> 00:31:16,708

We'll be on our way to Atlanta

in the morning.

00:31:27,291 --> 00:31:28,916

I think I can control myself.

00:32:03,708 --> 00:32:05,625

Where'd you say this place was?

00:32:06,250 --> 00:32:08,416

Just a bit north of Lake Zwerner.

00:32:12,208 --> 00:32:13,291

You ever been there?

00:32:14,416 --> 00:32:18,750

No. Growing up, rich kids always had

lake houses there, but...

00:32:21,041 --> 00:32:21,958

No.

00:32:23,916 --> 00:32:25,541

Anna, come on!

00:32:28,875 --> 00:32:31,000

Come on.

00:32:31,708 --> 00:32:34,375

- Whoo!

- Come on, come on. We're almost there!

00:32:36,041 --> 00:32:37,790

- Come on!

- Anna, you...

00:32:37,791 --> 00:32:40,915

Oh, we're going?

00:32:40,916 --> 00:32:43,040

- Anna...

- Come on, Catherine. Don't worry.

00:32:43,041 --> 00:32:45,208

- It'll be fine.

- Okay, Catherine.

00:32:45,750 --> 00:32:48,374

Catherine, don't trip over this.

00:32:48,375 --> 00:32:49,624

- Okay. Come on.

- Oh!

00:32:49,625 --> 00:32:50,915

Oh my God!

00:32:50,916 --> 00:32:54,041

- Okay, everybody be careful.

- Oh my God!

00:32:57,666 --> 00:33:00,166

- Whoa! Are you okay?

- Yeah, I'm all right.

00:33:05,916 --> 00:33:06,875

Okay.

00:33:08,166 --> 00:33:10,124

Okay, Catherine!

00:33:10,125 --> 00:33:12,291

Yeah!

00:33:21,166 --> 00:33:22,832

It's about fucking time!

00:33:22,833 --> 00:33:24,874

- We're here to party.

- Give it!

00:33:24,875 --> 00:33:26,957

- Take it.

- Come meet my friends.

00:33:26,958 --> 00:33:29,749

- Yeah. Damn, you guys look good!

- Okay, this is Anna.

00:33:29,750 --> 00:33:31,665

- Hey.

- And this is Catherine.

00:33:31,666 --> 00:33:33,374

- I'm Nick.

- Hi.

00:33:33,375 --> 00:33:35,749

- You're beautiful.

- Is it both your birthdays?

00:33:35,750 --> 00:33:38,457

- So drinks?

- Come on. Birthday girl!

00:33:38,458 --> 00:33:41,082

- Come on, Anna!

- Just to get it started.

00:33:41,083 --> 00:33:42,415

Get it started.

00:33:42,416 --> 00:33:44,625

- Birthday chug!

- Yeah!

00:33:46,625 --> 00:33:48,540

- It's Catherine's turn.

- I don't want it.

00:33:48,541 --> 00:33:50,374

- No, come on.

- Come on, party!

00:33:50,375 --> 00:33:52,833

- Catherine, be fun! Be fun!

- Come on.

00:33:54,125 --> 00:33:55,708

- Hey!

- Wow.

00:34:03,916 --> 00:34:06,415

Hold your glass that way.

00:34:06,416 --> 00:34:09,124

- What's going on? She having fun?

- I wanna go sit with Anna.

00:34:09,125 --> 00:34:12,332

- No, you said you'd do this.

- No, I wanna go sit with Anna.

00:34:12,333 --> 00:34:14,249

- It's her birthday.

- Sit the fuck down!

00:34:14,250 --> 00:34:17,790

Stop. I want up!

Get off me! Stop! Get off of me!

00:34:17,791 --> 00:34:19,832

- Get off!

- Why you gotta make it difficult?

00:34:19,833 --> 00:34:22,415

- Now get down! Come here!

- Stop! Anna!

00:34:22,416 --> 00:34:23,333

Anna.

00:34:26,583 --> 00:34:28,166

- Jesus.

- What?

00:34:30,000 --> 00:34:31,208

Where'd you go?

00:35:03,666 --> 00:35:05,166

Fuckin' Zoe.

00:35:06,541 --> 00:35:10,416

You said it was, uh, your in-laws' place?

00:35:11,000 --> 00:35:12,500

Oh, Lexy's parents.

00:35:13,083 --> 00:35:15,041

Yeah, that's how in-laws work.

00:35:17,916 --> 00:35:20,791

How come you never mentioned

you guys had a place up here?

00:35:22,500 --> 00:35:24,374

What do you mean, mentioned it?

00:35:24,375 --> 00:35:26,290

There's... I haven't mentioned a lot.

00:35:26,291 --> 00:35:28,083

- Why would I mention that?

- Uh...

00:35:28,750 --> 00:35:30,416

Pfft. I don't know.

00:35:32,750 --> 00:35:34,833

Why'd they buy property up here?

00:35:35,875 --> 00:35:37,000

Who knows?

00:35:37,791 --> 00:35:39,500

Why does anybody buy property?

00:35:40,000 --> 00:35:41,250

It's a lake house.

00:35:54,583 --> 00:35:56,291

Tell me your wife isn't here.

00:35:57,625 --> 00:35:59,125

Just try to get along.

00:35:59,791 --> 00:36:01,124

Or don't.

00:36:01,125 --> 00:36:04,999

- Goddammit, Richard. Really?

- What? Relax. She knows you're coming.

00:36:05,000 --> 00:36:06,999

- You told her? When?

- Yeah.

00:36:07,000 --> 00:36:09,457

It was her idea.

00:36:09,458 --> 00:36:13,291

She said she wants to, like,

clear the air with you or some shit.

00:36:13,791 --> 00:36:16,458

Trust me,

this is the last thing I wanna do.

00:36:23,791 --> 00:36:26,041

- You coming?

- No, I am getting a car.

00:36:26,541 --> 00:36:27,541

Yeah?

00:36:28,041 --> 00:36:30,958

Good luck. Out here, this time of night.

00:36:33,791 --> 00:36:34,666

Hey, Zoe?

00:36:37,000 --> 00:36:38,000

Hey, Zo!

00:36:40,125 --> 00:36:41,083

Zoe!

00:36:42,958 --> 00:36:44,665

The goddamn water's leaking!

00:36:44,666 --> 00:36:46,791

Hey, Zo! Zoe!

00:36:58,166 --> 00:36:59,583

Hey.

00:37:00,500 --> 00:37:04,583

- You weren't kidding. There's nothing.

- Yeah. I told you.

00:37:13,458 --> 00:37:15,624

Alexa, play Lake Vibes.

00:37:15,625 --> 00:37:17,458

Playing Lake Vibes.

00:37:18,291 --> 00:37:22,000

Make yourself at home.

00:37:26,541 --> 00:37:28,416

I'm gonna go tell Lexy we're here.

00:37:30,458 --> 00:37:31,832

- Hey, Richard.

- Yeah?

00:37:31,833 --> 00:37:34,041

What kind of kinky shit is this?

00:37:34,833 --> 00:37:37,833

- What are you talking about?

- What's going on?

00:37:41,083 --> 00:37:43,041

We're here to finish the package, Anna.

00:37:44,291 --> 00:37:45,208

Okay.

00:37:46,416 --> 00:37:49,832

Hey, what air, exactly,

does she want to clear?

00:37:49,833 --> 00:37:51,541

No, I mixed my idioms.

00:37:52,500 --> 00:37:54,291

She said, "bury the hatchet."

00:37:56,958 --> 00:38:00,750

The world was on fire

And no one could save me but you

00:38:04,625 --> 00:38:09,625

It's strange what desire

Will make foolish people do...

00:38:13,583 --> 00:38:19,583

I never dreamed

That I'd meet somebody like you

00:38:22,458 --> 00:38:28,791

And I never dreamed

That I'd lose somebody like you

00:38:31,041 --> 00:38:36,957

No, I don't wanna fall in love

00:38:36,958 --> 00:38:39,999

This world is only gonna

Break your heart

00:38:40,000 --> 00:38:45,749

No, I don't wanna fall in love

00:38:45,750 --> 00:38:49,250

This world is only gonna

Break your heart...

00:38:54,500 --> 00:38:55,500

Zoe!

00:39:01,000 --> 00:39:03,083

Oh, fuck.

00:39:03,708 --> 00:39:04,540

Zoe...

00:39:04,541 --> 00:39:05,791

Oh shit. Come on.

00:39:11,791 --> 00:39:14,290

No, no, no, no, no!

00:39:14,291 --> 00:39:16,332

No, no, no!

00:39:16,333 --> 00:39:17,666

Sissy!

00:39:46,625 --> 00:39:50,125

Oh, fuck me.

rus__DEFAULT.srt

rus__DEFAULT.srt

00:00:56,167 --> 00:01:00,125

Говорят, что злость только ранит тех,

кто ее не отпускает.

00:01:03,458 --> 00:01:04,875

Но я не согласна.

00:01:07,083 --> 00:01:09,042

Злость помогает мне встать утром.

00:01:13,625 --> 00:01:15,958

Да, можно позволить ей уничтожить тебя.

00:01:16,042 --> 00:01:17,917

{\an8}АННА, МОЖЕШЬ МНЕ ПРИЗНАТЬСЯ

00:01:18,000 --> 00:01:19,333

Или можно питаться ей.

00:01:28,042 --> 00:01:31,000

Да, злость можно

много как использовать.

00:01:34,000 --> 00:01:35,667

И много на кого направить.

00:01:40,583 --> 00:01:45,125

ЕГО И ЕЕ

00:01:45,750 --> 00:01:48,875

- Этот придурок испортил Рождество…

- Нет.

00:01:48,958 --> 00:01:53,875

Сэр, мы не скрываем улики.

И Сент-Хилари – не сатанинская секта.

00:01:53,958 --> 00:01:56,917

- Значит, ваш зять – убийца?

- Мисс Хопкинс в кафе?

00:01:57,000 --> 00:02:00,375

- Джек! Подожди, вот зацепки.

- Боже.

00:02:00,458 --> 00:02:01,542

- Сэр.

- Нет…

00:02:02,125 --> 00:02:04,667

У нас есть реальные подозреваемые?

00:02:04,750 --> 00:02:07,125

Мэр после вчерашнего на говно исходит.

00:02:07,208 --> 00:02:08,583

- Клайд Даффи.

- Блин.

00:02:08,667 --> 00:02:10,792

Джек, отстань от него, ясно?

00:02:10,875 --> 00:02:14,708

Он явно что-то скрывает.

А награда — это просто для отвода глаз.

00:02:14,792 --> 00:02:17,042

- Как и всё это.

- Откуда ты знаешь?

00:02:18,958 --> 00:02:20,167

У меня есть зацепка.

00:02:20,833 --> 00:02:22,167

Это так, Джек?

00:02:22,667 --> 00:02:24,625

Да, если она насчет Клайда Даффи.

00:02:29,667 --> 00:02:33,042

Альбом Сент-Хилари за 2004 год.

Это четверо подруг.

00:02:33,125 --> 00:02:37,208

Рейчел Хопкинс, Хелен Ванг,

Зои Харпер, Анна Эндрюс.

00:02:37,292 --> 00:02:40,583

Бывшие лучшие подруги.

Взгляните на запястья девушек.

00:02:41,083 --> 00:02:42,208

Это еще что?

00:02:42,292 --> 00:02:46,333

Браслеты дружбы ручной работы,

идентичные этим.

00:02:46,917 --> 00:02:48,458

Эти были на телах.

00:02:49,292 --> 00:02:51,333

Привязаны к языкам обеих жертв.

00:02:52,583 --> 00:02:53,792

Что это доказывает?

00:02:54,375 --> 00:02:57,458

Думаю, подруги стали врагами.

Вопрос в том, почему.

00:02:57,542 --> 00:02:58,708

Подростковая ссора?

00:02:58,792 --> 00:03:01,125

Школьный конфликт 20-летней давности.

00:03:01,208 --> 00:03:02,667

Это твоя зацепка?

00:03:02,750 --> 00:03:05,542

Да, я подозреваю их конфликт.

Связь налицо.

00:03:05,625 --> 00:03:08,458

- Это хорошее начало расследования.

- Что?

00:03:08,542 --> 00:03:11,042

- Допрос мисс Эндрюс.

- Анны, жены Джека?

00:03:11,125 --> 00:03:13,000

- Да, сэр.

- Прийя, подожди.

00:03:13,083 --> 00:03:17,917

Сэр, наш подозреваемый – Клайд Даффи.

Мы прорабатываем эту версию, ясно?

00:03:18,000 --> 00:03:21,167

- Я уеду это дело.

- Я думал, вы работаете вместе.

00:03:21,250 --> 00:03:23,667

- И я так думал.

- Я сама пришла к этому.

00:03:24,250 --> 00:03:27,667

Сэр, я говорила

с работодателем мисс Эндрюс.

00:03:27,750 --> 00:03:31,167

Он сказал, что она взяла отпуск

12 месяцев назад.

00:03:31,250 --> 00:03:33,708

В это время

с ней никто не мог связаться.

00:03:33,792 --> 00:03:37,167

Три дня назад она пришла

на телеканал без предупреждения,

00:03:37,250 --> 00:03:40,000

требуя отдать ей

сюжет об убийстве Хопкинс.

00:03:40,083 --> 00:03:42,625

«Требуя»? Тебе прям так и сказали?

00:03:42,708 --> 00:03:45,667

Были убиты две ее бывшие одноклассницы.

00:03:45,750 --> 00:03:47,958

Связь есть. Я хочу понять, какая.

00:03:48,042 --> 00:03:50,792

Много девочек учились

вместе с Рейчел и Хелен.

00:03:50,875 --> 00:03:53,000

Это школа для девочек, Бога ради.

00:03:53,083 --> 00:03:56,708

Он прав. Даже если это не так,

почему не Зои?

00:03:57,208 --> 00:03:58,208

Джек, без обид,

00:03:58,292 --> 00:04:01,292

но есть не меньше причин

подозревать Зои, чем Анну.

00:04:01,375 --> 00:04:02,750

Херня это всё.

00:04:02,833 --> 00:04:05,875

Главный подозреваемый —

это Клайд Даффи, ясно?

00:04:05,958 --> 00:04:08,750

Что это? Из жопы вытянутые теории?

00:04:08,833 --> 00:04:10,833

- Полегче, Джек.

- Вот не надо мне!

00:04:10,917 --> 00:04:15,542

Она приходит сюда с этим дерьмом,

а ведь это могут воспринять всерьез.

00:04:15,625 --> 00:04:17,375

Ты понимаешь, как это опасно?

00:04:17,458 --> 00:04:20,458

Анна и Зои — не подозреваемые. Ясно?

00:04:20,542 --> 00:04:23,250

Фото из школьного альбома.

Это доказательства?

00:04:23,333 --> 00:04:24,542

Сраный альбом нашла!

00:04:24,625 --> 00:04:27,958

С чего мы вообще взяли,

что на фото убийца?

00:04:28,792 --> 00:04:29,792

«Врунья».

00:04:30,583 --> 00:04:33,708

Хелен Ванг знала убийцу.

Это тоже совпадает.

00:04:33,792 --> 00:04:37,500

Тут тоже не было ранений от самозащиты,

никаких следов борьбы.

00:04:37,583 --> 00:04:40,500

Убийца знал,

что Хелен Ванг будет в Сент-Хилари.

00:04:40,583 --> 00:04:43,208

Знал, как войти,

не включив сигнализацию

00:04:43,292 --> 00:04:44,292

и не разбив окна.

00:04:44,375 --> 00:04:47,875

Кто мог знать такое?

Только тот, кто там учился.

00:04:47,958 --> 00:04:50,417

Там за годы тысячи людей учились.

00:04:50,500 --> 00:04:51,875

Любой из них знает это.

00:04:52,375 --> 00:04:55,292

Но кто взломал запертую дверь

и нашел тело?

00:04:55,875 --> 00:04:59,208

Кто говорил с жертвой в день убийства?

00:04:59,292 --> 00:05:02,667

Кого якобы жертва позвала встретиться,

что по факту ложь?

00:05:02,750 --> 00:05:07,750

Кто носил такой же браслет дружбы,

как были найдены у жертв, сэр?

00:05:10,042 --> 00:05:11,667

А еще спросите себя,

00:05:11,750 --> 00:05:16,000

чья карьера возродилась

после года отсутствия с появлением

00:05:16,083 --> 00:05:18,542

серийного убийцы в маленьком городке?

00:05:18,625 --> 00:05:22,125

И такое ли совпадение,

что это оказался ее родной город?

00:05:26,542 --> 00:05:29,917

Карьерный рост? Это мотивация?

Звучит очень знакомо.

00:05:30,000 --> 00:05:32,833

- Ты метишь на моё место, Прийя?

- Ты ее слышал?

00:05:33,417 --> 00:05:34,917

- Да, это тяжело.

- Тяжело?

00:05:35,000 --> 00:05:36,333

- Да в жопу это.

- Эй!

00:05:36,417 --> 00:05:37,250

- Стой!

- Что?

00:05:37,333 --> 00:05:39,375

У нас куча зацепок. Займись ими.

00:05:39,458 --> 00:05:41,958

С радостью. Хрень собачья.

00:05:42,042 --> 00:05:44,167

Детский сад тут устроили, блин!

00:05:45,958 --> 00:05:47,750

Допросишь мисс Эндрюс.

00:05:48,875 --> 00:05:51,708

У тебя 48 часов.

Потом я вызываю кавалерию.

00:05:56,875 --> 00:05:57,917

Охренеть.

00:06:16,833 --> 00:06:17,750

Эй, Даффи!

00:06:19,292 --> 00:06:21,083

Можно вас на минутку, сэр?

00:06:22,375 --> 00:06:23,583

Смотри, что у меня.

00:06:23,667 --> 00:06:26,792

Может, объяснишь это?

Что это, мистер Даффи?

00:06:26,875 --> 00:06:28,958

- Откуда у вас это?

- А есть разница?

00:06:29,042 --> 00:06:31,125

Это мой адвокат пусть решает.

00:06:31,625 --> 00:06:32,667

Что это, Даффи?

00:06:33,458 --> 00:06:36,000

Это аутоэротическая асфиксия. И что?

00:06:36,083 --> 00:06:37,167

Чего-чего?

00:06:37,250 --> 00:06:39,042

Ничего — кончаю я от этого.

00:06:39,833 --> 00:06:43,833

Ладно. Так и будешь роль играть?

Посмотрим, к чему это приведет.

00:06:44,792 --> 00:06:46,542

Какую еще роль?

00:06:47,125 --> 00:06:50,042

Эту хрень про скорбящего мужа.

Так я и поверил.

00:06:51,042 --> 00:06:52,167

Скорбишь о жене?

00:06:52,917 --> 00:06:54,708

Которая тебя унижала?

00:06:55,375 --> 00:06:57,708

Она трахала всё, что движется, Клайд.

00:06:58,208 --> 00:07:00,750

Да. В нашем городе, в соседних – везде.

00:07:00,833 --> 00:07:04,000

И плевать ей было

на твои гребаные правила.

00:07:04,500 --> 00:07:05,375

Ты ее ненавидел.

00:07:06,208 --> 00:07:08,417

Ты не любил ее. Ты ее ненавидел.

00:07:08,500 --> 00:07:10,750

И тут она решила

поиметь с тебя денег.

00:07:11,417 --> 00:07:13,458

Она требовала больше, да?

00:07:13,542 --> 00:07:16,375

Потом пригрозила слить твое секс-видео?

00:07:16,458 --> 00:07:18,500

Так всё было? Ух ты!

00:07:18,583 --> 00:07:21,000

Да, она задела твою гордость, Клайд.

00:07:21,083 --> 00:07:24,000

Забрала мужское достоинство,

а потом — деньги.

00:07:24,083 --> 00:07:25,792

Как она тебя прижала!

00:07:25,875 --> 00:07:28,750

Она понимала,

что наш богобоязненный народ

00:07:28,833 --> 00:07:31,042

ни за что не станет покупать пиццу

00:07:31,125 --> 00:07:34,417

у какого-то жалкого

извращенца из видео, да?

00:07:34,500 --> 00:07:37,875

Да еще и связанного с…

У тебя во рту был кляп?

00:07:37,958 --> 00:07:41,667

Во-первых, вы вообще не знаете

американского потребителя.

00:07:42,167 --> 00:07:45,625

Во-вторых, вы всё это поняли

из пятисекундного видео?

00:07:45,708 --> 00:07:47,250

Вот в чём дело, Клайд.

00:07:47,333 --> 00:07:50,542

Слушай меня внимательно.

Ты мне зубы не заговаривай.

00:07:50,625 --> 00:07:52,708

Ты убил свою жену. Это был ты.

00:07:52,792 --> 00:07:56,333

А свою сраную собаку вывел,

чтобы скрыть следы под дождем.

00:07:56,417 --> 00:07:57,917

У тебя почти получилось.

00:07:58,000 --> 00:08:00,750

Но потом ты понял:

«Чёрт, ее телефон пропал!»

00:08:00,833 --> 00:08:04,208

Ты звонил на него,

когда я сказал не делать этого, верно?

00:08:04,292 --> 00:08:06,458

Ты разрядил аккумулятор.

00:08:06,542 --> 00:08:09,125

Ты отмыл все следы

со своей одежды и обуви.

00:08:09,208 --> 00:08:10,292

Почти получилось.

00:08:11,292 --> 00:08:16,208

Но остался один лишний свидетель —

Хелен Ванг, правильно?

00:08:19,333 --> 00:08:20,833

Есть переписка, придурок.

00:08:21,458 --> 00:08:22,458

И журнал звонков.

00:08:22,542 --> 00:08:25,750

Ты позвонил ей, как только мы уехали.

Зачем? Угрожал?

00:08:25,833 --> 00:08:27,458

Пугал ее, типа,

00:08:27,542 --> 00:08:30,708

она ведь директриса Сент-Хилари,

00:08:30,792 --> 00:08:34,000

негоже, чтобы такая цаца

промышляла шантажом, да?

00:08:34,083 --> 00:08:35,500

Особенно с секс-видео.

00:08:35,583 --> 00:08:39,500

Ты ее успел обработать.

Она была под твоим контролем.

00:08:39,583 --> 00:08:42,792

Но потом она передумала.

00:08:43,292 --> 00:08:44,833

У нее совесть проснулась.

00:08:46,292 --> 00:08:48,833

Она позвонила шерифу

и назначила встречу.

00:08:49,583 --> 00:08:51,875

Ты ее опередил. Ты убил ее.

00:08:54,000 --> 00:08:55,208

Ты просто животное.

00:08:56,333 --> 00:08:57,958

Ты животное, мистер Даффи.

00:08:59,083 --> 00:09:01,917

Посмотри мне в глаза

и скажи, что я не прав.

00:09:05,417 --> 00:09:06,292

Вау!

00:09:08,500 --> 00:09:10,292

Попался, детектив.

00:09:11,875 --> 00:09:13,667

Да, мне не нравилась моя жена.

00:09:13,750 --> 00:09:17,458

Она была редкостной стервой,

которая любила только деньги.

00:09:17,542 --> 00:09:20,417

Я предложил награду

в качестве пиар-хода.

00:09:20,500 --> 00:09:22,333

И да, я сажал батарею телефона,

00:09:22,417 --> 00:09:25,250

чтобы это и другие видео

никто не увидел.

00:09:25,333 --> 00:09:29,000

Рейчел была виновна в шантаже.

Хелен ей в этом помогала.

00:09:30,083 --> 00:09:31,917

Но не меня они шантажировали.

00:09:32,417 --> 00:09:33,417

А вот это чушь.

00:09:34,292 --> 00:09:36,875

Не начинай. У меня есть переписка.

00:09:36,958 --> 00:09:39,833

Там инициал «К» — «Клайд».

И слово «шантаж».

00:09:39,917 --> 00:09:41,333

Не вешай мне лапшу.

00:09:41,833 --> 00:09:44,125

Я не один с таким инициалом, тупица.

00:09:45,542 --> 00:09:48,375

- Мистер Даффи, вы арестованы.

- Это вряд ли.

00:09:48,458 --> 00:09:50,917

В смысле? Мы сейчас поедем в участок.

00:09:51,417 --> 00:09:54,833

Мистер Даффи,

выйдите из дома, мы едем оформляться.

00:09:54,917 --> 00:09:57,167

Я подозреваю, кто может быть убийцей.

00:09:57,917 --> 00:09:59,000

Я даже скажу.

00:09:59,583 --> 00:10:03,208

Думаю, это кто-то местный,

кто знает, что он вне подозрений.

00:10:03,708 --> 00:10:06,417

Может, последний,

на кого можно подумать.

00:10:07,042 --> 00:10:09,125

Я не мог понять, кто же это.

00:10:09,917 --> 00:10:13,625

Но это видео можно было

достать только с телефона Рейчел.

00:10:13,708 --> 00:10:14,625

Хм.

00:10:15,417 --> 00:10:17,917

Кто бы это мог сделать, Джей?

00:10:19,000 --> 00:10:21,625

Вы должны проехать в участок.

Вы арестованы.

00:10:21,708 --> 00:10:25,917

Нет. Я сам заеду к шерифу,

и мы разберемся с этим бардаком.

00:10:26,000 --> 00:10:28,333

При чём тут шериф? Разберитесь со мной.

00:10:28,417 --> 00:10:30,542

Я следователь по этому делу!

00:10:30,625 --> 00:10:33,750

Ты имел мою жену. Теперь я тебя поимею.

00:10:33,833 --> 00:10:35,833

Мистер Даффи, отойдите от машины.

00:10:35,917 --> 00:10:37,667

Не садитесь в машину!

00:10:37,750 --> 00:10:38,625

Вот тебе совет.

00:10:38,708 --> 00:10:42,083

Найди себе непробиваемого адвоката.

Он тебе понадобится.

00:10:43,000 --> 00:10:45,250

Мистер Даффи, что я сказал? Не надо!

00:10:46,417 --> 00:10:47,417

Эй!

00:10:48,958 --> 00:10:49,792

Падла!

00:10:54,083 --> 00:10:56,333

Я была в гостинице, но ее там не было.

00:10:57,000 --> 00:10:58,875

Она спустится через минуту.

00:11:04,875 --> 00:11:06,083

Осторожно, горячее.

00:11:09,083 --> 00:11:11,125

- Спасибо.

- Не за что.

00:11:11,875 --> 00:11:13,375

Красивый у вас дом.

00:11:13,958 --> 00:11:15,583

Вы всегда жили в Далонеге?

00:11:15,667 --> 00:11:20,500

С 1979 года.

Мы с Сэмом съехались после свадьбы.

00:11:27,917 --> 00:11:30,583

И что вы думаете?

00:11:31,292 --> 00:11:32,375

О чём?

00:11:32,958 --> 00:11:34,292

Об этих убийствах.

00:11:35,000 --> 00:11:36,458

Я не одобряю.

00:11:40,125 --> 00:11:43,375

А у вас есть подозрения,

кто мог такое сделать?

00:11:43,458 --> 00:11:45,125

Детектив Пател.

00:11:48,083 --> 00:11:49,042

Да, хорошо.

00:11:50,375 --> 00:11:51,458

Держи, босс.

00:11:51,542 --> 00:11:53,292

- Есть успехи?

- Да, посмотри.

00:11:55,500 --> 00:11:56,625

- Спасибо.

- Ага.

00:12:06,833 --> 00:12:07,917

Алло?

00:12:08,000 --> 00:12:11,583

Это следователь Харпер

из полиции округа Лампкин.

00:12:11,667 --> 00:12:14,250

Я звоню по поводу

вашей наводки по делу.

00:12:14,333 --> 00:12:15,667

С кем я говорю?

00:12:15,750 --> 00:12:17,500

Да, я видел новости.

00:12:18,000 --> 00:12:20,167

О вознаграждении в 50 тысяч.

00:12:20,667 --> 00:12:24,333

Здесь сказано,

что вы знали Рейчел Хопкинс. Правда?

00:12:24,417 --> 00:12:27,417

Да, мы… Как бы это сказать?

00:12:27,917 --> 00:12:29,583

Я был с ней в Атланте.

00:12:29,667 --> 00:12:31,292

- С ней вместе.

- Вот как?

00:12:31,375 --> 00:12:33,250

Да, мы заехали в пару мест.

00:12:33,333 --> 00:12:36,083

Потом она решила встретиться с другом.

00:12:36,167 --> 00:12:38,000

Тоже мне друг. Я ждал в машине.

00:12:38,083 --> 00:12:42,792

Она пошла в шикарный комплекс «Люкс 11»

в центре — с огромным бассейном.

00:12:43,500 --> 00:12:45,792

Здесь написано, что она подралась?

00:12:45,875 --> 00:12:47,375

Да. Так всё выглядело.

00:12:47,458 --> 00:12:49,833

Она вышла оттуда с красным лицом.

00:12:49,917 --> 00:12:51,750

В смысле? Она раскраснелась?

00:12:51,833 --> 00:12:54,125

Не раскраснелась, ей дали пощечину.

00:12:54,792 --> 00:12:57,875

Сэр, почему вы думаете,

что ее кто-то ударил?

00:12:57,958 --> 00:12:59,875

Откуда вы это знаете?

00:12:59,958 --> 00:13:02,458

На ее лице

был отпечаток руки этого гада.

00:13:02,958 --> 00:13:07,292

Вы случайно не помните дату?

Когда это было?

00:13:07,375 --> 00:13:11,042

Вообще-то помню. 18 мая,

черед день после моего дня рождения.

00:13:11,542 --> 00:13:14,042

Как мне теперь деньги получить?

00:13:14,125 --> 00:13:17,750

Вы учились в Сент-Хилари

с Рейчел Хопкинс и Хелен Ванг.

00:13:17,833 --> 00:13:20,583

- Верно?

- С выпускного класса, но да.

00:13:21,083 --> 00:13:23,833

- Зои Харпер тоже там училась?

- Да.

00:13:23,917 --> 00:13:25,208

Ваша золовка?

00:13:25,292 --> 00:13:27,333

Я вышла за ее брата, да.

00:13:28,042 --> 00:13:29,250

Вы с ней не близки?

00:13:31,125 --> 00:13:32,083

Это важно?

00:13:32,708 --> 00:13:33,583

Пока не знаю.

00:13:34,167 --> 00:13:35,500

Нет, мы не близки.

00:13:36,000 --> 00:13:38,792

- Почему?

- Она – ходячая катастрофа.

00:13:38,875 --> 00:13:41,333

Но в какой-то момент вы близко дружили?

00:13:41,833 --> 00:13:42,708

Нет.

00:13:43,917 --> 00:13:44,958

А похоже на то.

00:13:51,542 --> 00:13:52,625

Вот, посмотрите.

00:13:55,583 --> 00:13:57,125

Похоже, вы были подругами.

00:13:59,042 --> 00:14:01,042

Не стоит верить всему, что видите.

00:14:04,958 --> 00:14:07,750

- Как вы проникли в школу?

- Простите?

00:14:07,833 --> 00:14:09,958

Вы солгали — дверь не была открыта.

00:14:10,042 --> 00:14:11,083

Вы ее взломали?

00:14:11,167 --> 00:14:13,542

Взломала? Я расшатала распашные двери.

00:14:13,625 --> 00:14:14,708

Это разные вещи.

00:14:15,333 --> 00:14:17,125

И что? Мы все так делали.

00:14:18,917 --> 00:14:21,292

В Сент-Хилари строго с опозданиями.

00:14:21,375 --> 00:14:23,292

В 08:30 главную дверь запирали.

00:14:23,375 --> 00:14:25,958

Опоздал — жди снаружи,

потом — к директрисе.

00:14:26,042 --> 00:14:27,917

Никому это не нужно.

00:14:28,000 --> 00:14:30,250

- Кто еще знал о дверях?

- Все знали.

00:14:30,750 --> 00:14:32,958

Вся школа или только вы с подругами?

00:14:33,042 --> 00:14:36,000

Только мы. Это бы не сработало,

если бы все знали.

00:14:37,042 --> 00:14:41,000

Я удивилась, что за 20 лет

в Сент-Хилари не меняли замки.

00:14:41,083 --> 00:14:42,875

А уж Хелен-то как удивилась.

00:14:48,292 --> 00:14:49,833

Извините. Это неуместно?

00:14:51,708 --> 00:14:53,125

У меня еще вопрос.

00:14:55,833 --> 00:14:58,417

Вы еще с кем-то здесь дружили?

00:15:00,208 --> 00:15:02,917

Нет. Не припомню.

00:15:06,083 --> 00:15:10,792

Ладно. Спасибо за терпение.

Наверное, вам сейчас тяжело.

00:15:13,583 --> 00:15:15,542

Не очень. Я их почти не знала.

00:15:15,625 --> 00:15:17,417

Я о вашей маме.

00:15:18,583 --> 00:15:19,917

Ее ночные вылазки.

00:15:20,750 --> 00:15:21,958

И вот

00:15:23,333 --> 00:15:24,167

такие знаки.

00:15:24,250 --> 00:15:26,625

Я знаю. С моей бабушкой такое было.

00:15:27,250 --> 00:15:29,458

Я из большой семьи, так что…

00:15:30,875 --> 00:15:32,708

Я заботилась о ней, и…

00:15:33,958 --> 00:15:38,458

Да, мы верим, что пожилых людей

нужно ценить, а не выбрасывать.

00:15:50,125 --> 00:15:51,375

Я свяжусь с вами.

00:15:58,000 --> 00:15:59,958

Доброе утро. Комплекс «Люкс 11».

00:16:00,042 --> 00:16:03,250

Это следователь Харпер.

из офиса шерифа округа Лампкин.

00:16:03,333 --> 00:16:06,833

У вас есть записи с камер наблюдения

от 18 мая этого года?

00:16:06,917 --> 00:16:10,375

Извините, детектив,

записи хранятся только 90 дней.

00:16:10,458 --> 00:16:11,708

Понял, спасибо.

00:16:11,792 --> 00:16:16,750

А можно как-то получить список всех,

кто проживал там в прошлом году?

00:16:17,250 --> 00:16:20,417

- Кого-то конкретного ищете?

- Нет, нужен весь список.

00:16:20,500 --> 00:16:22,250

В идеале так.

00:16:22,750 --> 00:16:25,583

Когда сможете его прислать? Привет.

00:16:25,667 --> 00:16:28,667

- Я отсканирую и пришлю вам.

- Ладно. Минутку.

00:16:28,750 --> 00:16:30,917

Бенни, ответь на четвертой линии.

00:16:31,000 --> 00:16:33,792

Тебе пришлют список.

Распечатай и принеси мне.

00:16:33,875 --> 00:16:36,417

- Кстати, Зои здесь.

- Что?

00:16:38,792 --> 00:16:41,458

Хорошо, сэр.

Я переключу вас на помощника.

00:16:41,542 --> 00:16:44,083

Передайте этот список ему, пожалуйста.

00:16:44,167 --> 00:16:45,583

- Сделаю.

- Ага.

00:16:45,667 --> 00:16:48,000

Большое спасибо. Да. Всего доброго.

00:16:50,083 --> 00:16:51,250

Пиццу заказывали?

00:16:51,333 --> 00:16:52,875

Что ты здесь забыла?

00:16:53,417 --> 00:16:56,417

Что, брата уже навестить нельзя?

Я принесла ужин.

00:16:56,500 --> 00:16:58,667

Что ты делаешь? Не ставь это сюда.

00:16:58,750 --> 00:17:00,625

Это же… Я уже поел, Зои.

00:17:00,708 --> 00:17:02,708

Серьезно, что ты делаешь?

00:17:03,500 --> 00:17:05,417

- Да расслабься ты.

- Где Мег?

00:17:05,500 --> 00:17:07,583

- Она дома.

- В смысле?

00:17:08,167 --> 00:17:10,333

- Да не парься.

- Ты прикалываешься?

00:17:10,417 --> 00:17:12,458

Ну конечно. Она ночует у подруги.

00:17:12,542 --> 00:17:14,833

Блин, Зои. Ты пришла не вовремя.

00:17:14,917 --> 00:17:18,417

Я был дома одна

и решила заскочить к тебе.

00:17:19,083 --> 00:17:20,750

Зачем? Чего тебе надо?

00:17:21,583 --> 00:17:23,125

Какого хрена? Что, Зои?

00:17:24,000 --> 00:17:24,958

Ну?

00:17:26,208 --> 00:17:28,000

А вдруг я следующая?

00:17:28,958 --> 00:17:30,458

Я знала их, Джек.

00:17:31,042 --> 00:17:32,667

С чего вдруг ты следующая?

00:17:32,750 --> 00:17:35,875

- Ты-то при чём?

- День рождения Анны — 16 лет.

00:17:37,875 --> 00:17:39,042

Ты о чём вообще?

00:17:39,625 --> 00:17:40,792

Она…

00:17:42,167 --> 00:17:43,458

Она же тебе говорила?

00:17:44,458 --> 00:17:46,042

Зои, что она мне говорила?

00:17:48,292 --> 00:17:50,167

Какого хрена, Джек?

00:17:51,333 --> 00:17:52,292

Ладно…

00:17:54,458 --> 00:17:57,583

Только не забывай —

это было очень давно.

00:17:57,667 --> 00:18:00,125

И мы были…

00:18:00,208 --> 00:18:02,208

Рейчел и Хелен были…

00:18:02,292 --> 00:18:05,042

Они были злыми девками.

Издевались над другими.

00:18:05,125 --> 00:18:09,833

Особенно над теми, кто им не нравился,

кто как-то отличался от других.

00:18:09,917 --> 00:18:12,292

Я пыталась дружить с Анной.

00:18:13,792 --> 00:18:15,625

- Ей исполнилось 16 лет.

- Ну и?

00:18:17,750 --> 00:18:19,417

Всё вышло из-под контроля.

00:18:20,542 --> 00:18:21,583

В каком смысле?

00:18:22,083 --> 00:18:23,125

Я…

00:18:24,792 --> 00:18:28,375

Я тогда не думала,

что всё так плохо. Я не понимала…

00:18:28,458 --> 00:18:32,625

Я даже не знаю, что помнит Анна.

Она с нами нажралась в хлам.

00:18:32,708 --> 00:18:36,375

Но, думаю, всё было плохо.

00:18:36,458 --> 00:18:39,208

Короче, Зои! У меня нет времени

на эту ерунду.

00:18:39,292 --> 00:18:42,292

- Говори!

- Да послушай меня!

00:18:44,125 --> 00:18:45,542

Ты можешь объяснить?

00:18:46,042 --> 00:18:47,750

Ты совсем не знаешь Анну.

00:18:47,833 --> 00:18:49,875

- В каком смысле?

- Совсем. Думаю…

00:18:49,958 --> 00:18:52,667

Заходи. Как же всё достало.

00:18:52,750 --> 00:18:54,875

- Что такое?

- Список жильцов.

00:18:54,958 --> 00:18:55,792

Блин. Спасибо.

00:18:55,875 --> 00:18:58,375

- Из комплекса «Люкс 11».

- Ага.

00:19:04,833 --> 00:19:06,208

Ты меня не слышал?

00:19:07,833 --> 00:19:10,375

ДЖОНС, ЛЕКСИ

ДЖОНС, РИЧАРД

00:19:10,958 --> 00:19:12,250

Да чтоб меня.

00:19:12,750 --> 00:19:14,708

Ричард чертов Джонс.

00:19:15,625 --> 00:19:17,708

Ну, чертов Ричард Джонс.

00:19:19,917 --> 00:19:22,583

{\an8}ДЖОНС, РИЧАРД

«ЛЮКС 11», КВ. 520, АТЛАНТА

00:19:22,667 --> 00:19:25,292

«Люкс 11». Да, вот это зашибись!

00:19:25,375 --> 00:19:27,750

В каком баре тусуются все журналисты?

00:19:27,833 --> 00:19:28,875

«Водопой».

00:19:29,458 --> 00:19:31,625

«Водопой». Слушай, мне нужно…

00:19:32,625 --> 00:19:36,042

Где мои ключи? Чёрт, где мои ключи?

00:19:36,125 --> 00:19:39,875

Так, мне надо срочно уехать.

Можешь побыть здесь, если хочешь.

00:19:39,958 --> 00:19:40,833

Джек…

00:19:42,208 --> 00:19:43,917

Стой, посмотри на меня.

00:19:44,417 --> 00:19:47,250

С тобой ничего не случится, ясно?

00:19:47,333 --> 00:19:50,250

Ничего и никогда, ясно? Хорошо? Ну всё.

00:19:50,750 --> 00:19:54,458

Только ни с кем не говори, ладно?

Жди здесь. Я скоро буду.

00:19:59,000 --> 00:20:02,167

ВОДОПОЙ

БАР И ГРИЛЬ

00:20:05,583 --> 00:20:08,792

11 КАНАЛ

НОВОСТИ

00:20:08,875 --> 00:20:11,250

WABS

НОВОСТИ АТЛАНТЫ

00:20:17,458 --> 00:20:23,500

ПИВО «МИЛЛЕР»

ШАМПАНСКОЕ СРЕДИ ПИВА

00:20:25,417 --> 00:20:26,583

Ричард Джонс.

00:20:29,208 --> 00:20:32,042

Как дела, детектив? Угостить вас?

00:20:32,542 --> 00:20:33,875

Газировку, пожалуйста.

00:20:35,542 --> 00:20:37,042

Такая работа, да?

00:20:37,625 --> 00:20:40,500

Ждать здесь,

пока что-нибудь не случится,

00:20:40,583 --> 00:20:42,208

а потом успеть заснять?

00:20:42,292 --> 00:20:43,625

Город у вас такой…

00:20:44,292 --> 00:20:45,417

И не поспоришь.

00:20:46,417 --> 00:20:47,333

Благодарю.

00:20:49,875 --> 00:20:52,833

Можешь сказать,

где ты был 18 мая этого года?

00:20:54,500 --> 00:20:55,500

Нет конечно.

00:20:57,750 --> 00:20:58,958

Не помнишь, да?

00:20:59,458 --> 00:21:01,042

- А ты?

- Да.

00:21:01,625 --> 00:21:04,833

Есть основания полагать,

что ты был с Рейчел Хопкинс.

00:21:05,625 --> 00:21:07,083

- Рейчел Хопкинс?

- Ага.

00:21:07,167 --> 00:21:09,167

- Которую убили?

- С ней самой.

00:21:09,250 --> 00:21:10,167

- Нет.

- Нет?

00:21:10,250 --> 00:21:12,375

- Нет, я ее не знал.

- Ух ты.

00:21:12,875 --> 00:21:16,625

Это… Блин, у нас проблема, Ричард.

00:21:16,708 --> 00:21:19,583

Нам сообщили,

что она была в твоей квартире.

00:21:20,083 --> 00:21:22,708

В комплексе «Люкс 11»

в Атланте, 18 мая.

00:21:22,792 --> 00:21:24,250

Фигню вам сообщили.

00:21:24,333 --> 00:21:25,667

- Фигню, значит?

- Да.

00:21:25,750 --> 00:21:29,875

Нам и другую фигню сказали:

что Рейчел Хопкинс получила по лицу

00:21:29,958 --> 00:21:31,875

в той квартире в доме «Люкс 11».

00:21:31,958 --> 00:21:33,417

Не припоминаешь такого?

00:21:34,292 --> 00:21:35,375

- Нет.

- Нет?

00:21:35,458 --> 00:21:38,208

Разочарую тебя,

но в мае меня не было в стране.

00:21:38,292 --> 00:21:41,000

- Я был в Канаде на съемках.

- Там так сказано?

00:21:41,083 --> 00:21:42,000

Да, именно так.

00:21:42,083 --> 00:21:44,125

И кто-то может за это поручиться?

00:21:44,208 --> 00:21:45,833

Да, человек 200, наверное.

00:21:46,333 --> 00:21:50,000

- Может, всё-так угостить?

- Нет, спасибо.

00:21:51,833 --> 00:21:55,500

Но ты ведь видишь,

как я соединил точки, да, Ричард?

00:21:55,583 --> 00:21:58,667

Учитывая, что тебя арестовали

за нападение на женщину

00:21:58,750 --> 00:22:00,375

и побои пару лет назад.

00:22:00,875 --> 00:22:01,875

Боже мой.

00:22:02,500 --> 00:22:04,958

Ого. Ты такой крутой, да?

00:22:08,333 --> 00:22:10,042

Тебя арестовали за нападение?

00:22:10,125 --> 00:22:11,000

- Да.

- Да.

00:22:11,083 --> 00:22:15,250

Меня арестовали за нападение и побои,

если хочешь так это назвать.

00:22:15,750 --> 00:22:20,167

Нет, это не я так называю.

Вообще-то суд так это назвал.

00:22:20,250 --> 00:22:22,208

- Ага.

- Расскажи, как всё было.

00:22:22,292 --> 00:22:26,583

- Почитай отчет.

- У меня нет отчета. Зато есть ты.

00:22:30,292 --> 00:22:31,583

- Ладно.

- Ага.

00:22:32,667 --> 00:22:34,292

Лекси кто-то доставал.

00:22:35,292 --> 00:22:37,917

Она приходила к нам,

вела себя агрессивно.

00:22:38,625 --> 00:22:40,208

Я решил осадить ее.

00:22:40,708 --> 00:22:43,000

Она напала, мне пришлось защищаться.

00:22:44,708 --> 00:22:47,667

Тебе пришлось сломать ей челюсть?

00:22:48,167 --> 00:22:49,000

Нет.

00:22:49,667 --> 00:22:53,042

Нет, это просто инстинктивно.

00:22:53,542 --> 00:22:55,208

Часто даешь волю инстинктам?

00:22:55,708 --> 00:22:56,708

Спроси свою жену.

00:22:59,833 --> 00:23:02,500

Отвали от меня! Козлина!

00:23:04,375 --> 00:23:06,708

Урод! Совсем ебанулся!

00:23:09,167 --> 00:23:10,000

Господи…

00:23:19,042 --> 00:23:22,167

Я детектив Пател,

напарница вашего брата.

00:23:23,625 --> 00:23:26,458

Я всегда знала,

что Джек станет полицейским.

00:23:28,042 --> 00:23:29,292

Или военным.

00:23:29,792 --> 00:23:30,625

А вы?

00:23:30,708 --> 00:23:34,042

Предкам было плевать на меня.

Они всё вкладывали в Джека.

00:23:36,083 --> 00:23:38,042

Вы не думали уехать из Далонеги?

00:23:38,125 --> 00:23:39,417

А куда?

00:23:40,208 --> 00:23:41,375

В Атланту?

00:23:43,167 --> 00:23:45,833

Нет, у меня здесь была жизнь. Друзья.

00:23:47,417 --> 00:23:49,625

Потом я забеременела Мег.

00:23:51,417 --> 00:23:54,375

Вы тоже знаете,

как вскрыть дверь в Сент-Хилари?

00:23:55,042 --> 00:23:56,042

Чего?

00:23:56,542 --> 00:23:59,458

Мне сказали,

что некоторые ученики так делали,

00:23:59,542 --> 00:24:01,167

чтобы не опоздать на уроки.

00:24:02,917 --> 00:24:04,917

Мне было плевать на такое.

00:24:06,208 --> 00:24:08,792

Мне не было дело до учебы.

00:24:09,292 --> 00:24:12,042

По таким вещам парились Хелен и Рейчел.

00:24:13,583 --> 00:24:14,583

А мисс Эндрюс?

00:24:18,167 --> 00:24:19,042

Да.

00:24:23,500 --> 00:24:26,125

- Почему вы четверо поссорились?

- Пятеро.

00:24:26,208 --> 00:24:27,375

Пятеро?

00:24:27,458 --> 00:24:30,208

Да, пятеро. Кэт тоже.

Это она нас сфоткала.

00:24:34,125 --> 00:24:35,042

Которая она?

00:24:36,167 --> 00:24:38,875

Офигеть. Я сто лет этого не видела.

00:24:44,833 --> 00:24:45,875

Девятый класс…

00:24:49,625 --> 00:24:54,375

Вот. Кэтрин А. Келли.

00:24:59,000 --> 00:25:02,667

КЭТРИН А.

КЕЛЛИ

00:25:08,292 --> 00:25:09,125

Держи.

00:25:10,375 --> 00:25:12,458

Врезал исподтишка, козлина.

00:25:13,958 --> 00:25:15,000

Я в суд подам.

00:25:15,083 --> 00:25:16,917

- Нет, Ричард.

- Да.

00:25:17,000 --> 00:25:18,667

Ему сейчас тяжело.

00:25:18,750 --> 00:25:20,417

Да мне посрать!

00:25:20,500 --> 00:25:22,250

- Он мне врезал!

- Забудь.

00:25:23,417 --> 00:25:26,000

Хотела бы я видеть,

как ты объяснишь жене,

00:25:26,083 --> 00:25:28,542

что ты ему сказал, чтобы так разозлить.

00:25:30,333 --> 00:25:32,958

Полагаю, что-то вроде:

«Я трахнул твою жену».

00:25:33,042 --> 00:25:34,625

Нет, я не…

00:25:36,917 --> 00:25:40,542

Если ты подашь в суд,

именно это я ей и скажу.

00:25:46,292 --> 00:25:47,125

Ух ты.

00:25:52,125 --> 00:25:52,958

Ладно.

00:25:53,458 --> 00:25:54,500

Ладно.

00:25:55,250 --> 00:25:56,625

Спасибо за лед.

00:25:57,125 --> 00:25:58,542

Увидимся в гостинице.

00:26:01,750 --> 00:26:03,958

Я сказал не ездить к Даффи. А ты что?

00:26:04,042 --> 00:26:04,875

СКОРАЯ ПОМОЩЬ

00:26:04,958 --> 00:26:07,208

Он звонил мне, Джек. А теперь – драка?

00:26:07,292 --> 00:26:09,500

Сэр, я с себя вины не снимаю. Каюсь.

00:26:09,583 --> 00:26:11,500

Может, он не выдвинет обвинений.

00:26:11,583 --> 00:26:12,792

Еще как выдвинет!

00:26:13,292 --> 00:26:15,917

Ты чертов детектив, Джек.

Думай головой.

00:26:16,417 --> 00:26:17,583

Я поговорю с ним.

00:26:17,667 --> 00:26:20,125

- Извинюсь.

- Нет, не говори с ним.

00:26:20,208 --> 00:26:21,542

Лучше ничего не делай.

00:26:22,750 --> 00:26:25,875

- Слушай. Я вызвал следователей.

- На хрена?

00:26:25,958 --> 00:26:27,292

Приедут в понедельник.

00:26:30,083 --> 00:26:32,833

Сэр, я справлюсь. Дайте мне шанс.

00:26:32,917 --> 00:26:33,917

Уже не справился.

00:26:34,500 --> 00:26:35,875

Вообще нет, Джек.

00:26:37,292 --> 00:26:40,000

- Ты отстранен от дела — или уволю.

- Бляха.

00:28:48,583 --> 00:28:51,625

КЭТРИН А. КЕЛЛИ

00:29:07,250 --> 00:29:10,500

КЭТРИН А. КЕЛЛИ + СЕНТ-ХИЛАРИ

00:29:15,833 --> 00:29:16,792

Да, что нашли?

00:29:16,875 --> 00:29:19,583

С телефона Рейчел Хопкинс

00:29:19,667 --> 00:29:25,000

было 389 исходящих

и 275 входящих вызовов.

00:29:25,500 --> 00:29:28,833

Сколько повторных звонков

с одного номера или номеров?

00:29:28,917 --> 00:29:29,750

Я проверю.

00:29:35,708 --> 00:29:37,458

КЭТРИН А. КЕЛЛИ ДАЛОНЕГА

00:29:37,542 --> 00:29:38,875

АНДРЕА КЕЛЛИ — НЕКРОЛОГ

00:29:38,958 --> 00:29:41,500

АНДРЕА КЕЛЛИ

УВЕДОМЛЕНИЕ О ПОХОРОНАХ

00:29:41,583 --> 00:29:42,917

СКОРБИМ

АНДРЕА КЕЛЛИ

00:29:47,292 --> 00:29:51,542

СЕСТРА КЭТРИН.

00:29:53,625 --> 00:29:54,917

Детектив, вы там?

00:29:55,417 --> 00:29:57,292

Слушаю. Да, говорите.

00:29:57,375 --> 00:30:00,958

Более 60% звонков на телефон Хопкинс

были с трех номеров.

00:30:01,042 --> 00:30:01,917

Ага.

00:30:02,667 --> 00:30:06,000

Клайда Даффи, Хелен Ванг,

00:30:06,083 --> 00:30:08,792

и Джека Харпера.

00:30:11,417 --> 00:30:12,500

Спасибо.

00:30:13,167 --> 00:30:15,042

- Вы зашли в наши номера?

- Сэр…

00:30:15,125 --> 00:30:17,875

Вы собрали наши вещи? Серьезно? Вы что…

00:30:18,375 --> 00:30:20,167

Привет, где пропадала?

00:30:20,250 --> 00:30:23,208

Искала заправку.

Тут нет круглосуточных.

00:30:23,750 --> 00:30:24,792

А это что?

00:30:25,292 --> 00:30:28,667

Нам негде ночевать сегодня.

Нашу бронь отменили.

00:30:29,292 --> 00:30:31,125

- Кто?

- Они собрали наши вещи.

00:30:31,208 --> 00:30:33,125

- Она попросила.

- Кто?

00:30:33,208 --> 00:30:35,833

- Женщина с вашего канала.

- Из Атланты?

00:30:35,917 --> 00:30:37,292

Да, так она сказала.

00:30:37,833 --> 00:30:41,583

Позвонила и сказала снять бронь.

Вот мы и освободили номера.

00:30:43,125 --> 00:30:45,375

А еще два номера есть?

00:30:46,042 --> 00:30:47,875

- Простите, мест нет.

- Блин.

00:30:47,958 --> 00:30:50,583

После убийств столько народу наехало…

00:30:50,667 --> 00:30:54,250

Как же он меня достал. Давай. Поехали.

00:30:54,750 --> 00:30:57,083

И куда ты собрался?

00:30:57,167 --> 00:30:59,542

Есть одно место. Недалеко отсюда.

00:31:00,042 --> 00:31:01,542

Откуда у тебя тут место?

00:31:01,625 --> 00:31:03,833

Оно не моё, а родственников жены.

00:31:03,917 --> 00:31:07,042

Ой. Нет, спасибо, Ричард, но я не…

00:31:07,125 --> 00:31:10,250

Что? Они там не живут. Всё в порядке.

00:31:10,750 --> 00:31:13,042

Поедем туда, доделаем сюжет.

00:31:13,125 --> 00:31:14,500

Потом свалим отсюда.

00:31:14,583 --> 00:31:16,708

Утром уедем в Атланту.

00:31:27,292 --> 00:31:29,000

Я буду держать себя в руках.

00:31:50,042 --> 00:31:55,000

ПРИЙЯ ПАТЕЛ

00:32:03,792 --> 00:32:05,583

Где, говоришь, это место?

00:32:06,250 --> 00:32:08,000

На севере озера Звернер.

00:32:12,208 --> 00:32:13,167

Бывала там?

00:32:14,417 --> 00:32:18,792

Нет. С детства помню,

что у мажоров были дома на озере, но…

00:32:21,042 --> 00:32:21,917

Нет.

00:32:23,917 --> 00:32:25,792

Анна, пошли!

00:32:32,125 --> 00:32:34,542

Давай. Мы почти на месте!

00:32:36,042 --> 00:32:37,792

- Давай!

- Анна, ты идешь…

00:32:37,875 --> 00:32:39,000

Нам туда?

00:32:40,958 --> 00:32:43,042

- Анна…

- Идем, Кэтрин. Не волнуйся.

00:32:43,125 --> 00:32:45,167

- Всё будет хорошо.

- Так, Кэтрин.

00:32:45,750 --> 00:32:47,750

Кэтрин, не споткнись тут.

00:32:48,458 --> 00:32:49,625

- Ну, пошли.

- Ой!

00:32:49,708 --> 00:32:50,917

Обалдеть!

00:32:51,000 --> 00:32:52,583

Только будьте осторожны.

00:32:52,667 --> 00:32:54,125

Вот чума!

00:32:57,667 --> 00:32:59,167

Ого! Ты цела?

00:32:59,250 --> 00:33:00,417

Да, я в порядке.

00:33:05,917 --> 00:33:06,875

Класс.

00:33:08,167 --> 00:33:10,125

Отжигай, Кэтрин!

00:33:10,208 --> 00:33:11,417

Да!

00:33:21,167 --> 00:33:22,833

Ну наконец-то!

00:33:22,917 --> 00:33:24,833

- Мы на тусу.

- Ты принес?

00:33:24,917 --> 00:33:26,708

- На.

- Так, это мои друзья.

00:33:26,792 --> 00:33:29,792

- Ага. Какие красотки!

- Короче, это Анна.

00:33:29,875 --> 00:33:31,667

- Привет, Анна.

- А это Кэтрин.

00:33:31,750 --> 00:33:33,042

- Я Ник.

- Привет.

00:33:33,542 --> 00:33:35,750

- Фантастика.

- У вас обеих днюха?

00:33:35,833 --> 00:33:38,458

- Выпьем?

- Давай, именинница!

00:33:38,542 --> 00:33:41,083

- Давай, Анна!

- Ну, для разогрева.

00:33:41,167 --> 00:33:42,417

Для разогрева.

00:33:42,500 --> 00:33:44,625

- Бухаем на днюху!

- Да!

00:33:46,625 --> 00:33:48,500

- Теперь ты, Кэтрин.

- Не хочу.

00:33:48,583 --> 00:33:50,167

- Да ладно.

- Веселимся же!

00:33:50,250 --> 00:33:52,833

Да, Кэтрин, веселись!

00:33:53,417 --> 00:33:55,708

- Эй!

- Ого!

00:34:03,917 --> 00:34:06,208

Держи бокал вот так.

00:34:06,708 --> 00:34:09,125

- Что с ней?

- Я хочу посидеть с Анной.

00:34:09,208 --> 00:34:12,667

- Но ты же согласилась.

- Нет, я хочу посидеть с Анной.

00:34:12,750 --> 00:34:14,250

- У нее днюха. Нет!

- Сядь!

00:34:14,333 --> 00:34:15,875

Хватит. Я хочу встать!

00:34:15,958 --> 00:34:17,792

Отвали! Прекрати! Отвали!

00:34:17,875 --> 00:34:19,833

- Отвали!

- Зачем всё усложнять?

00:34:19,917 --> 00:34:21,042

- Не рыпайся!

- Нет!

00:34:21,125 --> 00:34:22,417

- Иди сюда!

- Анна!

00:34:22,500 --> 00:34:23,333

Анна.

00:34:26,583 --> 00:34:28,167

- Господи.

- Что?

00:34:30,042 --> 00:34:31,167

Ты где была?

00:34:38,542 --> 00:34:39,917

НЕДЕЛЯ СТАРШЕКЛАССНИКОВ

00:34:40,875 --> 00:34:42,292

ВЫПУСК 2007 ГОДА

00:34:44,833 --> 00:34:47,250

АННА Э. ЭНДРЮС

00:35:03,667 --> 00:35:05,000

Да блин, Зои.

00:35:06,542 --> 00:35:10,417

Ты сказал,

что это дом родственников жены?

00:35:11,000 --> 00:35:12,500

А, родителей Лекси.

00:35:13,083 --> 00:35:15,042

Ну да, родственники жены.

00:35:18,000 --> 00:35:20,708

Почему ты не говорил,

что у вас тут дом?

00:35:23,208 --> 00:35:24,833

А зачем говорить?

00:35:25,333 --> 00:35:27,750

Я не обязан обо всём говорить.

С чего бы?

00:35:28,750 --> 00:35:29,833

Ну не знаю.

00:35:32,750 --> 00:35:34,833

Зачем им дом здесь?

00:35:35,875 --> 00:35:37,000

Кто знает.

00:35:37,792 --> 00:35:41,167

Зачем люди покупают дома?

Ну, он у озера.

00:35:54,583 --> 00:35:56,292

Здесь что, твоя жена?

00:35:57,625 --> 00:36:00,542

Попробуй с ней поладить. Или нет.

00:36:01,167 --> 00:36:05,000

- Издеваешься, Ричард?

- Спокойно. Она знает, что ты придешь.

00:36:05,083 --> 00:36:08,125

- Ты ей сказал? Когда?

- Да. Это была ее идея.

00:36:09,458 --> 00:36:13,292

Она сказала, что хочет

с тобой что-то порешать или типа того.

00:36:13,792 --> 00:36:16,458

Поверь, я сам от этого не в восторге.

00:36:23,792 --> 00:36:26,042

- Ты идешь?

- Нет, я попутку поймаю.

00:36:26,542 --> 00:36:27,542

Чего?

00:36:28,042 --> 00:36:30,958

Ну удачи. Здесь, да в такое-то время.

00:36:33,833 --> 00:36:34,667

Зои?

00:36:37,000 --> 00:36:38,000

Эй, Зо!

00:36:40,125 --> 00:36:41,083

Зои!

00:36:42,958 --> 00:36:44,667

Вода течет, блин!

00:36:44,750 --> 00:36:46,708

Эй, Зо! Зои!

00:36:58,708 --> 00:36:59,583

Это я.

00:37:00,500 --> 00:37:04,583

- Ты был прав. На дороге пусто.

- Ага. Я же говорил.

00:37:13,458 --> 00:37:15,625

Алекса, включи «Атмосферу озера».

00:37:15,708 --> 00:37:17,458

Включаю «Атмосферу озера».

00:37:20,625 --> 00:37:21,958

Располагайся тут.

00:37:23,708 --> 00:37:25,917

МАГНУМ

00:37:26,542 --> 00:37:28,417

Я скажу Лекси, что мы тут.

00:37:30,542 --> 00:37:31,792

- Слушай, Ричард.

- А?

00:37:31,875 --> 00:37:34,000

Что это за странная хрень?

00:37:34,833 --> 00:37:37,833

- Ты о чём?

- Какого хрена происходит?

00:37:41,167 --> 00:37:42,875

Просто доделаем тут сюжет.

00:37:44,292 --> 00:37:45,208

Ладно.

00:37:46,417 --> 00:37:49,833

Что она там хочет порешать со мной?

00:37:49,917 --> 00:37:51,542

Нет, я не так выразился.

00:37:52,500 --> 00:37:54,292

Она сказала «разобраться».

00:38:42,500 --> 00:38:44,042

ЛЮБИМ И СКОРБИМ

АНДРЕА КЕЛЛИ

00:38:54,500 --> 00:38:55,500

Зои!

00:39:01,708 --> 00:39:02,667

Да блядь!

00:39:03,708 --> 00:39:04,542

Зои…

00:39:04,625 --> 00:39:05,792

Чёрт. Ну-ка.

00:39:11,875 --> 00:39:16,333

Нет, нет!

00:39:46,625 --> 00:39:50,375

Ну пиздец.

00:41:50,917 --> 00:41:53,333

{\an8}Перевод субтитров: Камила Кадырова

eng__SDH.srt

eng__SDH.srt

00:00:16,333 --> 00:00:18,083

[pensive music playing]

00:00:33,416 --> 00:00:34,458

I'm gonna go.

00:00:56,166 --> 00:01:00,125

[Anna] They say that anger only hurts

the person holding onto it.

00:01:02,541 --> 00:01:03,374

[sighs]

00:01:03,375 --> 00:01:04,875

[Anna] But I disagree.

00:01:07,125 --> 00:01:09,041

Anger gets me up in the morning.

00:01:13,625 --> 00:01:15,958

Yes, you can let it destroy you,

00:01:16,666 --> 00:01:19,333

or you can let it sustain you.

00:01:24,416 --> 00:01:25,500

[phone thuds softly]

00:01:28,041 --> 00:01:31,000

[Anna] It all comes down

to how you use your anger...

00:01:34,000 --> 00:01:35,582

and who you aim it at.

00:01:35,583 --> 00:01:37,541

[intriguing music building]

00:01:44,708 --> 00:01:45,707

[music fades]

00:01:45,708 --> 00:01:48,874

- Ruining Christmas and being an asshole...

- [man] No. Yes. No.

00:01:48,875 --> 00:01:53,874

Sir, no, we're not hiding evidence

that St. Hilary's is a satanic cult.

00:01:53,875 --> 00:01:56,999

- Your brother-in-law's the killer? Why?

- Saw Ms. Hopkins at a Tastee-Freez?

00:01:57,000 --> 00:02:00,374

- Whoa, Jack. Hold up. Leads.

- Jesus Christ.

00:02:00,375 --> 00:02:01,540

- Sir.

- [Jack] Ugh.

00:02:01,541 --> 00:02:04,499

We closing in

on any viable suspects whatsoever?

00:02:04,500 --> 00:02:07,165

Mayor's got his knickers in a knot

after last night.

00:02:07,166 --> 00:02:08,665

- Clyde Duffie.

- [Sheriff] Shit.

00:02:08,666 --> 00:02:10,749

Jack, I don't want you going near him,

got it?

00:02:10,750 --> 00:02:12,165

Ah, he's hiding something.

00:02:12,166 --> 00:02:14,624

The whole, uh, reward's

just a smoke screen.

00:02:14,625 --> 00:02:17,041

- That's all any of this is.

- You know this how?

00:02:18,250 --> 00:02:20,208

- [knocking on door]

- [Priya] I have a lead.

00:02:20,833 --> 00:02:22,166

Is that true, Jack?

00:02:22,666 --> 00:02:24,666

[Jack] If she's talking

about Clyde Duffie, it is.

00:02:29,666 --> 00:02:33,040

St. Hilary's yearbook, 2004.

We've got four friends.

00:02:33,041 --> 00:02:37,207

Rachel Hopkins, Helen Wang,

Zoe Harper, Anna Andrews.

00:02:37,208 --> 00:02:40,583

The four were friends.

Note the wrists of each girl.

00:02:41,083 --> 00:02:42,290

What the heck are those?

00:02:42,291 --> 00:02:46,333

[Priya] Handmade cotton

friendship bracelets, identical to these.

00:02:46,916 --> 00:02:48,458

Found post-mortem.

00:02:49,291 --> 00:02:51,333

Tied to the tongues of both victims.

00:02:52,583 --> 00:02:54,374

[Sheriff] Proving what, Detective?

00:02:54,375 --> 00:02:57,374

I think the friends became bitter rivals.

The question is why.

00:02:57,375 --> 00:02:58,707

[Jack] So teenage rivalry.

00:02:58,708 --> 00:03:01,624

What, some... some high-school dispute

from 20 years ago.

00:03:01,625 --> 00:03:03,957

- That's what you suspect?

- Yes, I suspect rivalry.

00:03:03,958 --> 00:03:07,749

And I know there's connectivity. That's

the line of inquiry I wanna start with.

00:03:07,750 --> 00:03:09,332

- [Sheriff] By?

- Questioning Ms. Andrews.

00:03:09,333 --> 00:03:11,040

Anna, Jack's wife?

00:03:11,041 --> 00:03:12,999

- Yes, sir.

- [Jack] Priya, hang on. Look.

00:03:13,000 --> 00:03:14,874

Sir... sir... [chuckles]

00:03:14,875 --> 00:03:17,915

Clyde Duffie is our suspect here.

That's who we're looking at, all right?

00:03:17,916 --> 00:03:21,124

- I'm the detective on this case.

- I thought y'all were working together.

00:03:21,125 --> 00:03:24,249

- That makes two of us.

- [Priya] Maybe I came to this on my own.

00:03:24,250 --> 00:03:27,665

Sir, I spoke with Ms. Andrews' employer

this morning at the station.

00:03:27,666 --> 00:03:31,124

He told me she took a leave of absence

12 months ago,

00:03:31,125 --> 00:03:33,707

during which no one could contact her

or reach her.

00:03:33,708 --> 00:03:37,165

Then three days ago,

she shows up at the station, unannounced,

00:03:37,166 --> 00:03:39,999

demanding she be put

on the Hopkins murder.

00:03:40,000 --> 00:03:42,624

Demanding, huh?

Someone actually use that word?

00:03:42,625 --> 00:03:45,665

Two women she went to high school with

20 years ago were murdered.

00:03:45,666 --> 00:03:47,957

I know there's connectivity.

I wanna understand why.

00:03:47,958 --> 00:03:50,790

A lot of girls went to school

with Rachel and Helen.

00:03:50,791 --> 00:03:52,999

It's a goddamn school for girls,

for Christ's sake.

00:03:53,000 --> 00:03:54,165

[Sheriff] He's right.

00:03:54,166 --> 00:03:57,124

- Even if he wasn't, why not Zoe?

- [Jack groans]

00:03:57,125 --> 00:03:58,332

[Sheriff] Jack, no offense,

00:03:58,333 --> 00:04:01,249

but there's just as much reason

to suspect Zoe as there is Anna.

00:04:01,250 --> 00:04:02,749

Fucking bullshit.

00:04:02,750 --> 00:04:05,790

The chief suspect here

is Clyde Duffie, all right?

00:04:05,791 --> 00:04:08,749

What are we doing?

Just pulling theories out of our asses?

00:04:08,750 --> 00:04:11,040

- [Sheriff] Easy.

- I'm not gonna take it easy.

00:04:11,041 --> 00:04:15,540

She walks in here with this bullshit,

and people start taking that seriously.

00:04:15,541 --> 00:04:17,374

Do you know how dangerous that is?

00:04:17,375 --> 00:04:20,457

Anna is not a suspect, and neither is Zoe.

You got that?

00:04:20,458 --> 00:04:23,249

You got a yearbook photo.

That's what you came in here with.

00:04:23,250 --> 00:04:24,582

A fucking yearbook photo.

00:04:24,583 --> 00:04:27,958

Why would we just assume

that the murderer is in that photo?

00:04:28,750 --> 00:04:29,791

[Priya] "Liar."

00:04:30,583 --> 00:04:33,707

Helen Wang knew her killer. The pattern.

00:04:33,708 --> 00:04:35,957

Like Rachel,

there were no defensive wounds.

00:04:35,958 --> 00:04:37,499

- God...

- [Priya] No sign of struggle.

00:04:37,500 --> 00:04:40,499

The killer knew

Helen Wang would be at St. Hilary's.

00:04:40,500 --> 00:04:43,207

The killer knew how to break in

without setting off alarms,

00:04:43,208 --> 00:04:44,374

breaking any windows.

00:04:44,375 --> 00:04:47,874

Who would know how to do that?

Who did know how to do that? A student.

00:04:47,875 --> 00:04:50,415

There's been thousands of students

over the years.

00:04:50,416 --> 00:04:52,290

Any one of 'em would've known that.

00:04:52,291 --> 00:04:55,291

But who breached a locked door

to get to the murder scene?

00:04:55,875 --> 00:04:59,207

Who spoke to the victim

the day she was murdered?

00:04:59,208 --> 00:05:02,749

Claimed to receive an invitation

by the victim, which we now know is false.

00:05:02,750 --> 00:05:07,750

Who wore a friendship bracelet identical

to those found on the murder victim, sir?

00:05:08,250 --> 00:05:09,999

[uneasy music playing]

00:05:10,000 --> 00:05:11,665

And then ask yourself,

00:05:11,666 --> 00:05:15,999

who has a career that has been revived

after a yearlong absence

00:05:16,000 --> 00:05:18,540

by the discovery

of a small-town serial killer?

00:05:18,541 --> 00:05:22,125

A small town

that just happens to be her hometown?

00:05:26,541 --> 00:05:29,915

Career advancement? That's the motivation?

Wow, that sounds oddly familiar.

00:05:29,916 --> 00:05:32,833

- You want my job, Priya?

- You not hear all that shit?

00:05:33,416 --> 00:05:35,707

- It's hard to hear.

- Hard to hear? Get the fuck out.

00:05:35,708 --> 00:05:37,249

- [Sheriff] Listen. Stay.

- What?

00:05:37,250 --> 00:05:39,374

[Sheriff] We got a ton of leads.

Concentrate on that.

00:05:39,375 --> 00:05:41,957

Gladly. Fucking horseshit.

00:05:41,958 --> 00:05:44,333

What is this, fucking amateur hour?

00:05:45,958 --> 00:05:47,958

You interview Ms. Andrews.

00:05:48,875 --> 00:05:51,708

You got 48 hours,

then I call in the cavalry.

00:05:56,875 --> 00:05:57,916

Oh fuck.

00:06:00,375 --> 00:06:02,000

[uneasy music intensifies]

00:06:16,833 --> 00:06:17,833

Hey, Duffie.

00:06:19,291 --> 00:06:21,208

Can I have a moment of your time, sir?

00:06:22,291 --> 00:06:23,582

I wanna show you something.

00:06:23,583 --> 00:06:26,790

Maybe you could shed a little light on it.

What's that, Mr. Duffie?

00:06:26,791 --> 00:06:28,957

- Where'd you get this?

- Does it matter?

00:06:28,958 --> 00:06:32,666

- I bet my lawyer will think so.

- What is it, Mr. Duffie?

00:06:33,458 --> 00:06:35,999

It's autoerotic asphyxiation. So what?

00:06:36,000 --> 00:06:37,165

[Jack] Come again?

00:06:37,166 --> 00:06:39,040

No, usually just the once.

00:06:39,041 --> 00:06:40,708

- [car door opens]

- Okay.

00:06:41,208 --> 00:06:43,832

Wanna keep the act up?

Wanna see where that gets you?

00:06:43,833 --> 00:06:46,541

- [car door closes]

- What act are we talking about?

00:06:47,125 --> 00:06:50,041

Your grieving husband bullshit,

I didn't buy it for one second.

00:06:51,041 --> 00:06:52,166

Your wife?

00:06:52,916 --> 00:06:54,708

Your wife humiliated you.

00:06:55,375 --> 00:06:57,708

She fucked everything that moves, Clyde.

00:06:58,208 --> 00:07:00,790

She did. She did it in town.

She did it out of town.

00:07:00,791 --> 00:07:02,790

You gave her those fucking rules,

00:07:02,791 --> 00:07:05,375

and she defied 'em, and you hated her.

00:07:06,208 --> 00:07:08,499

You didn't love her, Clyde.

You fuckin' hated her.

00:07:08,500 --> 00:07:10,708

And then she came after your money.

00:07:11,416 --> 00:07:13,457

She ask you for more of that allowance?

00:07:13,458 --> 00:07:16,374

You said no, so she threatened

to... to drop your jack-off tape?

00:07:16,375 --> 00:07:18,499

Is that what it was? Whoo!

00:07:18,500 --> 00:07:20,999

Yeah, she hurt your pride, Clyde.

00:07:21,000 --> 00:07:24,082

She stepped on your manhood.

Now she's fucking with your money.

00:07:24,083 --> 00:07:25,790

And she has you too, boy.

00:07:25,791 --> 00:07:28,749

She knew same as you,

good God-fearing folks in North Georgia,

00:07:28,750 --> 00:07:31,040

no way they were fuckin' lining up

for a slice of pizza

00:07:31,041 --> 00:07:34,415

made by that pathetic fucking pervert

from the video, right?

00:07:34,416 --> 00:07:37,874

Guy all tied up with... what...

what was it, a ball gag in your mouth?

00:07:37,875 --> 00:07:41,666

First of all, you've badly misjudged

the American consumer.

00:07:42,166 --> 00:07:45,624

Second of all, how do you get all that

from five seconds of video?

00:07:45,625 --> 00:07:47,165

Here's the thing, Clyde.

00:07:47,166 --> 00:07:50,624

I'm gonna tell you this now.

You ain't talking your way out of this.

00:07:50,625 --> 00:07:52,707

You killed your wife. You killed her.

00:07:52,708 --> 00:07:56,332

Then you took your fucking dog

for a walk in the rain to cover it up.

00:07:56,333 --> 00:07:57,915

You were almost there.

00:07:57,916 --> 00:08:00,749

But then you realized,

"Fuck, I can't find her phone."

00:08:00,750 --> 00:08:04,207

You called it over and over again,

even after I asked you not to, right?

00:08:04,208 --> 00:08:06,457

You drained that battery down.

00:08:06,458 --> 00:08:09,124

You washed the murder

outta your clothes, outta your shoes.

00:08:09,125 --> 00:08:10,291

You were almost there.

00:08:11,250 --> 00:08:13,708

Except for

that one pesky little loose end,

00:08:14,458 --> 00:08:16,208

Helen Wang, right?

00:08:19,333 --> 00:08:22,332

I got the text threads, asshole.

I got phone records.

00:08:22,333 --> 00:08:25,749

You called her the second we left.

What'd you do? You threaten her?

00:08:25,750 --> 00:08:27,749

You scare her? I imagine you, what,

00:08:27,750 --> 00:08:30,707

you reminded her

as the headmistress of St. Hilary's,

00:08:30,708 --> 00:08:33,999

"You don't wanna be involved

in a bullshit blackmail case, right?"

00:08:34,000 --> 00:08:35,499

Some sordid sex tape.

00:08:35,500 --> 00:08:39,499

You had her exactly where you wanted her.

You had her right there in your control.

00:08:39,500 --> 00:08:42,791

But then... she had a change of heart.

00:08:43,291 --> 00:08:44,875

She had a moment of decency.

00:08:46,250 --> 00:08:48,833

She called the sheriff.

She made an appointment.

00:08:49,583 --> 00:08:51,875

You beat her to it. You killed her.

00:08:53,958 --> 00:08:55,208

God, you're an animal.

00:08:56,333 --> 00:08:57,958

You're an animal, Mr. Duffie.

00:08:59,000 --> 00:09:01,916

I want you to look me in the eye,

and you tell me I'm wrong.

00:09:05,416 --> 00:09:06,458

Wow.

00:09:08,500 --> 00:09:10,291

You got me, Detective.

00:09:11,875 --> 00:09:13,582

Yeah, I didn't like my wife.

00:09:13,583 --> 00:09:17,457

She was a high-octane,

high-maintenance, blue-ribbon bitch.

00:09:17,458 --> 00:09:20,415

I put the reward money up

'cause it was a good PR move.

00:09:20,416 --> 00:09:22,374

And you're right,

I tried to run the phone down

00:09:22,375 --> 00:09:25,249

so that video, among others,

never got seen.

00:09:25,250 --> 00:09:29,000

Rachel was guilty of blackmail.

Helen was a part of it.

00:09:30,083 --> 00:09:32,415

But I wasn't the person

they were blackmailing.

00:09:32,416 --> 00:09:33,541

[Jack] Bullshit.

00:09:34,291 --> 00:09:36,790

Don't do that. I got the text thread.

00:09:36,791 --> 00:09:39,832

It says "C," C for Clyde.

It even uses the word "blackmail."

00:09:39,833 --> 00:09:41,375

Don't bullshit me.

00:09:41,875 --> 00:09:44,166

I'm not the only C, dumb shit.

00:09:45,541 --> 00:09:48,374

- Mr. Duffie, you're under arrest.

- Nah, I don't think so.

00:09:48,375 --> 00:09:51,249

What do you mean?

I'm gonna need you to come with me.

00:09:51,250 --> 00:09:54,832

Mr. Duffie, I'm gonna need you

to exit the house and come with me now.

00:09:54,833 --> 00:09:57,166

You know, I got an idea

of who the killer might be.

00:09:57,916 --> 00:09:59,000

I'm gonna tell you.

00:09:59,583 --> 00:10:03,208

I think it's someone who knows

they're above suspicion. Local.

00:10:03,708 --> 00:10:06,416

Maybe the last person you'd ever suspect.

00:10:07,041 --> 00:10:09,125

I couldn't figure out who that might be.

00:10:09,916 --> 00:10:13,624

But then I see that video,

which can only come from Rachel's phone.

00:10:13,625 --> 00:10:14,625

Hmm.

00:10:15,416 --> 00:10:17,916

Who do you think it is, J?

00:10:19,000 --> 00:10:21,624

I need you to come with me.

I told you you're under arrest.

00:10:21,625 --> 00:10:25,915

Nah. I think it's time I paid a visit

to the sheriff, sort this whole mess out.

00:10:25,916 --> 00:10:28,290

You don't need to talk to the sheriff.

Talk to me.

00:10:28,291 --> 00:10:30,540

I'm the lead investigator on this case.

00:10:30,541 --> 00:10:33,749

You fucked my wife. Now I'm fucking you.

00:10:33,750 --> 00:10:35,832

Mr. Duffie, do not get in that car.

00:10:35,833 --> 00:10:38,624

- Do not get in that car.

- Here's some advice.

00:10:38,625 --> 00:10:40,915

Get yourself

a real honey badger of a lawyer.

00:10:40,916 --> 00:10:42,999

- You're gonna need it.

- [car door closes]

00:10:43,000 --> 00:10:45,833

Goddamn, Mr. Duffie,

what did I just say to you? Do not...

00:10:46,416 --> 00:10:47,416

Hey!

00:10:48,958 --> 00:10:49,791

Fuck.

00:10:50,583 --> 00:10:52,000

[dish clattering]

00:10:53,583 --> 00:10:56,415

[Priya] I tried the manor,

but she wasn't there.

00:10:56,416 --> 00:10:58,916

[Alice] Mm-hmm.

She'll be down in a minute.

00:11:04,875 --> 00:11:06,083

Careful now. It's hot.

00:11:09,083 --> 00:11:11,125

- Thank you.

- [Alice] You're welcome.

00:11:11,791 --> 00:11:13,375

[Priya] You have a lovely home.

00:11:13,958 --> 00:11:17,250

- Have you always lived in Dahlonega?

- Ever since '79.

00:11:17,875 --> 00:11:20,458

I moved in with Sam after we got married.

00:11:23,166 --> 00:11:24,083

[Priya slurps]

00:11:27,916 --> 00:11:30,583

So, um, what's your opinion?

00:11:31,291 --> 00:11:32,375

[Alice] Of what?

00:11:32,958 --> 00:11:34,291

These murders.

00:11:35,000 --> 00:11:36,457

[Alice] I disapprove.

00:11:36,458 --> 00:11:37,541

[chuckles]

00:11:40,125 --> 00:11:43,374

I mean, do you have any idea

who might've done such a thing?

00:11:43,375 --> 00:11:45,125

Detective Patel.

00:11:47,708 --> 00:11:49,208

[Jack] All right. Sounds good.

00:11:50,375 --> 00:11:51,415

[man] Hey, boss.

00:11:51,416 --> 00:11:53,375

- Any luck?

- Yeah, take a look at this.

00:11:55,416 --> 00:11:56,625

- Thank you, Benny.

- You know it.

00:11:59,541 --> 00:12:01,582

[outgoing call tone]

00:12:01,583 --> 00:12:03,083

[power washer whirring]

00:12:06,833 --> 00:12:07,915

Hello?

00:12:07,916 --> 00:12:11,582

This is, uh, Investigator Harper,

Lumpkin County.

00:12:11,583 --> 00:12:14,249

I'm calling about a tip

that you submitted the other day.

00:12:14,250 --> 00:12:15,665

Who am I speaking with?

00:12:15,666 --> 00:12:17,500

[man] Yeah, well, I saw the news.

00:12:18,000 --> 00:12:20,166

One about the 50K reward.

00:12:20,666 --> 00:12:23,165

It says here, uh,

that you knew Rachel Hopkins.

00:12:23,166 --> 00:12:24,332

Is that so?

00:12:24,333 --> 00:12:25,999

Yeah, we were, uh...

00:12:26,000 --> 00:12:27,416

How do I say this? Uh...

00:12:27,916 --> 00:12:30,082

I was with her in Atlanta, you know?

00:12:30,083 --> 00:12:31,415

- That right?

- With her, with her.

00:12:31,416 --> 00:12:34,707

Yeah, we made a couple stops,

and, uh, said she

00:12:34,708 --> 00:12:36,707

wanted to see a friend. Friend my ass.

00:12:36,708 --> 00:12:40,999

I stayed in my truck, and she went up

in that, uh, fancy, uh, Luxe 11 building

00:12:41,000 --> 00:12:42,791

in Midtown, one with the big-ass pool.

00:12:43,500 --> 00:12:47,374

- Says here she was involved in a tussle?

- Yes, sir. I think maybe she was.

00:12:47,375 --> 00:12:49,874

Now, when she came out,

her face was all red hot.

00:12:49,875 --> 00:12:51,749

[Jack] Hot how? She was all flushed?

00:12:51,750 --> 00:12:54,125

Flushed, hell, she was slapped.

00:12:54,791 --> 00:12:57,874

Sir, how... For what reason

would you say that she was struck?

00:12:57,875 --> 00:12:59,957

I mean, how do you... how do you know that?

00:12:59,958 --> 00:13:02,541

[man] I see the motherfucker's handprints

on her face.

00:13:03,041 --> 00:13:07,332

Hey, you have a... got a date by any chance?

You have any idea when this happened?

00:13:07,333 --> 00:13:11,041

[man] I do, in fact.

May 18th, day after my birthday.

00:13:11,541 --> 00:13:14,040

How does it work

with, uh, my money on this?

00:13:14,041 --> 00:13:17,749

You attended St. Hilary's

with Rachel Hopkins and Helen Wang.

00:13:17,750 --> 00:13:20,999

- Is that correct?

- They were seniors when I joined, but yes.

00:13:21,000 --> 00:13:23,832

- [Priya] Zoe Harper was also there?

- Yes, she was.

00:13:23,833 --> 00:13:25,290

[Priya] Your sister-in-law?

00:13:25,291 --> 00:13:27,458

I married her brother, yes. [sighs]

00:13:28,041 --> 00:13:29,291

[Priya] You're not close?

00:13:31,083 --> 00:13:33,583

- Is this relevant?

- I don't know yet.

00:13:34,166 --> 00:13:35,500

No, we're not.

00:13:36,000 --> 00:13:38,790

- [Priya] Why is that?

- She's a dumpster fire.

00:13:38,791 --> 00:13:41,333

But you were close at one point?

00:13:41,833 --> 00:13:42,750

[Anna] No.

00:13:43,916 --> 00:13:45,583

[Priya] Seems like you were.

00:13:51,541 --> 00:13:52,625

Have a look here.

00:13:55,625 --> 00:13:57,125

Looks like you were friends.

00:13:59,041 --> 00:14:01,041

I think that looks can be deceiving.

00:14:04,958 --> 00:14:07,749

- So how did you break into the school?

- [Anna] Sorry?

00:14:07,750 --> 00:14:11,082

You lied when you told me

the door was open. How'd you break in?

00:14:11,083 --> 00:14:13,624

I didn't lie. Didn't break anything.

I jimmied the double doors.

00:14:13,625 --> 00:14:17,208

There's a difference.

So what? We all used to do it.

00:14:18,875 --> 00:14:21,290

There's a strict lateness policy

at St. Hilary's.

00:14:21,291 --> 00:14:23,290

8:30 a.m., they'd lock the main door.

00:14:23,291 --> 00:14:25,957

If you were late, you'd wait outside

and see the headmistress,

00:14:25,958 --> 00:14:27,915

which no one wanted to do.

00:14:27,916 --> 00:14:30,208

- Who else knew about this jimmying?

- [Anna] We all knew.

00:14:30,708 --> 00:14:32,957

Like, everyone in the school,

or just you and your friends?

00:14:32,958 --> 00:14:36,000

Just us. It wouldn't have worked

if everyone knew how to do it.

00:14:37,000 --> 00:14:40,999

It's been over 20 years. I'm surprised

St. Hilary's hasn't changed the locks.

00:14:41,000 --> 00:14:42,875

Not as surprised as Helen was.

00:14:48,291 --> 00:14:50,250

Sorry. Was that in bad taste?

00:14:51,708 --> 00:14:53,125

One more question.

00:14:55,833 --> 00:14:58,332

Anyone else you recognize

in your friend group?

00:14:58,333 --> 00:14:59,625

[tense music playing]

00:15:00,208 --> 00:15:01,083

No.

00:15:01,791 --> 00:15:02,958

Not that I recall.

00:15:06,083 --> 00:15:09,082

[Priya] Okay.

Well, thank you for your patience.

00:15:09,083 --> 00:15:10,916

I know this is a hard time for you.

00:15:11,875 --> 00:15:12,916

[Anna sighs]

00:15:13,541 --> 00:15:15,540

Not really. I hardly knew them, you know.

00:15:15,541 --> 00:15:17,416

I'm talking about your mom,

00:15:18,583 --> 00:15:19,916

the night walking,

00:15:20,750 --> 00:15:22,000

and the, uh...

00:15:23,333 --> 00:15:24,207

the signs.

00:15:24,208 --> 00:15:26,666

I... I know them.

My grandmother suffered too.

00:15:27,250 --> 00:15:29,500

Come from a large family, so...

00:15:30,875 --> 00:15:32,833

I had to take care of her, and... [sighs]

00:15:33,958 --> 00:15:38,458

Yeah, we believe the elderly

should be valued, not discarded.

00:15:50,125 --> 00:15:51,416

I'll be in touch.

00:15:55,250 --> 00:15:57,000

- [door opens]

- [music fades]

00:15:58,000 --> 00:15:59,957

[man] Good morning. Luxe 11 Apartments.

00:15:59,958 --> 00:16:03,290

[Jack] Hey. This is Investigator Harper

with the Lumpkin County Sheriff's Office.

00:16:03,291 --> 00:16:06,832

Do you have any access to any CCTV

from May 18th of this year?

00:16:06,833 --> 00:16:10,374

[man] Sorry, Detective, we only keep

video surveillance for 90 days.

00:16:10,375 --> 00:16:14,290

[Jack] Yes, I appreciate that,

but if I could possibly get a, uh, list

00:16:14,291 --> 00:16:16,750

of the residents

that have lived there the past year?

00:16:17,250 --> 00:16:20,457

- Somebody specific you're looking for?

- Nah, just the whole list.

00:16:20,458 --> 00:16:22,250

That'd be... that'd be perfect.

00:16:22,750 --> 00:16:25,582

How long would it take you

to produce something like that? Hey.

00:16:25,583 --> 00:16:28,665

- I could scan something and get it to you.

- Okay. Hang on a second.

00:16:28,666 --> 00:16:30,999

Benny, look, you're gonna...

Stay on line four.

00:16:31,000 --> 00:16:33,790

This guy's gonna shoot a list over.

Print it and get it to me.

00:16:33,791 --> 00:16:36,416

- And, uh, Zoe's here.

- [Jack] Huh?

00:16:37,791 --> 00:16:41,457

[sighs] Uh... Okay, just... Yes, sir,

I'm gonna have a deputy stay on the line,

00:16:41,458 --> 00:16:44,165

so when you get that list,

you can shoot it over to him.

00:16:44,166 --> 00:16:45,665

- [man] You got it.

- Yep. Yep.

00:16:45,666 --> 00:16:48,875

- Thank you so much. Uh-huh. Okay.

- [man]Yes. I'll do my best.

00:16:50,000 --> 00:16:51,249

Somebody order a pizza?

00:16:51,250 --> 00:16:53,332

- What are you doing here, fucker?

- [Zoe chuckles]

00:16:53,333 --> 00:16:56,374

Can't I just come see my big brother?

I brought dinner.

00:16:56,375 --> 00:16:58,832

Don't... What are you doing?

Don't put that there.

00:16:58,833 --> 00:17:00,624

This is like... I... I ate, Zoe.

00:17:00,625 --> 00:17:02,708

Look, seriously, what are you doing?

00:17:03,500 --> 00:17:04,415

Relax.

00:17:04,416 --> 00:17:06,374

- [Jack] Where's Meg

- She's at home.

00:17:06,375 --> 00:17:08,582

- What do you mean, she's at home?

- [Zoe] She's fine.

00:17:08,583 --> 00:17:10,332

Shut up. Are you fucking with me?

00:17:10,333 --> 00:17:12,540

Yes, I'm fucking with you.

She's at a sleepover.

00:17:12,541 --> 00:17:14,915

[Jack] Jesus Christ, Zoe.

You cannot be here right now.

00:17:14,916 --> 00:17:18,416

[Zoe] I was home alone,

and I just thought I'd come see you.

00:17:19,083 --> 00:17:20,583

What? What... what do you want?

00:17:21,583 --> 00:17:23,166

What the fuck? What, Zoe?

00:17:24,000 --> 00:17:24,958

What?

00:17:26,125 --> 00:17:28,000

I mean, what if I'm next, you know?

00:17:28,958 --> 00:17:30,500

I knew them, Jack.

00:17:31,041 --> 00:17:32,665

Why would you be next?

00:17:32,666 --> 00:17:35,875

- It... This has nothing to do with you.

- Anna's 16th birthday.

00:17:37,791 --> 00:17:39,125

What're you talking about?

00:17:39,625 --> 00:17:40,791

She...

00:17:42,166 --> 00:17:43,541

She told you, right?

00:17:44,458 --> 00:17:46,083

[Jack] Zoe, she told me what?

00:17:47,041 --> 00:17:48,207

[uneasy music playing]

00:17:48,208 --> 00:17:50,166

What the fuck, Jack?

00:17:51,333 --> 00:17:53,000

Okay, um... [sighs]

00:17:54,458 --> 00:17:57,582

[sighs] You gotta realize

this was a long, long time ago,

00:17:57,583 --> 00:18:00,124

and, um, we were, uh...

00:18:00,125 --> 00:18:02,040

Rachel and Helen were, um...

00:18:02,041 --> 00:18:05,124

They were mean girls, you know?

They were... they were bullies.

00:18:05,125 --> 00:18:07,624

They were fucking vicious

if they didn't like you

00:18:07,625 --> 00:18:09,832

or if you were different in any way.

00:18:09,833 --> 00:18:12,291

I... I... I tried to be nice to Anna.

00:18:13,791 --> 00:18:15,708

- Her 16th birthday, okay?

- [Jack] Yeah?

00:18:17,708 --> 00:18:19,416

Things might've got out of hand.

00:18:20,541 --> 00:18:21,583

Out of hand how?

00:18:22,083 --> 00:18:23,125

I... I...

00:18:24,791 --> 00:18:26,957

I didn't think it was that bad

at the time.

00:18:26,958 --> 00:18:28,374

Like, I didn't know, but...

00:18:28,375 --> 00:18:32,707

I don't even know what Anna remembers.

She had a snootful like we all did, okay?

00:18:32,708 --> 00:18:36,374

But... but I think it might've been...

it might have been pretty bad.

00:18:36,375 --> 00:18:39,915

Come on, Zoe. I don't have time

for this fucking nonsense. What?!

00:18:39,916 --> 00:18:42,291

[Zoe] You need

to fucking listen to me, okay?

00:18:44,125 --> 00:18:45,957

What are you talking about?

00:18:45,958 --> 00:18:48,332

- Anna is not who you think she is.

- What is this about?

00:18:48,333 --> 00:18:49,999

- She's not. I think--

- [knocking on door]

00:18:50,000 --> 00:18:52,665

Come in. Goddamn it.

I can't deal with this shit.

00:18:52,666 --> 00:18:54,874

- What do you want?

- [Benny] List of all the tenants.

00:18:54,875 --> 00:18:55,790

Shit. Thank you.

00:18:55,791 --> 00:18:58,500

- Luxe 11 apartment building.

- Yeah, yeah, yeah, yeah.

00:19:01,291 --> 00:19:02,166

[door closes]

00:19:02,833 --> 00:19:03,750

[Jack sniffs]

00:19:04,833 --> 00:19:06,208

Did you hear what I said?

00:19:10,958 --> 00:19:12,250

Shut the front door.

00:19:12,750 --> 00:19:14,708

Richard fucking Jones.

00:19:15,625 --> 00:19:17,791

Come on, Richard fucking Jones.

00:19:22,166 --> 00:19:25,290

11 Luxe. Go motherfucking Dogs.

00:19:25,291 --> 00:19:27,832

Hey, what's the name of that bar

all the press hangs out?

00:19:27,833 --> 00:19:28,875

Spirits.

00:19:29,458 --> 00:19:31,625

Spirits. Okay, look, I got to, uh...

00:19:32,625 --> 00:19:36,040

Where the fuck are my keys?

Goddammit, where the fuck are my keys?

00:19:36,041 --> 00:19:39,874

Okay. I got to go, all right?

You can, um, stay here if you want.

00:19:39,875 --> 00:19:41,375

Jack! Um...

00:19:42,208 --> 00:19:43,916

Hey. Hey, look at me.

00:19:44,416 --> 00:19:47,332

Nothing is gonna happen to you.

Nothing is gonna happen to you, all right?

00:19:47,333 --> 00:19:50,250

Nothing ever, okay? Okay? Yeah.

00:19:50,750 --> 00:19:54,457

Just don't talk to anybody, all right?

Stay right here. I'll be back.

00:19:54,458 --> 00:19:55,875

[uneasy music playing]

00:20:11,333 --> 00:20:12,875

[soft rock music playing]

00:20:25,416 --> 00:20:26,666

[Jack] Richard Jones.

00:20:29,208 --> 00:20:32,041

How you doing, Detective?

Can I get you a drink?

00:20:32,541 --> 00:20:33,875

A club soda, please.

00:20:35,541 --> 00:20:37,125

So this is it, huh?

00:20:37,625 --> 00:20:40,415

You sort of wait around here

for something to happen,

00:20:40,416 --> 00:20:42,249

and you go point your camera at it?

00:20:42,250 --> 00:20:44,207

- When in Dahlonega...

- [Jack laughs]

00:20:44,208 --> 00:20:45,416

I heard that.

00:20:46,416 --> 00:20:47,416

Appreciate you.

00:20:49,041 --> 00:20:49,874

[Richard] Hmm.

00:20:49,875 --> 00:20:52,750

Can you tell me where you were

May 18th of this year?

00:20:53,250 --> 00:20:54,415

[Richard laughs]

00:20:54,416 --> 00:20:55,499

Hell no.

00:20:55,500 --> 00:20:56,707

[both chuckle]

00:20:56,708 --> 00:20:57,707

[Richard] How can...

00:20:57,708 --> 00:20:58,958

Can't remember, huh?

00:20:59,458 --> 00:21:01,041

- Do you?

- Yeah.

00:21:01,625 --> 00:21:04,833

I do have reason to believe

that you were with Rachel Hopkins.

00:21:05,625 --> 00:21:07,124

- Rachel Hopkins?

- That's right.

00:21:07,125 --> 00:21:09,165

- The dead Rachel Hopkins?

- Same one.

00:21:09,166 --> 00:21:10,165

- No?

- No.

00:21:10,166 --> 00:21:12,375

- No, I never met her in my life.

- Uh-oh.

00:21:12,875 --> 00:21:13,957

That's a...

00:21:13,958 --> 00:21:16,707

Gosh, that's...

that's a little problem for me, Richard,

00:21:16,708 --> 00:21:19,999

because I got an eyewitness

that says she was at your apartment.

00:21:20,000 --> 00:21:22,624

11 Luxe in Atlanta on May 18th.

00:21:22,625 --> 00:21:24,290

You've got a shitty eyewitness.

00:21:24,291 --> 00:21:25,665

- Shitty eyewitness?

- Yep.

00:21:25,666 --> 00:21:29,874

Well, that same shitty eyewitness says

Rachel Hopkins was physically assaulted

00:21:29,875 --> 00:21:31,874

at that apartment at 11 Luxe.

00:21:31,875 --> 00:21:33,416

Does that ring any bells?

00:21:34,291 --> 00:21:35,374

- No, it doesn't.

- No?

00:21:35,375 --> 00:21:38,165

I hate to disappoint you,

but I wasn't even in the country in May.

00:21:38,166 --> 00:21:40,124

I was in Canada shooting a movie, so...

00:21:40,125 --> 00:21:41,999

- That's what that says?

- That's what that says.

00:21:42,000 --> 00:21:44,165

You got real human beings

that can vouch for that?

00:21:44,166 --> 00:21:45,833

Probably, like, 200 of 'em.

00:21:46,333 --> 00:21:50,000

- You sure I can't buy you a drink?

- Nah, I'm good.

00:21:51,833 --> 00:21:55,499

Now, you see how I could've drawn

that line, though, Richard, right?

00:21:55,500 --> 00:21:58,665

Seeing as how you were arrested

for... assault and battery

00:21:58,666 --> 00:22:00,290

on a woman a few years back.

00:22:00,291 --> 00:22:02,415

- [Richard] Oh God.

- [Jack] Mm.

00:22:02,416 --> 00:22:05,083

Wow. You're something, aren't you?

00:22:08,166 --> 00:22:10,040

[Jack] You were arrested

for assault and battery?

00:22:10,041 --> 00:22:11,040

- Yes.

- [Jack] Yeah.

00:22:11,041 --> 00:22:15,332

I was arrested for assault and battery,

if that's what you wanna call it.

00:22:15,333 --> 00:22:20,165

[chuckles] I'm not calling it that, sir.

You see, the courts called it that, right?

00:22:20,166 --> 00:22:22,290

- Yeah.

- Why don't you tell me what happened?

00:22:22,291 --> 00:22:26,290

- Why don't you read the report?

- I don't have the report. I got you there.

00:22:26,291 --> 00:22:27,416

[Richard] Hmm.

00:22:30,291 --> 00:22:31,583

- Okay.

- Yeah.

00:22:32,666 --> 00:22:34,208

Lexy had a stalker.

00:22:35,291 --> 00:22:37,916

She came by the house.

She was acting aggressive.

00:22:38,625 --> 00:22:40,208

So I confronted her.

00:22:40,708 --> 00:22:43,583

- She attacked me, and I defended myself.

- Huh.

00:22:44,333 --> 00:22:47,666

[sighs] What, you just...

you just had to break her jaw?

00:22:48,166 --> 00:22:49,041

[Richard] No.

00:22:49,666 --> 00:22:53,041

No, that... that's just raw instinct, man.

00:22:53,541 --> 00:22:55,540

[Jack] You often act out of instinct?

00:22:55,541 --> 00:22:56,708

Ask your wife.

00:22:57,458 --> 00:22:59,291

[both grunting]

00:22:59,833 --> 00:23:02,499

Get the fuck off me! Oh! Fuck!

00:23:02,500 --> 00:23:04,290

- [grunting]

- [people murmuring]

00:23:04,291 --> 00:23:06,707

[Richard] Fuck! Fucking crazy!

00:23:06,708 --> 00:23:08,540

[Jack breathing heavily]

00:23:08,541 --> 00:23:10,000

[Richard groans] Jesus.

00:23:19,041 --> 00:23:22,166

I'm Detective Patel,

your brother's partner.

00:23:23,625 --> 00:23:26,541

[Zoe] I always knew

Jack would end up joining the police.

00:23:28,041 --> 00:23:29,250

Or the military.

00:23:29,750 --> 00:23:30,582

And you?

00:23:30,583 --> 00:23:34,083

Mom and Dad didn't give a shit about me.

They bet everything on Jack.

00:23:36,083 --> 00:23:37,915

You never wanted to leave Dahlonega?

00:23:37,916 --> 00:23:39,500

[Zoe] And go where?

00:23:40,208 --> 00:23:41,750

Atlanta? [scoffs]

00:23:43,166 --> 00:23:45,833

No, I had a life here. Friends.

00:23:47,416 --> 00:23:49,625

Then I got pregnant with Meg.

00:23:51,416 --> 00:23:54,333

Did you know how to jimmy the locks

at St. Hilary's too?

00:23:55,041 --> 00:23:56,041

[Zoe] Say what?

00:23:56,541 --> 00:23:59,457

I was told

some of the students used to do that

00:23:59,458 --> 00:24:01,208

to avoid being late to class.

00:24:02,875 --> 00:24:05,000

I never gave a shit

about that kinda thing.

00:24:06,166 --> 00:24:08,833

I wasn't exactly

what you'd call "academic."

00:24:09,333 --> 00:24:12,041

That was more like

Helen and Rachel's thing.

00:24:13,583 --> 00:24:14,583

And Ms. Andrews?

00:24:18,166 --> 00:24:19,041

Yeah.

00:24:23,500 --> 00:24:26,124

- What happened between the four of you?

- Five.

00:24:26,125 --> 00:24:27,374

Five?

00:24:27,375 --> 00:24:30,208

Yeah, five. There was Cat too.

She's the one taking the photo.

00:24:31,958 --> 00:24:33,999

[uneasy music playing]

00:24:34,000 --> 00:24:35,083

Show me?

00:24:36,166 --> 00:24:38,665

Oh shit. I ain't seen that for a minute.

00:24:38,666 --> 00:24:40,708

[yearbook opening]

00:24:44,833 --> 00:24:45,958

Freshmen...

00:24:49,625 --> 00:24:50,624

[Zoe] There.

00:24:50,625 --> 00:24:54,165

Catherine A. Kelly.

00:24:54,166 --> 00:24:55,833

[uneasy music building]

00:24:57,875 --> 00:24:58,916

Hmm.

00:25:02,750 --> 00:25:04,833

[Richard] Wow. Fuckin'...

00:25:08,166 --> 00:25:09,166

[Anna] Here.

00:25:10,375 --> 00:25:12,458

Fucking cheap shot, man.

00:25:13,875 --> 00:25:16,915

- I'm pressing charges. Yes.

- [Anna] No, Richard, you are not.

00:25:16,916 --> 00:25:19,415

- Look, he is under a lot of pressure.

- I don't care.

00:25:19,416 --> 00:25:21,540

- Just do me a favor.

- He hit me in the face!

00:25:21,541 --> 00:25:22,833

Let it go.

00:25:23,416 --> 00:25:25,999

Okay, well, I'd like to be in the room

when you explain to your wife

00:25:26,000 --> 00:25:28,541

what it is you said to him

that got him so angry.

00:25:30,333 --> 00:25:32,999

I imagine it was something like,

I don't know, "I fucked your wife."

00:25:33,000 --> 00:25:34,625

[Richard] No, I didn't... I didn't...

00:25:36,916 --> 00:25:40,541

Okay, well, if you press charges,

that's exactly what I'm gonna tell her.

00:25:46,291 --> 00:25:47,125

Wow.

00:25:52,125 --> 00:25:52,958

Okay.

00:25:53,458 --> 00:25:54,583

Okay.

00:25:55,250 --> 00:25:58,541

- Thanks for the ice.

- [Anna] See you back at the hotel.

00:26:01,708 --> 00:26:04,707

[Sheriff] I told you not to go to Duffie,

and what'd you do?

00:26:04,708 --> 00:26:07,249

He called me, Jack,

and now you get into a fight?

00:26:07,250 --> 00:26:09,499

[Jack] Sir, I'm not saying

it's not a big deal. It is.

00:26:09,500 --> 00:26:11,499

We don't know if he's gonna press charges.

00:26:11,500 --> 00:26:15,958

[Sheriff] Hell yeah, he'll press charges.

You're a goddamn detective, Jack. Grow up.

00:26:16,458 --> 00:26:17,790

I could talk to him maybe.

00:26:17,791 --> 00:26:20,249

- Maybe apologize.

- [Sheriff] No, don't talk to him.

00:26:20,250 --> 00:26:21,625

Don't do anything.

00:26:22,708 --> 00:26:25,874

- Look. I called in the GBI, okay?

- [Jack] For fuck's sake.

00:26:25,875 --> 00:26:27,291

They're coming on Monday.

00:26:30,041 --> 00:26:32,832

Sir, I really believe I can handle this,

if you give me the shot.

00:26:32,833 --> 00:26:33,916

But you didn't.

00:26:34,500 --> 00:26:36,166

- You didn't, Jack.

- [Jack sighs]

00:26:37,291 --> 00:26:40,125

- Go near this case, I'll take your badge.

- Fuck.

00:27:00,208 --> 00:27:01,125

[sighs]

00:27:09,250 --> 00:27:10,250

[sighs heavily]

00:27:11,416 --> 00:27:13,041

[insects chirping]

00:27:23,375 --> 00:27:25,833

[owl hooting]

00:27:31,916 --> 00:27:32,916

[door handle clunks]

00:27:46,250 --> 00:27:47,250

[sighs]

00:28:04,041 --> 00:28:05,874

- [click]

- [door creaking]

00:28:05,875 --> 00:28:08,375

- [water running]

- [unsettling music playing]

00:28:19,708 --> 00:28:21,166

[faucet squeaking]

00:28:25,458 --> 00:28:26,666

[floorboards creaking]

00:28:27,166 --> 00:28:28,500

[footsteps ascending]

00:28:38,083 --> 00:28:39,124

[dramatic music sting]

00:28:39,125 --> 00:28:42,541

[dog barking]

00:28:44,666 --> 00:28:46,666

[uneasy music playing softly]

00:29:01,166 --> 00:29:02,625

[uneasy music continues]

00:29:10,583 --> 00:29:12,583

[cell phone ringing, buzzing]

00:29:15,833 --> 00:29:16,790

Yeah, what you got?

00:29:16,791 --> 00:29:19,582

[man] Uh, the phone

registered to Rachel Hopkins

00:29:19,583 --> 00:29:25,000

had 389 outgoing calls and 275 incoming.

00:29:25,500 --> 00:29:28,415

How many repeat calls

from the same number? Or numbers, plural?

00:29:28,416 --> 00:29:29,750

Uh... Let me check.

00:29:44,208 --> 00:29:45,875

[uneasy music building]

00:29:53,541 --> 00:29:54,958

[man] You there, Detective?

00:29:55,458 --> 00:29:57,290

I'm here. Go ahead, yeah.

00:29:57,291 --> 00:30:00,957

[man] The three numbers make

over 60% of Hopkins' total calls.

00:30:00,958 --> 00:30:01,958

[Priya] Mm-hmm.

00:30:02,666 --> 00:30:05,500

[man] Clyde Duffie, Helen Wang,

00:30:06,000 --> 00:30:08,083

and, uh, Jack Harper.

00:30:08,666 --> 00:30:10,250

[uneasy music intensifies]

00:30:11,416 --> 00:30:12,583

[Priya] Thank you.

00:30:13,166 --> 00:30:15,040

- You went into our rooms?

- [man] Sir--

00:30:15,041 --> 00:30:17,916

You packed our fucking bags?

I mean, come on. What are...

00:30:18,416 --> 00:30:20,165

Hey, where you been?

00:30:20,166 --> 00:30:23,208

Trying to get gas.

There's no 24-hour stations here.

00:30:23,708 --> 00:30:24,833

What's happening?

00:30:25,333 --> 00:30:28,666

We have no rooms for tonight.

Reservations got canceled.

00:30:29,291 --> 00:30:31,165

- By who?

- They packed our fucking bags.

00:30:31,166 --> 00:30:33,124

- [man] She asked us to.

- Who is she?

00:30:33,125 --> 00:30:35,832

- She's with your station.

- With WSK?

00:30:35,833 --> 00:30:37,333

That's what she said.

00:30:37,833 --> 00:30:41,583

Woman called and said you guys

didn't need the room, so we let 'em go.

00:30:43,125 --> 00:30:45,375

Okay, well, can you get us another two?

00:30:46,041 --> 00:30:47,874

- I'm sorry. We're full.

- Oh my God.

00:30:47,875 --> 00:30:50,582

Ever since the murders,

the town's gone crazy--

00:30:50,583 --> 00:30:54,125

I'm so fucking tired of listening

to this guy. Come on. Let's go.

00:30:54,750 --> 00:30:57,082

Hey, so where are you going?

00:30:57,083 --> 00:30:59,625

I got a place we can use.

It's not far from here.

00:31:00,125 --> 00:31:01,540

[Anna] How do you have a place?

00:31:01,541 --> 00:31:03,832

Um, it's not my place. My in-laws have a...

00:31:03,833 --> 00:31:07,040

[Anna] Oh. No.

Thank you, Richard, but I don't...

00:31:07,041 --> 00:31:10,208

What? They don't live there. It's fine.

00:31:10,708 --> 00:31:13,082

We'll go, set everything up,

finish the package.

00:31:13,083 --> 00:31:14,499

Be done with this place.

00:31:14,500 --> 00:31:16,708

We'll be on our way to Atlanta

in the morning.

00:31:17,291 --> 00:31:18,290

[car door closes]

00:31:18,291 --> 00:31:20,791

- [uneasy music playing]

- [Anna sighs]

00:31:27,291 --> 00:31:28,916

I think I can control myself.

00:31:29,625 --> 00:31:30,750

[Anna scoffs softly]

00:31:31,666 --> 00:31:32,500

[sighs]

00:31:41,125 --> 00:31:42,833

[cell phone ringing]

00:31:55,500 --> 00:31:57,541

[uneasy music building]

00:32:03,708 --> 00:32:05,625

[Anna] Where'd you say this place was?

00:32:06,250 --> 00:32:08,416

[Richard] Just a bit north

of Lake Zwerner.

00:32:12,208 --> 00:32:13,291

You ever been there?

00:32:14,416 --> 00:32:18,750

No. Growing up, rich kids always had

lake houses there, but...

00:32:21,041 --> 00:32:21,958

No.

00:32:23,916 --> 00:32:25,540

[young Rachel] Anna, come on!

00:32:25,541 --> 00:32:27,791

[girls laughing]

00:32:28,875 --> 00:32:31,000

- [young Rachel] Come on.

- [girls giggling]

00:32:31,708 --> 00:32:34,374

- [Helen] Whoo!

- Come on, come on. We're almost there!

00:32:34,375 --> 00:32:35,957

[girls chattering indistinctly]

00:32:35,958 --> 00:32:37,790

- [Rachel] Come on!

- [Zoe] Anna, you...

00:32:37,791 --> 00:32:40,915

- [Anna] Oh, we're going?

- [girls giggling, whooping]

00:32:40,916 --> 00:32:43,040

- Anna...

- Come on, Catherine. Don't worry.

00:32:43,041 --> 00:32:45,208

- It'll be fine.

- [Rachel] Okay, Catherine.

00:32:45,750 --> 00:32:48,374

- Catherine, don't trip over this.

- [Helen giggling]

00:32:48,375 --> 00:32:49,624

- [Anna] Okay. Come on.

- Oh!

00:32:49,625 --> 00:32:50,915

Oh my God!

00:32:50,916 --> 00:32:54,040

- [Catherine] Okay, everybody be careful.

- [Zoe] Oh my God!

00:32:54,041 --> 00:32:56,250

[girls giggling, whooping]

00:32:57,666 --> 00:33:00,165

- [Rachel] Whoa! Are you okay?

- Yeah, I'm all right.

00:33:00,166 --> 00:33:01,999

- [Zoe whoops]

- [girls giggling]

00:33:02,000 --> 00:33:05,832

- [hip-hop music playing]

- [girls giggling, squealing playfully]

00:33:05,833 --> 00:33:06,875

[Zoe] Okay.

00:33:08,166 --> 00:33:10,124

Okay, Catherine!

00:33:10,125 --> 00:33:12,290

- Yeah!

- [girls giggling]

00:33:12,291 --> 00:33:15,291

- [soundscape fades]

- [unsettling music playing]

00:33:19,166 --> 00:33:21,082

- [Rachel squealing]

- [men chuckling]

00:33:21,083 --> 00:33:22,832

[Rachel] It's about fucking time!

00:33:22,833 --> 00:33:24,874

- [man 1] We're here to party.

- [Rachel] Give it!

00:33:24,875 --> 00:33:26,957

- [man 1] Take it.

- [Rachel] Come meet my friends.

00:33:26,958 --> 00:33:29,749

- Yeah. Damn, you guys look good!

- Okay, this is Anna.

00:33:29,750 --> 00:33:31,665

- [man 2] Hey.

- [Rachel] And this is Catherine.

00:33:31,666 --> 00:33:33,374

- I'm Nick.

- [Catherine] Hi.

00:33:33,375 --> 00:33:35,749

- You're beautiful.

- [man 3] Is it both your birthdays?

00:33:35,750 --> 00:33:38,457

- [man 1] So drinks?

- [Nick] Come on. Birthday girl!

00:33:38,458 --> 00:33:41,082

- [Rachel] Come on, Anna!

- [Nick] Just to get it started.

00:33:41,083 --> 00:33:42,415

Get it started.

00:33:42,416 --> 00:33:44,624

- [Helen] Birthday chug!

- [all but Catherine] Yeah!

00:33:44,625 --> 00:33:46,540

[cheering, laughter]

00:33:46,541 --> 00:33:48,540

- [Rachel] It's Catherine's turn.

- I don't want it.

00:33:48,541 --> 00:33:50,374

- [Rachel] No, come on.

- [Nick] Come on, party!

00:33:50,375 --> 00:33:52,832

- [Zoe]

Catherine, be fun! Be fun!

- [Nick] Come on.

00:33:52,833 --> 00:33:54,040

[cheering]

00:33:54,041 --> 00:33:55,707

- [man 3] Hey!

- Wow.

00:33:55,708 --> 00:33:58,999

- [indistinct chattering]

- [unsettling music building]

00:33:59,000 --> 00:34:00,791

[Zoe and Helen giggling]

00:34:03,916 --> 00:34:06,415

- [Catherine moaning]

- [Helen] Hold your glass that way.

00:34:06,416 --> 00:34:09,124

- What's going on? She having fun?

- I wanna go sit with Anna.

00:34:09,125 --> 00:34:12,332

- No, you said you'd do this.

- No, I wanna go sit with Anna.

00:34:12,333 --> 00:34:14,249

- It's her birthday.

- [man 1] Sit the fuck down!

00:34:14,250 --> 00:34:17,790

[Catherine] Stop. I want up!

Get off me! Stop! Get off of me!

00:34:17,791 --> 00:34:19,832

- Get off!

- Why you gotta make it difficult?

00:34:19,833 --> 00:34:22,415

- [man 1] Now get down! Come here!

- [Catherine] Stop! Anna!

00:34:22,416 --> 00:34:23,333

[Richard] Anna.

00:34:26,583 --> 00:34:28,166

- [softly] Jesus.

- [Anna] What?

00:34:30,000 --> 00:34:31,208

[Richard] Where'd you go?

00:34:44,833 --> 00:34:47,250

[water dripping]

00:34:51,833 --> 00:34:53,416

[uneasy music playing]

00:35:01,333 --> 00:35:02,458

[frustrated sigh]

00:35:03,666 --> 00:35:05,166

Fuckin' Zoe.

00:35:06,541 --> 00:35:10,416

[Anna] You said it was,

uh, your in-laws' place?

00:35:11,000 --> 00:35:12,500

Oh, Lexy's parents.

00:35:13,083 --> 00:35:15,040

Yeah, that's how in-laws work.

00:35:15,041 --> 00:35:16,833

[unsettling music playing]

00:35:17,916 --> 00:35:20,791

How come you never mentioned

you guys had a place up here?

00:35:22,500 --> 00:35:24,374

[hesitates] What do you mean,

mentioned it?

00:35:24,375 --> 00:35:26,290

There's... I haven't mentioned a lot.

00:35:26,291 --> 00:35:28,083

- Why would I mention that?

- [Anna] Uh...

00:35:28,750 --> 00:35:30,416

Pfft. I don't know.

00:35:32,750 --> 00:35:34,833

Why'd they buy property up here?

00:35:35,875 --> 00:35:37,000

[Richard] Who knows?

00:35:37,791 --> 00:35:39,500

Why does anybody buy property?

00:35:40,000 --> 00:35:41,250

It's a lake house.

00:35:54,583 --> 00:35:56,291

Tell me your wife isn't here.

00:35:57,625 --> 00:35:59,125

Just try to get along.

00:35:59,791 --> 00:36:01,124

- Or don't.

- [Anna sighs]

00:36:01,125 --> 00:36:04,999

- Goddammit, Richard. Really?

- What? Relax. She knows you're coming.

00:36:05,000 --> 00:36:06,999

- You told her? When?

- Yeah.

00:36:07,000 --> 00:36:09,457

- It was her idea.

- [Anna sighs]

00:36:09,458 --> 00:36:13,291

She said she wants to, like,

clear the air with you or some shit.

00:36:13,791 --> 00:36:16,458

Trust me,

this is the last thing I wanna do.

00:36:23,791 --> 00:36:26,041

- You coming?

- No, I am getting a car.

00:36:26,541 --> 00:36:27,541

[chuckling] Yeah?

00:36:28,041 --> 00:36:30,958

Good luck. Out here, this time of night.

00:36:33,791 --> 00:36:34,666

[Jack] Hey, Zoe?

00:36:37,000 --> 00:36:38,000

Hey, Zo!

00:36:40,125 --> 00:36:41,083

Zoe!

00:36:42,958 --> 00:36:44,665

The goddamn water's leaking!

00:36:44,666 --> 00:36:46,791

Hey, Zo! Zoe!

00:36:47,875 --> 00:36:50,374

[thunder clapping]

00:36:50,375 --> 00:36:52,041

[Richard sighs heavily]

00:36:58,166 --> 00:36:59,583

- [Richard sighs]

- [Anna] Hey.

00:37:00,500 --> 00:37:04,583

- You weren't kidding. There's nothing.

- [Richard] Yeah. I told you.

00:37:11,250 --> 00:37:12,375

[Anna sighs]

00:37:13,458 --> 00:37:15,624

[Richard] Alexa, play Lake Vibes.

00:37:15,625 --> 00:37:17,458

[Alexa] Playing Lake Vibes.

00:37:18,291 --> 00:37:22,000

- ["Wicked Game" by Chris Isaak playing]

- [Richard] Make yourself at home.

00:37:26,541 --> 00:37:28,416

I'm gonna go tell Lexy we're here.

00:37:30,458 --> 00:37:31,832

- [Anna] Hey, Richard.

- Yeah?

00:37:31,833 --> 00:37:34,041

[Anna] What kind of kinky shit is this?

00:37:34,833 --> 00:37:37,832

- What are you talking about?

- [chuckling] What's going on?

00:37:37,833 --> 00:37:39,416

[Anna chuckles uneasily]

00:37:41,083 --> 00:37:43,041

We're here to finish the package, Anna.

00:37:44,291 --> 00:37:45,208

[Anna] Okay.

00:37:46,416 --> 00:37:49,832

Hey, what air, exactly,

does she want to clear?

00:37:49,833 --> 00:37:51,541

No, I mixed my idioms.

00:37:52,500 --> 00:37:54,291

She said, "bury the hatchet."

00:37:55,291 --> 00:37:56,874

[thunderclap echoing ominously]

00:37:56,875 --> 00:38:00,750

♪ The world was on fire

And no one could save me but you ♪

00:38:04,625 --> 00:38:09,625

♪ It's strange what desire

Will make foolish people do...

00:38:10,208 --> 00:38:11,333

[Anna sighs]

00:38:13,583 --> 00:38:19,583

♪ I never dreamed

That I'd meet somebody like you ♪

00:38:22,458 --> 00:38:28,791

♪ And I never dreamed

That I'd lose somebody like you ♪

00:38:31,041 --> 00:38:36,957

♪ No, I don't wanna fall in love ♪

00:38:36,958 --> 00:38:39,999

♪ This world is only gonna

Break your heart ♪

00:38:40,000 --> 00:38:45,749

♪ No, I don't wanna fall in love ♪

00:38:45,750 --> 00:38:49,249

♪ This world is only gonna

Break your heart...

00:38:49,250 --> 00:38:51,875

- [soundscape fades]

- [unsettling music playing]

00:38:54,500 --> 00:38:55,500

Zoe!

00:38:59,208 --> 00:39:00,500

[breathing heavily]

00:39:01,000 --> 00:39:03,083

- [unsettling music intensifies]

- Oh, fuck.

00:39:03,708 --> 00:39:04,540

Zoe...

00:39:04,541 --> 00:39:05,791

Oh shit. Come on.

00:39:06,625 --> 00:39:07,666

[Jack whimpers]

00:39:10,166 --> 00:39:11,707

[sobbing]

00:39:11,708 --> 00:39:14,290

No, no, no, no, no!

00:39:14,291 --> 00:39:16,332

No, no, no!

00:39:16,333 --> 00:39:17,666

Sissy!

00:39:18,666 --> 00:39:21,041

[sobbing]

00:39:26,833 --> 00:39:28,333

[unsettling music building]

00:39:46,625 --> 00:39:50,124

Oh, fuck me.

00:39:50,125 --> 00:39:52,791

[unsettling music building dramatically]

00:39:57,416 --> 00:39:58,416

[music fades]

00:39:59,416 --> 00:40:01,333

[mysterious music playing]

00:41:55,416 --> 00:41:57,375

{\an8}[music fades out]

rus__Forced.srt

rus__Forced.srt

00:01:39,875 --> 00:01:45,083

ЕГО И ЕЁ

00:20:05,583 --> 00:20:10,292

БАР И ГРИЛЬ

«СПИРИТС»

00:28:50,583 --> 00:28:53,458

КЭТРИН КЕЛЛИ

00:29:07,250 --> 00:29:10,458

{\an8}КЭТРИН КЕЛЛИ + СЕНТ-ХИЛЛАРИ

00:29:32,375 --> 00:29:37,000

{\an8}КЭТРИН КЕЛЛИ

ДАЛОНЕГА

00:29:41,417 --> 00:29:42,875

{\an8}В ПАМЯТЬ ОБ АНДРЕА КЕЛЛИ

00:29:47,083 --> 00:29:51,417

{\an8}СЕСТРА КЭТРИН

00:31:33,125 --> 00:31:35,125

НОВОСТИ, КОТОРЫМ МОЖНО ДОВЕРЯТЬ

00:31:50,208 --> 00:31:55,417

ПРИЯ ПАТЕЛ

00:34:38,542 --> 00:34:40,542

СТАРШЕКЛАССНИКИ

00:34:40,833 --> 00:34:42,333

{\an8}ПЕРВОКУРСНИКИ

2007

00:34:44,833 --> 00:34:47,292

{\an8}АННА ЭНДРЮС

00:40:03,417 --> 00:40:05,417

ПО МОТИВАМ РОМАНА ЭЛИС ФИНИ

ukr__Forced.srt

ukr__Forced.srt

00:01:38,583 --> 00:01:45,167

ЙОГО І ЇЇ

00:20:05,583 --> 00:20:11,292

СПІРІТС

ГРИЛЬ-БАР

00:28:50,583 --> 00:28:57,458

КЕТРІН А. КЕЛЛІ

00:29:07,250 --> 00:29:10,542

КЕТРІН А. КЕЛЛІ + СЕНТ-ГІЛЛАРІ

00:29:32,375 --> 00:29:41,500

КЕТРІН А. КЕЛЛІ ДАЛОНЕГА

00:29:41,583 --> 00:29:42,958

СВІТЛА ПАМЯТЬ АНДРЕА КЕЛЛІ

00:29:47,083 --> 00:29:51,583

СЕСТРА КЕТРІН

00:31:50,208 --> 00:31:55,417

ПРІЯ ПАТЕЛЬ

00:34:38,542 --> 00:34:40,542

СВЯТКОВИЙ ТИЖДЕНЬ ВИПУСКНИКІВ

00:34:40,833 --> 00:34:42,333

КЛАС ПЕРШОКУРСНИКІВ 2007

Скриншоты