Эпизод 5
Описание
Джек, которому больше не к кому обратиться, начинает вести себя неадекватно. Анна оказывается героиней собственного интервью. Прошлое Ричарда начинает всплывать на поверхность. Дело принимает еще один неожиданный, фатальный оборот.
Субтитры
ukr__DEFAULT.srt
ukr__DEFAULT.srt
00:00:56,167 --> 00:01:00,125
Кажуть, гнів шкодить лише тим,
хто за нього тримається.
00:01:03,458 --> 00:01:04,875
Але я не згодна.
00:01:07,125 --> 00:01:09,042
Гнів допомагає мені прокидатися.
00:01:13,625 --> 00:01:15,958
Так, можна дати йому знищити вас
00:01:16,667 --> 00:01:19,333
або ж, навпаки, вас підтримувати.
00:01:28,042 --> 00:01:31,000
Усе зводиться до того,
як гнів використовувати
00:01:34,000 --> 00:01:35,708
і на кого його спрямовувати.
00:01:40,583 --> 00:01:45,125
ЙОГО І ЇЇ
00:01:45,750 --> 00:01:48,875
-Зіпсувати Різдво й бути мудаком…
-Ні.
00:01:48,958 --> 00:01:53,875
Сер, ні, ми не ховаємо докази того,
що Школа св. Іларія — сатанинський культ.
00:01:53,958 --> 00:01:56,917
-Ваш шурин убивця?
-Пані Гопкінс у «Тейстіі-Фріз»?
00:01:57,000 --> 00:02:00,375
-Джеку. Стривай. Зачіпки.
-Господи Боже.
00:02:00,458 --> 00:02:01,542
-Сер.
-Ні…
00:02:01,625 --> 00:02:04,583
Ми наближаємося до якихось підозрюваних?
00:02:04,667 --> 00:02:07,167
Мер страшенно розлютився
після вчорашнього.
00:02:07,250 --> 00:02:08,583
-Клайд Даффі.
-Чорт.
00:02:08,667 --> 00:02:10,792
Джеку, не наближайся до нього.
00:02:10,875 --> 00:02:12,167
Він щось приховує.
00:02:12,250 --> 00:02:14,708
Уся ця винагорода — це лиш димова завіса.
00:02:14,792 --> 00:02:17,042
-От і все.
-Звідки тобі це знати?
00:02:18,958 --> 00:02:20,083
У мене є зачіпка.
00:02:20,833 --> 00:02:22,167
Справді, Джеку?
00:02:22,667 --> 00:02:24,875
Якщо вона каже про Клайда Даффі, так.
00:02:29,667 --> 00:02:32,042
Щорічник Школи святого Іларія, 2004 рік.
00:02:32,125 --> 00:02:33,042
Четверо друзів.
00:02:33,125 --> 00:02:37,208
Рейчел Гопкінс, Гелен Ван,
Зої Гарпер, Анна Ендрюс.
00:02:37,292 --> 00:02:40,583
Усі четверо — друзі.
Гляньте на зап'ястя кожної дівчини.
00:02:41,083 --> 00:02:42,208
Що це ще таке?
00:02:42,292 --> 00:02:46,333
Бавовняні браслети дружби.
Ручної роботи, ідентичні із цими.
00:02:46,917 --> 00:02:48,458
Їх знайшли після смерті.
00:02:49,292 --> 00:02:51,333
Ними зв'язали язики обох жертв.
00:02:52,583 --> 00:02:53,792
Що це доводить?
00:02:54,375 --> 00:02:57,417
Гадаю, друзі стали
запеклими ворогами. Питання чому.
00:02:57,500 --> 00:03:01,125
Підліткове суперництво.
Якась шкільна суперечка 20 років тому.
00:03:01,208 --> 00:03:02,667
Ви це підозрюєте?
00:03:02,750 --> 00:03:05,542
Так, я підозрюю суперництво. І є зв'язок.
00:03:05,625 --> 00:03:07,375
Я хочу почати саме із цього.
00:03:07,875 --> 00:03:08,708
З чого?
00:03:08,792 --> 00:03:11,042
-Допит пані Ендрюс.
-Анни, жінки Джека?
00:03:11,125 --> 00:03:13,000
-Так, сер.
-Пріє, постривай.
00:03:13,083 --> 00:03:17,917
Сер, наш підозрюваний — Клайд Даффі.
Зараз ми вивчаємо саме його.
00:03:18,000 --> 00:03:21,208
-І я слідчий у цій справі.
-Я думав, ви працюєте разом.
00:03:21,292 --> 00:03:23,667
-Я теж.
-Я прийшла до цього сама.
00:03:24,250 --> 00:03:27,667
Нині вранці я говорила
з роботодавцем пані Ендрюс.
00:03:27,750 --> 00:03:31,167
Він сказав, що вона взяла
відпустку 12 місяців тому,
00:03:31,250 --> 00:03:33,708
і з нею ніхто не міг зв'язатися.
00:03:33,792 --> 00:03:37,167
Три дні тому вона з'являється
у відділку без попередження,
00:03:37,250 --> 00:03:40,042
вимагаючи, щоб її посадили
за вбивство Гопкінс.
00:03:40,125 --> 00:03:42,625
Вимагаючи, так? Хтось уживає це слово?
00:03:42,708 --> 00:03:45,667
Убито двох жінок —
її однокласниць 20 років тому.
00:03:45,750 --> 00:03:47,958
Зв'язок є. Я хочу зрозуміти де.
00:03:48,042 --> 00:03:50,792
З Рейчел і Гелен
до школи ходили багато дівчат.
00:03:50,875 --> 00:03:53,000
Це школа для дівчат, хай йому грець.
00:03:53,083 --> 00:03:56,708
Він має рацію.
А якби й не мав, чому не Зої?
00:03:57,208 --> 00:03:58,417
Джеку, не ображайся,
00:03:58,500 --> 00:04:01,292
але є стільки ж причин
підозрювати Зої, як Анну.
00:04:01,375 --> 00:04:02,750
Фігня якась повна.
00:04:02,833 --> 00:04:05,833
Головний підозрюваний —
це Клайд Даффі, гаразд?
00:04:05,917 --> 00:04:08,750
Що ми робимо?
Ми тут теорії з пальця висмоктуємо?
00:04:08,833 --> 00:04:10,958
-Заспокойся, Джеку.
-Я не заспокоюся.
00:04:11,042 --> 00:04:15,542
Вона прийшла, намолола щось,
а люди сприймають її серйозно.
00:04:15,625 --> 00:04:17,375
Знаєте, як це небезпечно?
00:04:17,458 --> 00:04:20,458
Анна не підозрювана, як і Зої. Ясно?
00:04:20,542 --> 00:04:23,250
Ви прийшли сюди з фото зі щорічника.
00:04:23,333 --> 00:04:24,542
Якесь там фото.
00:04:24,625 --> 00:04:27,958
Чому ми маємо вважати,
що вбивця на цьому фото?
00:04:28,042 --> 00:04:28,875
БРЕХУНКА
00:04:28,958 --> 00:04:29,792
«Брехунка».
00:04:30,583 --> 00:04:33,708
Гелен Ван знала свого вбивцю.
Це вже закономірність.
00:04:33,792 --> 00:04:37,500
Як і в Рейчел, не було
ран самозахисту, жодних ознак боротьби.
00:04:37,583 --> 00:04:40,500
Убивця знав:
Ван буде в Школі святого Іларія.
00:04:40,583 --> 00:04:43,208
Убивця знав,
як проникнути повз сигналізацію,
00:04:43,292 --> 00:04:44,375
не розбивши вікна.
00:04:44,458 --> 00:04:47,875
Хто знає, як це зробити?
Хто зумів це зробити? Учень.
00:04:47,958 --> 00:04:50,417
За всі ці роки були тисячі студентів.
00:04:50,500 --> 00:04:52,292
Це знав би будь-хто з них.
00:04:52,375 --> 00:04:55,292
Але хто виламав двері,
прямуючи на місце вбивства?
00:04:55,875 --> 00:04:59,208
Хто говорив із жертвою в день,
коли її вбили?
00:04:59,292 --> 00:05:02,833
Твердив, що отримав запрошення,
яке, як уже знаємо, фальшиве.
00:05:02,917 --> 00:05:04,667
Хто носив браслет дружби,
00:05:04,750 --> 00:05:07,750
ідентичний до тих,
які знайшли на вбитій, сер?
00:05:10,042 --> 00:05:11,667
А тоді запитайте себе,
00:05:11,750 --> 00:05:16,000
чия кар'єра відродилася
після річної відсутності,
00:05:16,083 --> 00:05:18,583
завдяки появі в містечку серійного вбивці?
00:05:18,667 --> 00:05:22,125
Містечку, яке зовсім випадково
є її рідним.
00:05:26,542 --> 00:05:29,917
Кар'єрний ріст? То це мотив?
Звучить дивно знайомо.
00:05:30,000 --> 00:05:32,833
-Хочеш моє місце, Пріє?
-Ти не чуєш цієї фігні?
00:05:33,417 --> 00:05:34,917
-Це важко чути.
-Важко?
00:05:35,000 --> 00:05:36,333
-Пішла ти.
-Послухайте.
00:05:36,417 --> 00:05:37,250
-Стій.
-Що?
00:05:37,333 --> 00:05:39,375
Є купа зачіпок. Фокус на цьому.
00:05:39,458 --> 00:05:41,958
З радістю. Просто курям на сміх!
00:05:42,042 --> 00:05:44,292
Понабирали тут початківців.
00:05:45,958 --> 00:05:47,958
Допитай пані Ендрюс.
00:05:48,875 --> 00:05:51,708
У тебе дві доби.
А тоді я викликаю кавалерію.
00:05:56,875 --> 00:05:57,917
Трясця.
00:06:16,833 --> 00:06:17,750
Агов, Даффі.
00:06:19,292 --> 00:06:21,167
Можна вас на хвилинку, сер?
00:06:22,333 --> 00:06:23,583
Хочу дещо показати.
00:06:23,667 --> 00:06:26,792
Може, ви проллєте на це світло.
Що це, містере Даффі?
00:06:26,875 --> 00:06:28,958
-Звідки ви це взяли?
-Це важливо?
00:06:29,042 --> 00:06:31,083
Мій адвокат вважатиме, що важливо.
00:06:31,583 --> 00:06:32,667
Що це, пане Даффі?
00:06:33,458 --> 00:06:36,000
Це аутоеротична асфіксія. І що?
00:06:36,083 --> 00:06:37,167
Я не закінчив.
00:06:37,250 --> 00:06:39,042
А я вже кінчив.
00:06:39,833 --> 00:06:44,167
Будете й далі грати цю виставу?
Хочете побачити, до чого це приведе?
00:06:44,792 --> 00:06:46,542
Про яку виставу ви говорите?
00:06:47,125 --> 00:06:50,042
Виставу скорботного вдівця.
Я на неї не купився.
00:06:51,042 --> 00:06:52,167
Ваша дружина?
00:06:52,917 --> 00:06:54,708
Ваша дружина вас принижувала.
00:06:55,375 --> 00:06:57,792
Вона спала зі всім, що рухається, Клайде.
00:06:58,292 --> 00:07:00,708
Так. Вона робила це в місті. І за містом.
00:07:00,792 --> 00:07:03,875
Ви дали їй правила.
А вона кинула їм виклик.
00:07:04,375 --> 00:07:05,375
Ви її ненавиділи.
00:07:06,208 --> 00:07:08,417
Ви її не любили. Ви її ненавиділи.
00:07:08,500 --> 00:07:10,708
А ще вона захотіла ваших грошей.
00:07:11,417 --> 00:07:13,458
Вона просила у вас більше коштів?
00:07:13,542 --> 00:07:16,333
Відмовили, а вона пригрозила
викинути дрочилку?
00:07:16,417 --> 00:07:18,500
Так і було? Овва!
00:07:18,583 --> 00:07:21,000
Так, вона зранила вашу гордість, Клайде.
00:07:21,083 --> 00:07:24,042
Наступила на чоловічу гордість.
А тепер ще й гроші.
00:07:24,125 --> 00:07:25,792
А ще вона добре вас знала.
00:07:25,875 --> 00:07:29,542
Ви обоє знали, що добрі,
богобоязливі люди з Північної Джорджії
00:07:29,625 --> 00:07:31,750
не стали б у чергу за шматком піци,
00:07:31,833 --> 00:07:34,500
приготовану тим жалюгідним
збоченцем із відео.
00:07:34,583 --> 00:07:37,875
Той зв’язаний тип…
Що там у вас було — кляп у роті?
00:07:37,958 --> 00:07:41,667
Перш за все, ви серйозно недооцінили
американського споживача.
00:07:42,167 --> 00:07:45,625
По-друге, звідки ви все це берете
з п'яти секунд відео?
00:07:45,708 --> 00:07:47,250
Річ ось у чому, Клайде.
00:07:47,333 --> 00:07:50,542
Зараз я вам усе розкажу.
Ви із цього сухим не вийдете.
00:07:50,625 --> 00:07:52,708
Ви вбили свою дружину. Ви вбили її.
00:07:52,792 --> 00:07:56,333
А тоді пса свого повели
на прогулянку під дощем.
00:07:56,417 --> 00:07:57,917
Вам майже вдалося.
00:07:58,000 --> 00:08:00,750
Але потім ви зрозуміли:
«А де ж її телефон».
00:08:00,833 --> 00:08:04,208
І стали дзвонити сто разів,
хоча я й казав не дзвонити.
00:08:04,292 --> 00:08:06,458
Ви розрядили батарею.
00:08:06,542 --> 00:08:09,125
Відмили це вбивство
зі свого одягу й туфель.
00:08:09,208 --> 00:08:10,292
Вам майже вдалося.
00:08:11,292 --> 00:08:16,208
За винятком
тієї паскудної зачіпки, Гелен Ван, так?
00:08:19,375 --> 00:08:20,833
У мене є смс, виродку.
00:08:21,458 --> 00:08:22,542
Є записи дзвінків.
00:08:22,625 --> 00:08:25,750
Ви подзвонили їй,
щойно ми пішли. Ви їй погрожували?
00:08:25,833 --> 00:08:27,458
Ви її налякали? Наприклад,
00:08:27,542 --> 00:08:30,708
ви нагадали їй
про директорку Школи Святого Іларія?
00:08:30,792 --> 00:08:33,792
«Ти ж не хочеш устрявати
в справу про шантаж, так?»
00:08:33,875 --> 00:08:35,500
Якесь гидке еротичне відео.
00:08:35,583 --> 00:08:39,500
Ви зробили з нею саме те, що хотіли.
Тримали під своїм контролем.
00:08:39,583 --> 00:08:40,458
Але потім
00:08:41,417 --> 00:08:42,792
вона передумала.
00:08:43,292 --> 00:08:44,917
У неї була мить порядності.
00:08:46,292 --> 00:08:48,708
Вона подзвонила шерифу. Узгодила зустріч.
00:08:49,583 --> 00:08:51,875
Ви її випередили. Убивши її.
00:08:54,000 --> 00:08:55,208
Боже, ви тварина.
00:08:56,333 --> 00:08:57,958
Ви тварина, містере Даффі.
00:08:59,083 --> 00:09:01,500
Гляньте у вічі й скажіть, що я помиляюся.
00:09:05,417 --> 00:09:06,417
Овва.
00:09:08,500 --> 00:09:10,208
Ви підловили мене, детективе.
00:09:11,875 --> 00:09:13,667
Так, я не любив своєї дружини.
00:09:13,750 --> 00:09:17,458
Вона була запальна,
примхлива, першокласна стерва.
00:09:17,542 --> 00:09:20,417
Я платив гроші,
бо це був хороший піар-хід.
00:09:20,500 --> 00:09:22,250
Я намагався вимкнути телефон,
00:09:22,333 --> 00:09:25,250
щоб цього відео ніхто не побачив.
00:09:25,333 --> 00:09:29,417
Рейчел винна в шантажі.
Гелен була частиною цього.
00:09:30,083 --> 00:09:32,333
Однак шантажували вони не мене.
00:09:32,417 --> 00:09:33,542
Брехня.
00:09:34,292 --> 00:09:36,875
Не брешіть. У мене є всі повідомлення.
00:09:36,958 --> 00:09:39,875
Там написано «К» — Клайд.
Навіть є слово «шантаж».
00:09:39,958 --> 00:09:41,333
Не брешіть мені.
00:09:41,833 --> 00:09:44,167
Не лише моє починається на «К», йолопе.
00:09:45,542 --> 00:09:48,375
-Містере Даффі, вас заарештовано.
-Ні, не думаю.
00:09:48,458 --> 00:09:50,917
Даруйте? Я прошу вас пройти зі мною.
00:09:51,417 --> 00:09:54,833
Містере Даффі,
прошу вас залишити дім і пройти зі мною.
00:09:54,917 --> 00:09:57,792
У мене є здогадка, хто може бути вбивцею.
00:09:57,875 --> 00:09:59,000
Я розкажу вам.
00:09:59,542 --> 00:10:03,250
Гадаю, це хтось, хто знає,
що він поза підозрою. Місцева людина.
00:10:03,750 --> 00:10:06,417
Можливо, останній, кого б ви підозрювали.
00:10:07,042 --> 00:10:08,833
Я не міг зрозуміти, хто це.
00:10:09,917 --> 00:10:13,625
Аж тут я бачу відео, яке могло
надійти лише з телефону Рейчел.
00:10:13,708 --> 00:10:14,625
Хм.
00:10:15,417 --> 00:10:17,708
Хто це, як гадаєте, Дж?
00:10:19,000 --> 00:10:21,625
Прошу пройти зі мною. Вас заарештовано.
00:10:21,708 --> 00:10:25,917
Ні. Гадаю, час навідатися
до шерифа, розібратися із цією фігнею.
00:10:26,000 --> 00:10:28,250
Вам не потрібно шерифа. Ось є я.
00:10:28,333 --> 00:10:30,542
Я головний слідчий у цій справі.
00:10:30,625 --> 00:10:33,750
Ви трахали мою дружину.
Тепер я відтрахаю вас.
00:10:33,833 --> 00:10:35,833
Містере Даффі, не сідайте в авто.
00:10:35,917 --> 00:10:37,667
Не сідайте в авто.
00:10:37,750 --> 00:10:38,667
Ось вам порада.
00:10:38,750 --> 00:10:42,083
Заведіть собі лютого адвоката.
Вам такий знадобиться.
00:10:42,958 --> 00:10:45,250
Чорт, містере Даффі, що я сказав? Ні!
00:10:46,417 --> 00:10:47,417
Агов!
00:10:48,958 --> 00:10:49,792
Дідько.
00:10:54,083 --> 00:10:56,333
Я пішла в садибу, але її там не було.
00:10:57,000 --> 00:10:58,875
Вона скоро спуститься.
00:11:04,875 --> 00:11:06,083
Обережно. Гаряче.
00:11:09,083 --> 00:11:11,125
-Дякую.
-Будь ласка.
00:11:11,875 --> 00:11:13,250
У вас чудовий дім.
00:11:13,958 --> 00:11:15,583
Ви завжди жили в Далонезі?
00:11:15,667 --> 00:11:20,500
З 1979 року.
Я переїхала до Сема після нашого весілля.
00:11:27,917 --> 00:11:30,333
То яка ваша думка?
00:11:31,292 --> 00:11:32,375
Щодо чого?
00:11:32,958 --> 00:11:34,083
Щодо цих убивств.
00:11:35,000 --> 00:11:36,375
Я не схвалюю їх.
00:11:40,125 --> 00:11:43,375
Маю на увазі,
у вас є припущення, хто міг таке скоїти?
00:11:43,458 --> 00:11:45,125
Детективко Патель.
00:11:48,083 --> 00:11:49,042
Непогано.
00:11:50,375 --> 00:11:51,458
Гаразд, босе.
00:11:51,542 --> 00:11:53,292
-Пощастило?
-Так, погляньте.
00:11:55,500 --> 00:11:56,625
-Дякую.
-Нема за що.
00:12:06,833 --> 00:12:07,917
Алло?
00:12:08,000 --> 00:12:11,583
Це слідчий Гарпер, округ Лампкін.
00:12:11,667 --> 00:12:14,250
Дзвоню щодо того,
що ви повідомили недавно.
00:12:14,333 --> 00:12:15,667
З ким я розмовляю?
00:12:15,750 --> 00:12:17,500
Так, я бачив новини.
00:12:18,000 --> 00:12:20,167
Про винагороду в 50 тисяч.
00:12:20,667 --> 00:12:24,333
Тут пише, що ви знали
Рейчел Гопкінс. Це правда?
00:12:24,417 --> 00:12:27,417
Так, ми були… Як це сказати?
00:12:27,917 --> 00:12:29,583
Я був із нею в Атланті.
00:12:29,667 --> 00:12:31,292
-Дуже близько.
-Ага?
00:12:31,375 --> 00:12:33,250
Так, ми зробили кілька зупинок.
00:12:33,333 --> 00:12:36,083
Вона сказала, що хоче побачити друга.
00:12:36,167 --> 00:12:38,375
«Друга». Я сидів у своєму фургоні.
00:12:38,875 --> 00:12:41,792
А вона пішла в розкішний дім
«Люкс 11» у центрі,
00:12:41,875 --> 00:12:42,792
з мегабасейном.
00:12:43,417 --> 00:12:45,750
Тут пише, що вона брала участь у бійці?
00:12:45,833 --> 00:12:47,375
Так, сер. Може, це правда.
00:12:47,458 --> 00:12:49,833
А вийшла вона з червоним як рак лицем.
00:12:49,917 --> 00:12:51,750
Як? Вона зашарілася?
00:12:51,833 --> 00:12:54,125
Зашарілася? Їй вліпили.
00:12:54,792 --> 00:12:57,875
Сер… Чому ви вважаєте, що її вдарили?
00:12:57,958 --> 00:12:59,875
Звідки ви це знаєте?
00:12:59,958 --> 00:13:02,458
Я бачив відбитки рук
цього виродка на лиці.
00:13:02,958 --> 00:13:07,292
Ви часом не пам'ятаєте дати,
коли це приблизно сталося?
00:13:07,375 --> 00:13:11,042
Пам'ятаю, 18 травня,
за день після мого дня народження.
00:13:11,542 --> 00:13:14,042
А як там будуть справи з моєю оплатою?
00:13:14,125 --> 00:13:17,792
Ви ходили до Школи святого Іларія
з Рейчел Гопкінс і Гелен Ван.
00:13:17,875 --> 00:13:21,000
-Правильно?
-Вони були старші, коли я прийшла, та так.
00:13:21,083 --> 00:13:23,833
-Зої Гарпер теж ходила в цю школу?
-Так.
00:13:23,917 --> 00:13:25,208
Ваша зовиця?
00:13:25,292 --> 00:13:27,333
Я одружилася з її братом, так.
00:13:28,042 --> 00:13:29,250
Ви не близькі?
00:13:31,125 --> 00:13:32,667
Це стосується справи?
00:13:32,750 --> 00:13:33,583
Я ще не знаю.
00:13:34,167 --> 00:13:35,333
Ні, ми не близькі.
00:13:36,000 --> 00:13:38,792
-Чому?
-У неї білка в голові.
00:13:38,875 --> 00:13:41,750
Але колись ви були близькі?
00:13:41,833 --> 00:13:42,708
Ні.
00:13:44,000 --> 00:13:45,542
Здається, що так.
00:13:51,542 --> 00:13:52,625
Подивіться сюди.
00:13:55,625 --> 00:13:57,125
Видно, ви були подругами.
00:13:59,042 --> 00:14:01,042
Зовнішність може бути оманливою.
00:14:04,958 --> 00:14:07,750
-Як ви вдерлися в школу?
-Перепрошую?
00:14:07,833 --> 00:14:10,042
Ви збрехали, що двері були відчинені.
00:14:10,125 --> 00:14:11,083
Як ви вдерлися?
00:14:11,167 --> 00:14:13,667
Я нічого не трощила. Лише підважила ломом.
00:14:13,750 --> 00:14:14,708
Це інакше.
00:14:15,250 --> 00:14:17,083
І що? Ми всі так робили.
00:14:18,917 --> 00:14:21,292
У нашій школі сувора політика запізнень.
00:14:21,375 --> 00:14:23,292
О 08:30 головні двері замикали.
00:14:23,375 --> 00:14:25,958
Запізнишся — чекаєш надворі на директорку,
00:14:26,042 --> 00:14:27,917
а цього ніхто не хотів.
00:14:28,000 --> 00:14:30,625
-Хто ще знав про спосіб лома?
-Ми всі знали.
00:14:30,708 --> 00:14:32,958
Усі чи лише ви з друзями?
00:14:33,042 --> 00:14:36,000
Лише ми.
Якби всі знали, то не було б сенсу.
00:14:37,000 --> 00:14:41,000
Минуло понад 20 років. Я здивована,
що школа не поміняла замків.
00:14:41,083 --> 00:14:42,875
Гелен здивувалася ще більше.
00:14:48,292 --> 00:14:50,250
Вибачте. Це були погані манери?
00:14:51,708 --> 00:14:53,125
Ще одне запитання.
00:14:55,833 --> 00:14:58,417
Ще впізнаєте когось серед своїх друзів?
00:15:00,208 --> 00:15:02,917
Ні. Наскільки я пам'ятаю.
00:15:06,083 --> 00:15:10,792
Гаразд. Дякую за вашу терпеливість.
Знаю, вам зараз важко.
00:15:13,583 --> 00:15:15,542
Не дуже. Я їх майже не знала.
00:15:15,625 --> 00:15:17,208
Я про вашу маму,
00:15:18,583 --> 00:15:19,917
нічні походеньки
00:15:20,750 --> 00:15:21,958
та…
00:15:23,333 --> 00:15:24,167
знаки.
00:15:24,250 --> 00:15:26,625
Я їх знаю. Моя бабуся теж це пережила.
00:15:27,250 --> 00:15:29,458
Я з великої родини, тому…
00:15:30,875 --> 00:15:32,708
Я мала піклуватися про неї, і…
00:15:33,958 --> 00:15:36,458
Так, ми вважаємо, що людей похилого віку
00:15:36,542 --> 00:15:38,458
треба цінувати, а не відкидати.
00:15:50,125 --> 00:15:51,375
Я зв'яжуся з вами.
00:15:58,000 --> 00:15:59,958
Доброго ранку. «Люкс 11».
00:16:00,042 --> 00:16:03,208
Це слідчий Гарпер,
офіс шерифа округу Лампкін.
00:16:03,292 --> 00:16:06,833
У вас є доступ до камер стеження?
З 18 травня цього року.
00:16:06,917 --> 00:16:10,375
Вибачте, детективе,
ми зберігаємо записи лише 90 днів.
00:16:10,458 --> 00:16:11,708
Гаразд, спасибі.
00:16:11,792 --> 00:16:13,792
Але чи могли б ви надати
00:16:13,875 --> 00:16:16,750
список мешканців,
які жили у вас останній рік?
00:16:17,250 --> 00:16:20,417
-Це має бути хтось конкретно?
-Ні, просто весь список.
00:16:20,500 --> 00:16:22,250
Це було б ідеально.
00:16:22,750 --> 00:16:25,708
За скільки ви могли б скласти
такий список? Привіт.
00:16:25,792 --> 00:16:28,667
-Можу просканувати й передати вам.
-Хвильку.
00:16:28,750 --> 00:16:30,917
Бенні, повиси на четвертій лінії.
00:16:31,000 --> 00:16:33,792
Він передасть список.
Видрукуй і принеси мені.
00:16:33,875 --> 00:16:36,417
-Зої прийшла.
-Га?
00:16:38,792 --> 00:16:41,458
Гаразд, сер,
мій заступник повисить на лінії,
00:16:41,542 --> 00:16:44,083
тож коли матимете список, передайте йому.
00:16:44,167 --> 00:16:45,583
-Зрозумів.
-Ага.
00:16:45,667 --> 00:16:48,000
Щиро дякую. Ага. Гаразд.
00:16:50,042 --> 00:16:51,250
Піцу замовляли?
00:16:51,333 --> 00:16:52,875
А ти ще що тут робиш?
00:16:53,417 --> 00:16:56,417
Може, я провідую старшого брата?
Я принесла вечерю.
00:16:56,500 --> 00:16:58,667
Що ти робиш? Не клади цього сюди.
00:16:58,750 --> 00:17:00,625
Це якось… Я поїв, Зої.
00:17:00,708 --> 00:17:02,708
Серйозно, що ти робиш?
00:17:03,500 --> 00:17:05,417
-Розслабся.
-Де Меґ?
00:17:05,500 --> 00:17:07,583
-Вона вдома.
-Тобто?
00:17:08,083 --> 00:17:10,333
-Вона в нормі.
-Заткнися. Ти кепкуєш?
00:17:10,417 --> 00:17:12,458
Так, кепкую. Вона ночує в подруги.
00:17:12,542 --> 00:17:14,917
Боже, Зої. Тобі не можна тут зараз бути.
00:17:15,000 --> 00:17:18,417
Я була сама вдома
й просто вирішила навідати тебе.
00:17:19,083 --> 00:17:20,583
Що? Чого ти хочеш?
00:17:21,583 --> 00:17:23,125
Якого біса? Що таке, Зої?
00:17:24,000 --> 00:17:24,958
Що?
00:17:26,125 --> 00:17:28,000
А якщо я стану наступною?
00:17:28,958 --> 00:17:30,500
Я знала їх, Джеку.
00:17:31,042 --> 00:17:32,667
Чому це ти наступна?
00:17:32,750 --> 00:17:35,875
-Це тебе не стосується.
-16-й день народження Анни.
00:17:37,875 --> 00:17:39,125
Про що ти?
00:17:39,625 --> 00:17:40,792
Вона…
00:17:42,167 --> 00:17:43,500
Вона ж розказала тобі?
00:17:44,458 --> 00:17:46,125
Зої, що вона мені розказала?
00:17:48,292 --> 00:17:50,167
Хай йому грець, Джеку.
00:17:51,333 --> 00:17:52,292
Гаразд…
00:17:54,458 --> 00:17:57,583
Ти мусиш зрозуміти, це було дуже давно.
00:17:57,667 --> 00:18:00,125
І ми були…
00:18:00,208 --> 00:18:02,208
Рейчел і Гелен були…
00:18:02,292 --> 00:18:05,042
Вони були злими дівчатками. Хуліганками.
00:18:05,125 --> 00:18:09,833
Вони були злюками, якщо ти їм
не подобався або чимось відрізнявся.
00:18:09,917 --> 00:18:12,292
Я намагалася бути люб'язною з Анною.
00:18:13,792 --> 00:18:15,625
-Її 16-й день народження.
-Ага.
00:18:17,750 --> 00:18:19,417
Усе вийшло з-під контролю.
00:18:20,542 --> 00:18:21,583
Як саме?
00:18:22,083 --> 00:18:23,125
Я…
00:18:24,792 --> 00:18:26,958
Тоді я не вважала, що це так погано.
00:18:27,042 --> 00:18:28,375
Я не знала, але…
00:18:28,458 --> 00:18:32,625
Я навіть не знаю, чи Анна пам'ятає.
Вона налигалася, як і всі ми.
00:18:32,708 --> 00:18:36,375
Але, думаю, справи були геть кепські.
00:18:36,458 --> 00:18:39,208
Перестань, Зої.
У мене немає часу на цю дурню.
00:18:39,292 --> 00:18:42,292
-Що?
-Та вислухай ти мене, гаразд?
00:18:44,125 --> 00:18:45,875
Про що ти говориш?
00:18:45,958 --> 00:18:47,750
Анна не та, ким ти її вважаєш.
00:18:47,833 --> 00:18:49,875
-Про що ти?
-Не та. Я думаю…
00:18:49,958 --> 00:18:52,667
Заходьте. Трясця. Я вже не витримую.
00:18:52,750 --> 00:18:54,875
-Що ти хочеш?
-Список усіх орендарів.
00:18:54,958 --> 00:18:55,792
Трясця. Дякую.
00:18:55,875 --> 00:18:58,375
-Багатоквартирний будинок «Люкс 11».
-Ага.
00:19:04,833 --> 00:19:06,208
Ти чув, що я сказала?
00:19:07,833 --> 00:19:10,375
ДЖОНС ЛЕКСІ
ДЖОНС РІЧАРД
00:19:10,958 --> 00:19:12,250
Чорти б тебе вхопили!
00:19:12,750 --> 00:19:14,708
Річард Джонс!
00:19:15,625 --> 00:19:17,708
Ану, сраний ти Річард Джонс.
00:19:19,917 --> 00:19:22,083
{\an8}ДЖОНС, РІЧАРД Г.
11 ЛЮКС, 520 АВЕНЮ
00:19:22,167 --> 00:19:25,292
Це «11 Люкс». А бодай би ви показалися.
00:19:25,375 --> 00:19:27,750
Як зветься той бар, де тусить уся преса?
00:19:27,833 --> 00:19:28,875
«Спиритс».
00:19:29,458 --> 00:19:31,625
«Спиритс». Слухай, мені треба…
00:19:32,625 --> 00:19:36,042
Де в біса мої ключі? Дідько, де мої ключі?
00:19:36,125 --> 00:19:39,875
Гаразд. Я мушу бігти, гаразд?
Можеш бути собі тут, якщо хочеш.
00:19:39,958 --> 00:19:40,833
Джеку…
00:19:42,208 --> 00:19:43,917
Агов, поглянь на мене.
00:19:44,417 --> 00:19:47,250
З тобою нічого не станеться, гаразд?
00:19:47,333 --> 00:19:50,250
Нічого-пренічого, гаразд? Добре? Так.
00:19:50,750 --> 00:19:54,458
Тільки ні з ким не розмовляй, добре?
Сиди тут. Я повернуся.
00:19:59,000 --> 00:20:02,167
«СПИРИТС»
БАР І ГРИЛЬ
00:20:05,583 --> 00:20:08,792
11 НОВИНИ
00:20:08,875 --> 00:20:11,250
WABS
«АТЛАНТА БРОДКАСТИНГ»
00:20:17,458 --> 00:20:23,500
ПИВО «МІЛЛЕР».
ШАМПАНСЬКЕ СЕРЕД РІЗНИХ ПИВ
00:20:25,417 --> 00:20:26,667
Річард Джонс.
00:20:29,125 --> 00:20:32,042
Як справи, детективе?
Дозвольте пригостити чаркою.
00:20:32,542 --> 00:20:33,875
Содову, будь ласка.
00:20:35,542 --> 00:20:37,125
То он воно як.
00:20:37,625 --> 00:20:40,500
Ви чекаєте тут, коли щось станеться,
00:20:40,583 --> 00:20:42,167
а тоді наводите камеру?
00:20:42,250 --> 00:20:43,792
У Далонезі жити, по-далон…
00:20:44,292 --> 00:20:45,417
Чув таке.
00:20:46,417 --> 00:20:47,375
Спасибі.
00:20:49,875 --> 00:20:52,833
Можете сказати,
де ви були 18 травня цього року?
00:20:54,500 --> 00:20:55,500
Точно ні.
00:20:57,750 --> 00:20:58,958
Не пам'ятаєте?
00:20:59,458 --> 00:21:01,042
-А ви?
-Так.
00:21:01,625 --> 00:21:04,833
У мене є підстави вважати,
що ви були з Рейчел Гопкінс.
00:21:05,625 --> 00:21:07,083
-Рейчел Гопкінс?
-Так.
00:21:07,167 --> 00:21:09,167
-Та, що мертва?
-Та сама.
00:21:09,250 --> 00:21:10,167
-Ні.
-Ні?
00:21:10,250 --> 00:21:12,375
-Ні, я ніколи її не бачив.
-Ой.
00:21:12,875 --> 00:21:16,625
Це для мене невеличка проблема, Річарде,
00:21:16,708 --> 00:21:19,583
бо очевидець каже,
що вона була у вас удома.
00:21:20,083 --> 00:21:22,708
В «11 Люкс» в Атланті 18 травня.
00:21:22,792 --> 00:21:24,417
Такий собі у вас очевидець.
00:21:24,500 --> 00:21:25,667
-Такий собі?
-Так.
00:21:25,750 --> 00:21:29,875
Той самий такий собі очевидець каже,
що на Рейчел Гопкінс напали
00:21:29,958 --> 00:21:31,875
в тій же квартирі в «11 Люкс».
00:21:31,958 --> 00:21:33,417
Нічого не нагадує?
00:21:34,292 --> 00:21:35,375
-Ні.
-Ні?
00:21:35,458 --> 00:21:38,208
Я вас розчарую,
але в травні я був закордоном.
00:21:38,292 --> 00:21:40,958
-У Канаді, на зйомках фільму.
-Там це сказано?
00:21:41,042 --> 00:21:42,000
Саме так.
00:21:42,083 --> 00:21:44,125
У вас хтось може це підтвердити?
00:21:44,208 --> 00:21:45,833
Мабуть, близько 200 людей.
00:21:46,333 --> 00:21:50,000
-Точно не можна пригостити чаркою?
-Ні, дякую.
00:21:51,833 --> 00:21:55,500
Бачите, як я зміг
установити цей зв'язок, Річарде?
00:21:55,583 --> 00:21:58,458
Побачивши, що вас заарештували
за напад і побиття
00:21:58,542 --> 00:22:00,375
однієї жінки кілька років тому.
00:22:00,875 --> 00:22:01,875
Боже.
00:22:02,500 --> 00:22:05,083
Нічого собі. А ви круті, правда?
00:22:08,333 --> 00:22:10,042
Вас же заарештували за напад?
00:22:10,125 --> 00:22:11,000
-Так.
-Так.
00:22:11,083 --> 00:22:15,667
Мене заарештували за напад і побиття,
якщо ви це так називаєте.
00:22:15,750 --> 00:22:20,167
Ні, я не називаю це так, сер.
Розумієте, так це назвали в суді.
00:22:20,250 --> 00:22:22,250
-Ага.
-То розповісте, що трапилося?
00:22:22,333 --> 00:22:26,583
-Може, прочитаєте мою справу?
-У мене її немає. У мене є ви.
00:22:30,292 --> 00:22:31,583
-Гаразд.
-Добре.
00:22:32,667 --> 00:22:34,333
У Лексі була переслідувачка.
00:22:35,292 --> 00:22:37,917
Вона прийшла до дому.
Поводилася агресивно.
00:22:38,625 --> 00:22:40,208
Тож я зіткнувся з нею.
00:22:40,708 --> 00:22:43,000
Вона напала на мене, а я захищався.
00:22:44,708 --> 00:22:47,667
То ви просто зламали їй щелепу?
00:22:48,167 --> 00:22:49,000
Ні.
00:22:49,667 --> 00:22:53,458
Ні, це просто чистий інстинкт, друже.
00:22:53,542 --> 00:22:55,167
Часто керуєтеся інстинктом?
00:22:55,750 --> 00:22:57,292
Спитайте свою жінку.
00:22:59,833 --> 00:23:02,500
Облиш мене! Чорт!
00:23:04,375 --> 00:23:06,708
Чорт! Прибацаний!
00:23:09,167 --> 00:23:10,000
Боже.
00:23:19,042 --> 00:23:22,167
Я детективка Патель,
напарниця вашого брата.
00:23:23,625 --> 00:23:26,208
Я завжди знала, що Джек піде в поліцію.
00:23:28,042 --> 00:23:29,292
Або в армію.
00:23:29,792 --> 00:23:30,625
А ви?
00:23:30,708 --> 00:23:34,042
Батькам було начхати на мене.
Вони все ставлять на Джека.
00:23:36,083 --> 00:23:38,042
Ви не хотіли покинути Далонеґу?
00:23:38,125 --> 00:23:39,500
І поїхати куди?
00:23:40,208 --> 00:23:41,250
В Атланту?
00:23:43,167 --> 00:23:45,833
Ні, у мене тут було життя. Друзі.
00:23:47,417 --> 00:23:49,625
Потім я завагітніла моєю Меґ.
00:23:51,417 --> 00:23:54,542
Ви теж уміли відмикати
замки ломом у Школі св. Іларія?
00:23:55,042 --> 00:23:56,042
Даруйте?
00:23:56,542 --> 00:23:59,458
Мені розповіли, що деякі учні робили так,
00:23:59,542 --> 00:24:01,167
аби не спізнитися на уроки.
00:24:02,917 --> 00:24:04,958
Мені на таке абсолютно начхати.
00:24:06,208 --> 00:24:09,208
Я не дуже присвячувала себе
навчанню, так би мовити.
00:24:09,292 --> 00:24:12,042
Це була більше парафія Гелен і Рейчел.
00:24:13,583 --> 00:24:14,583
І міс Ендрюс?
00:24:18,167 --> 00:24:19,042
Так.
00:24:23,500 --> 00:24:26,125
-Що сталося між вами чотирма?
-П'ятьма.
00:24:26,208 --> 00:24:27,375
П'ятьма?
00:24:27,458 --> 00:24:30,208
Так, п'ятьма. Ще Кет. Це вона робила фото.
00:24:34,125 --> 00:24:35,042
Покажете?
00:24:36,167 --> 00:24:38,875
Трясця. Давненько я їх не бачила.
00:24:44,833 --> 00:24:45,875
Першокурсники…
00:24:49,625 --> 00:24:54,083
Ось. Кетрін А. Келлі.
00:24:59,000 --> 00:25:02,667
КЕТРІН А. КЕЛЛІ
00:25:08,292 --> 00:25:09,125
Тримай.
00:25:10,375 --> 00:25:12,458
Паршивий підлий удар.
00:25:13,958 --> 00:25:15,000
Я накатаю заяву.
00:25:15,083 --> 00:25:16,917
-Ні, Річарде, ні.
-Так.
00:25:17,000 --> 00:25:18,667
У нього все на купу.
00:25:18,750 --> 00:25:20,458
Мені байдуже, що там у нього.
00:25:20,542 --> 00:25:22,250
-Він товк мене!
-Відпусти це.
00:25:23,458 --> 00:25:26,000
Хочу бути поряд,
коли пояснюватимеш дружині,
00:25:26,083 --> 00:25:28,625
що ти йому таке сказав,
що він так збісився.
00:25:30,333 --> 00:25:32,958
Мабуть, щось як: «Я трахав твою дружину».
00:25:33,042 --> 00:25:34,625
Ні, я не…
00:25:36,917 --> 00:25:40,542
Якщо ти накатаєш заяву,
то я розповім їй саме це.
00:25:46,292 --> 00:25:47,125
Отакої.
00:25:52,125 --> 00:25:52,958
Гаразд.
00:25:53,458 --> 00:25:54,583
Гаразд.
00:25:55,250 --> 00:25:56,625
Дякую за лід.
00:25:57,125 --> 00:25:58,542
Побачимося в готелі.
00:26:01,750 --> 00:26:04,625
Я казав тобі
не ходити до Даффі. А ти що зробив?
00:26:04,708 --> 00:26:07,208
Він дзвонив мені, Джеку.
А ти поліз битися?
00:26:07,292 --> 00:26:09,667
Сер, я не кажу, що тут нічого страшного.
00:26:09,750 --> 00:26:11,500
Ми не знаємо, чи він заявить.
00:26:11,583 --> 00:26:13,167
Звісно, що він заявить.
00:26:13,250 --> 00:26:15,917
Бляха, ти детектив, Джеку.
Подорослішай уже.
00:26:16,417 --> 00:26:17,833
Я можу з ним поговорити.
00:26:17,917 --> 00:26:20,167
-Перепросити.
-Ні, не розмовляй із ним.
00:26:20,250 --> 00:26:21,625
Нічого не роби.
00:26:22,708 --> 00:26:25,875
-Дивись. Я подзвонив у Бюро розслідувань.
-Трясця.
00:26:25,958 --> 00:26:27,208
Приїдуть у понеділок.
00:26:30,083 --> 00:26:32,625
Якщо ти даси мені шанс,
то я точно впораюся.
00:26:32,708 --> 00:26:33,833
Але ти не впорався.
00:26:34,500 --> 00:26:35,875
Не впорався, Джеку.
00:26:37,292 --> 00:26:40,083
-Лізтимеш у цю справу — заберу значок.
-Дідько.
00:28:48,583 --> 00:28:51,625
КЕТРІН А. КЕЛЛІ
00:29:07,250 --> 00:29:10,500
КЕТРІН А. КЕЛЛІ + ШКОЛА СВ. ІЛАРІЯ
00:29:15,833 --> 00:29:16,792
Так, що в тебе?
00:29:16,875 --> 00:29:19,583
Телефон зареєстрований на Рейчел Гопкінс,
00:29:19,667 --> 00:29:25,000
на ньому
було 389 вихідних дзвінків і 275 вхідних.
00:29:25,500 --> 00:29:28,833
Скільки повторних дзвінків
з одного номера? Чи номерів?
00:29:28,917 --> 00:29:29,750
Дай гляну.
00:29:35,708 --> 00:29:37,458
КЕТЕРІН А. КЕЛЛІ ДАЛОНЕҐА
00:29:37,542 --> 00:29:38,917
АНДРЕА КЕЛЛІ — НЕКРОЛОГ
00:29:39,000 --> 00:29:41,500
НЕКРОЛОГ АНДРЕИ КЕЛЛІ
00:29:41,583 --> 00:29:42,917
У ПАМ'ЯТЬ АНДРЕИ КЕЛЛІ
00:29:47,292 --> 00:29:51,542
СЕСТРА КЕТЕРІН.
00:29:53,625 --> 00:29:54,875
Тут, детективко?
00:29:55,417 --> 00:29:57,292
Я тут. Кажіть, так.
00:29:57,375 --> 00:30:01,042
Шістдесят відсотків усіх дзвінків
до Гопкінс — з трьох номерів.
00:30:01,125 --> 00:30:01,958
Угу.
00:30:02,667 --> 00:30:06,000
Клайд Даффі, Гелен Ван
00:30:06,083 --> 00:30:08,792
і Джек Гарпер.
00:30:11,417 --> 00:30:12,583
Дякую.
00:30:13,167 --> 00:30:15,125
-Ви заходили в наші кімнати?
-Сер…
00:30:15,208 --> 00:30:17,875
Ви зібрали наші валізи?
Ну ви даєте. Що за…
00:30:18,375 --> 00:30:20,167
Агов, де ти була?
00:30:20,250 --> 00:30:23,208
Заправлялася. Тут немає
цілодобових заправок.
00:30:23,708 --> 00:30:24,792
Що таке?
00:30:25,292 --> 00:30:28,667
У нас немає номерів на сьогодні.
Бронювання скасували.
00:30:29,292 --> 00:30:31,250
-Хто?
-Вони спакували наші валізи.
00:30:31,333 --> 00:30:33,250
-Вона нас попросила.
-Хто «вона»?
00:30:33,333 --> 00:30:35,833
-Вона з вашого каналу.
-З WSK?
00:30:35,917 --> 00:30:37,333
Так вона сказала.
00:30:37,833 --> 00:30:39,167
Дзвонить жінка й каже,
00:30:39,250 --> 00:30:41,792
що вам не треба номера,
і ми його звільнили.
00:30:43,125 --> 00:30:45,458
Добре, можете дати нам інші два номери?
00:30:46,042 --> 00:30:47,875
-Вибачте. Усе заповнено.
-Боже.
00:30:47,958 --> 00:30:50,583
Після вбивств місто з'їхало з глузду…
00:30:50,667 --> 00:30:54,250
Я вже втомився слухати
цього типа. Гайда. Ходімо.
00:30:54,750 --> 00:30:57,083
Чекай, то куди ти йдеш?
00:30:57,167 --> 00:30:59,583
У мене є один дім для нас. Недалеко.
00:31:00,083 --> 00:31:01,542
Звідки в тебе дім?
00:31:01,625 --> 00:31:03,833
Він не мій. А тестя й тещі.
00:31:03,917 --> 00:31:07,042
Ой. Ні. Дякую, Річарде, але я не…
00:31:07,125 --> 00:31:10,250
Що? Вони там не живуть. Усе гаразд.
00:31:10,750 --> 00:31:13,125
Ідемо, підготуємо все й закінчимо сюжет.
00:31:13,208 --> 00:31:16,708
Це місто вже в горлі стоїть.
Завтра вранці їдемо до Атланти.
00:31:27,292 --> 00:31:28,792
Я можу контролювати себе.
00:31:50,042 --> 00:31:55,000
ПРІЯ ПАТЕЛЬ
00:32:03,792 --> 00:32:05,583
То де ти кажеш, це було?
00:32:06,167 --> 00:32:08,000
Трохи північніше озера Звернер.
00:32:12,208 --> 00:32:13,250
Ти бувала там?
00:32:14,417 --> 00:32:18,792
Ні, діти багатіїв
завжди мали будиночки біля озер, проте…
00:32:21,042 --> 00:32:21,917
Ні.
00:32:23,917 --> 00:32:25,792
Анно, гайда!
00:32:32,125 --> 00:32:34,542
Гайда. Ми майже на місці!
00:32:36,042 --> 00:32:37,792
-Ну ж бо!
-Анно, ти будеш…
00:32:37,875 --> 00:32:39,000
То йдемо?
00:32:41,000 --> 00:32:43,042
-Анно…
-Гайда, Кетрін. Не хвилюйся.
00:32:43,125 --> 00:32:45,208
-Усе буде добре.
-Гаразд, Кетрін.
00:32:45,750 --> 00:32:47,750
Кетрін, не перечепися через це.
00:32:48,458 --> 00:32:49,625
-Добре. Гайда.
-О!
00:32:49,708 --> 00:32:50,917
Боже!
00:32:51,000 --> 00:32:52,583
Будьте всі обережні.
00:32:52,667 --> 00:32:54,125
Господи!
00:32:57,667 --> 00:32:59,167
Овва! Усе гаразд?
00:32:59,250 --> 00:33:00,542
Так, я в нормі.
00:33:05,917 --> 00:33:06,875
Гаразд.
00:33:08,167 --> 00:33:10,125
Добре, Кетрін!
00:33:10,208 --> 00:33:11,417
Так!
00:33:21,167 --> 00:33:22,833
Давно пора, бляха!
00:33:22,917 --> 00:33:24,833
-Ми на вечірку.
-Дай мені!
00:33:24,917 --> 00:33:26,708
-Тримай.
-Це мої друзі.
00:33:26,792 --> 00:33:29,875
-Так. Чорт, а ви красунечки!
-Це Анна.
00:33:29,958 --> 00:33:31,667
-Привіт, Анно.
-А це Кетрін.
00:33:31,750 --> 00:33:33,042
-Я Нік.
-Привіт.
00:33:33,542 --> 00:33:35,750
-Ти красуня.
-У вас обох іменини?
00:33:35,833 --> 00:33:38,458
-То вип'ємо?
-Гайда. Імениннице!
00:33:38,542 --> 00:33:41,083
-Ну ж бо, Анно!
-Просто для початку.
00:33:41,167 --> 00:33:42,417
Починай.
00:33:42,500 --> 00:33:44,625
-Раз — і перехилила!
-Так!
00:33:46,625 --> 00:33:48,500
-Тепер черга Кетрін.
-Я не хочу.
00:33:48,583 --> 00:33:50,167
-Ні, гайда.
-Туса ж!
00:33:50,250 --> 00:33:52,833
Кетрін, не будь занудою!
00:33:53,417 --> 00:33:55,708
-Гей!
-Овва.
00:34:03,917 --> 00:34:06,208
Тримай келих отак.
00:34:06,708 --> 00:34:09,125
-Що таке?
-Я хочу сидіти з Анною.
00:34:09,208 --> 00:34:12,625
-Ні, ти казала, що зробиш це.
-Ні, я хочу сидіти з Анною.
00:34:12,708 --> 00:34:14,250
-У неї іменини. Ні!
-Сідай!
00:34:14,333 --> 00:34:17,792
Припини. Я хочу встати! Геть!
Припини! Геть від мене!
00:34:17,875 --> 00:34:19,833
-Злізь!
-Навіщо ускладнювати?
00:34:19,917 --> 00:34:21,042
-Злізь!
-Перестань!
00:34:21,125 --> 00:34:22,417
-Ходи до мене!
-Анно!
00:34:22,500 --> 00:34:23,333
Анно.
00:34:26,583 --> 00:34:28,167
-Боже.
-Що?
00:34:30,042 --> 00:34:31,167
Де ти витала?
00:34:38,542 --> 00:34:40,083
ТИЖДЕНЬ ДРАЙВУ ВИПУСКНИКІВ
00:34:40,875 --> 00:34:42,292
ПЕРШОКУРСНИКИ 2007 РОКУ
00:34:44,833 --> 00:34:47,250
АННА ЕНДРЮС
00:35:03,667 --> 00:35:05,167
Довбана Зої.
00:35:06,542 --> 00:35:10,417
Ти казав, що це дім твого тестя й тещі?
00:35:11,000 --> 00:35:12,500
Батьків Лексі.
00:35:13,083 --> 00:35:15,167
Ага, так називають батьків дружини.
00:35:18,000 --> 00:35:20,708
Чому ти ніколи не згадував,
що у вас тут є дім?
00:35:23,208 --> 00:35:24,833
Тобто «не згадував»?
00:35:25,333 --> 00:35:27,750
Я багато чого не згадував. А для чого?
00:35:28,750 --> 00:35:29,833
Не знаю.
00:35:32,750 --> 00:35:34,833
Чому вони купили тут нерухомість?
00:35:35,875 --> 00:35:37,000
Хтозна?
00:35:37,792 --> 00:35:41,167
Чому взагалі купують нерухомість?
Це будиночок біля озера.
00:35:54,583 --> 00:35:56,417
Скажи, що тут нема твоєї жінки.
00:35:57,625 --> 00:36:00,583
Спробуй порозумітися з нею. Або ні.
00:36:01,167 --> 00:36:05,000
-Бляха, Річарде. Серйозно?
-Що? Розслабся. Вона знає, що ти будеш.
00:36:05,083 --> 00:36:08,208
-Ти їй сказав? Коли?
-Так. Це її ідея.
00:36:09,458 --> 00:36:13,292
Вона сказала,
що хоче розставити із тобою крапки над і.
00:36:13,792 --> 00:36:16,417
Повір, це останнє,
що мені б хотілося робити.
00:36:23,792 --> 00:36:26,042
-Ідеш?
-Ні, я викликаю таксі.
00:36:26,542 --> 00:36:27,542
Так?
00:36:28,042 --> 00:36:30,833
Щасти тобі. У цій глушині й о цій порі.
00:36:33,833 --> 00:36:34,667
Агов, Зої?
00:36:37,000 --> 00:36:38,000
Агов, Зо!
00:36:40,125 --> 00:36:41,083
Зої!
00:36:42,958 --> 00:36:44,667
Тут вода протікає!
00:36:44,750 --> 00:36:46,792
Агов, Зо! Зої!
00:36:58,708 --> 00:36:59,583
Агов.
00:37:00,500 --> 00:37:04,583
-А ти не жартував. Таксі нема.
-Ага. Я ж казав.
00:37:13,458 --> 00:37:15,625
Алексо, увімкни Lake Vibes.
00:37:15,708 --> 00:37:17,458
Умикаю Lake Vibes.
00:37:20,625 --> 00:37:21,958
Почувайся як удома.
00:37:26,542 --> 00:37:28,417
Іду скажу Лексі, що ми тут.
00:37:30,542 --> 00:37:31,792
-Річарде…
-Так?
00:37:31,875 --> 00:37:34,042
Що ви хочете тут зі мною утнути?
00:37:34,833 --> 00:37:37,833
-Ти про що?
-Що відбувається?
00:37:41,167 --> 00:37:42,917
Ми маємо закінчити сюжет.
00:37:44,292 --> 00:37:45,208
Гаразд.
00:37:46,417 --> 00:37:49,833
Які саме крапки над і
вона хоче розставити?
00:37:49,917 --> 00:37:51,542
Я переплутав фразеологізм.
00:37:52,500 --> 00:37:54,417
Вона сказала: «Закопати сокиру».
00:38:42,500 --> 00:38:44,042
У ПАМ'ЯТЬ АНДРЕИ КЕЛЛІ
00:38:54,500 --> 00:38:55,500
Зої!
00:39:01,708 --> 00:39:02,667
Чорт.
00:39:03,708 --> 00:39:04,542
Зої…
00:39:04,625 --> 00:39:05,792
Чорт. Ні.
00:39:11,875 --> 00:39:16,333
Ні!
00:39:16,417 --> 00:39:17,542
Сестричко!
00:39:46,625 --> 00:39:50,375
А бодай тобі.
00:41:50,917 --> 00:41:53,333
{\an8}Переклад субтитрів: Павло Дум'як
eng__DEFAULT.srt
eng__DEFAULT.srt
00:00:56,166 --> 00:01:00,125
They say that anger only hurts
the person holding onto it.
00:01:03,458 --> 00:01:04,875
But I disagree.
00:01:07,125 --> 00:01:09,041
Anger gets me up in the morning.
00:01:13,625 --> 00:01:15,958
Yes, you can let it destroy you,
00:01:16,666 --> 00:01:19,333
or you can let it sustain you.
00:01:28,041 --> 00:01:31,000
It all comes down
to how you use your anger...
00:01:34,000 --> 00:01:35,583
and who you aim it at.
00:01:45,791 --> 00:01:48,874
- Ruining Christmas and being an asshole...
- No. Yes. No.
00:01:48,875 --> 00:01:53,874
Sir, no, we're not hiding evidence
that St. Hilary's is a satanic cult.
00:01:53,875 --> 00:01:56,999
- Your brother-in-law's the killer? Why?
- Saw Ms. Hopkins at a Tastee-Freez?
00:01:57,000 --> 00:02:00,374
- Whoa, Jack. Hold up. Leads.
- Jesus Christ.
00:02:00,375 --> 00:02:01,540
- Sir.
- Ugh.
00:02:01,541 --> 00:02:04,499
We closing in
on any viable suspects whatsoever?
00:02:04,500 --> 00:02:07,165
Mayor's got his knickers in a knot
after last night.
00:02:07,166 --> 00:02:08,665
- Clyde Duffie.
- Shit.
00:02:08,666 --> 00:02:10,749
Jack, I don't want you going near him,
got it?
00:02:10,750 --> 00:02:12,165
Ah, he's hiding something.
00:02:12,166 --> 00:02:14,624
The whole, uh, reward's
just a smoke screen.
00:02:14,625 --> 00:02:17,041
- That's all any of this is.
- You know this how?
00:02:18,250 --> 00:02:20,208
I have a lead.
00:02:20,833 --> 00:02:22,166
Is that true, Jack?
00:02:22,666 --> 00:02:24,666
If she's talking
about Clyde Duffie, it is.
00:02:29,666 --> 00:02:33,040
St. Hilary's yearbook, 2004.
We've got four friends.
00:02:33,041 --> 00:02:37,207
Rachel Hopkins, Helen Wang,
Zoe Harper, Anna Andrews.
00:02:37,208 --> 00:02:40,583
The four were friends.
Note the wrists of each girl.
00:02:41,083 --> 00:02:42,290
What the heck are those?
00:02:42,291 --> 00:02:46,333
Handmade cotton
friendship bracelets, identical to these.
00:02:46,916 --> 00:02:48,458
Found post-mortem.
00:02:49,291 --> 00:02:51,333
Tied to the tongues of both victims.
00:02:52,583 --> 00:02:54,374
Proving what, Detective?
00:02:54,375 --> 00:02:57,374
I think the friends became bitter rivals.
The question is why.
00:02:57,375 --> 00:02:58,707
So teenage rivalry.
00:02:58,708 --> 00:03:01,624
What, some... some high-school dispute
from 20 years ago.
00:03:01,625 --> 00:03:03,957
- That's what you suspect?
- Yes, I suspect rivalry.
00:03:03,958 --> 00:03:07,749
And I know there's connectivity. That's
the line of inquiry I wanna start with.
00:03:07,750 --> 00:03:09,332
- By?
- Questioning Ms. Andrews.
00:03:09,333 --> 00:03:11,040
Anna, Jack's wife?
00:03:11,041 --> 00:03:12,999
- Yes, sir.
- Priya, hang on. Look.
00:03:13,000 --> 00:03:14,874
Sir... sir...
00:03:14,875 --> 00:03:17,915
Clyde Duffie is our suspect here.
That's who we're looking at, all right?
00:03:17,916 --> 00:03:21,124
- I'm the detective on this case.
- I thought y'all were working together.
00:03:21,125 --> 00:03:24,249
- That makes two of us.
- Maybe I came to this on my own.
00:03:24,250 --> 00:03:27,665
Sir, I spoke with Ms. Andrews' employer
this morning at the station.
00:03:27,666 --> 00:03:31,124
He told me she took a leave of absence
12 months ago,
00:03:31,125 --> 00:03:33,707
during which no one could contact her
or reach her.
00:03:33,708 --> 00:03:37,165
Then three days ago,
she shows up at the station, unannounced,
00:03:37,166 --> 00:03:39,999
demanding she be put
on the Hopkins murder.
00:03:40,000 --> 00:03:42,624
Demanding, huh?
Someone actually use that word?
00:03:42,625 --> 00:03:45,665
Two women she went to high school with
20 years ago were murdered.
00:03:45,666 --> 00:03:47,957
I know there's connectivity.
I wanna understand why.
00:03:47,958 --> 00:03:50,790
A lot of girls went to school
with Rachel and Helen.
00:03:50,791 --> 00:03:52,999
It's a goddamn school for girls,
for Christ's sake.
00:03:53,000 --> 00:03:54,165
He's right.
00:03:54,166 --> 00:03:57,124
Even if he wasn't, why not Zoe?
00:03:57,125 --> 00:03:58,332
Jack, no offense,
00:03:58,333 --> 00:04:01,249
but there's just as much reason
to suspect Zoe as there is Anna.
00:04:01,250 --> 00:04:02,749
Fucking bullshit.
00:04:02,750 --> 00:04:05,790
The chief suspect here
is Clyde Duffie, all right?
00:04:05,791 --> 00:04:08,749
What are we doing?
Just pulling theories out of our asses?
00:04:08,750 --> 00:04:11,040
- Easy.
- I'm not gonna take it easy.
00:04:11,041 --> 00:04:15,540
She walks in here with this bullshit,
and people start taking that seriously.
00:04:15,541 --> 00:04:17,374
Do you know how dangerous that is?
00:04:17,375 --> 00:04:20,457
Anna is not a suspect, and neither is Zoe.
You got that?
00:04:20,458 --> 00:04:23,249
You got a yearbook photo.
That's what you came in here with.
00:04:23,250 --> 00:04:24,582
A fucking yearbook photo.
00:04:24,583 --> 00:04:27,958
Why would we just assume
that the murderer is in that photo?
00:04:28,750 --> 00:04:29,791
"Liar."
00:04:30,583 --> 00:04:33,707
Helen Wang knew her killer. The pattern.
00:04:33,708 --> 00:04:35,957
Like Rachel,
there were no defensive wounds.
00:04:35,958 --> 00:04:37,499
- God...
- No sign of struggle.
00:04:37,500 --> 00:04:40,499
The killer knew
Helen Wang would be at St. Hilary's.
00:04:40,500 --> 00:04:43,207
The killer knew how to break in
without setting off alarms,
00:04:43,208 --> 00:04:44,374
breaking any windows.
00:04:44,375 --> 00:04:47,874
Who would know how to do that?
Who did know how to do that? A student.
00:04:47,875 --> 00:04:50,415
There's been thousands of students
over the years.
00:04:50,416 --> 00:04:52,290
Any one of 'em would've known that.
00:04:52,291 --> 00:04:55,291
But who breached a locked door
to get to the murder scene?
00:04:55,875 --> 00:04:59,207
Who spoke to the victim
the day she was murdered?
00:04:59,208 --> 00:05:02,749
Claimed to receive an invitation
by the victim, which we now know is false.
00:05:02,750 --> 00:05:07,750
Who wore a friendship bracelet identical
to those found on the murder victim, sir?
00:05:10,083 --> 00:05:11,665
And then ask yourself,
00:05:11,666 --> 00:05:15,999
who has a career that has been revived
after a yearlong absence
00:05:16,000 --> 00:05:18,540
by the discovery
of a small-town serial killer?
00:05:18,541 --> 00:05:22,125
A small town
that just happens to be her hometown?
00:05:26,541 --> 00:05:29,915
Career advancement? That's the motivation?
Wow, that sounds oddly familiar.
00:05:29,916 --> 00:05:32,833
- You want my job, Priya?
- You not hear all that shit?
00:05:33,416 --> 00:05:35,707
- It's hard to hear.
- Hard to hear? Get the fuck out.
00:05:35,708 --> 00:05:37,249
- Listen. Stay.
- What?
00:05:37,250 --> 00:05:39,374
We got a ton of leads.
Concentrate on that.
00:05:39,375 --> 00:05:41,957
Gladly. Fucking horseshit.
00:05:41,958 --> 00:05:44,333
What is this, fucking amateur hour?
00:05:45,958 --> 00:05:47,958
You interview Ms. Andrews.
00:05:48,875 --> 00:05:51,708
You got 48 hours,
then I call in the cavalry.
00:05:56,875 --> 00:05:57,916
Oh fuck.
00:06:16,833 --> 00:06:17,833
Hey, Duffie.
00:06:19,291 --> 00:06:21,208
Can I have a moment of your time, sir?
00:06:22,291 --> 00:06:23,582
I wanna show you something.
00:06:23,583 --> 00:06:26,790
Maybe you could shed a little light on it.
What's that, Mr. Duffie?
00:06:26,791 --> 00:06:28,957
- Where'd you get this?
- Does it matter?
00:06:28,958 --> 00:06:32,666
- I bet my lawyer will think so.
- What is it, Mr. Duffie?
00:06:33,458 --> 00:06:35,999
It's autoerotic asphyxiation. So what?
00:06:36,000 --> 00:06:37,165
Come again?
00:06:37,166 --> 00:06:39,040
No, usually just the once.
00:06:39,041 --> 00:06:40,708
Okay.
00:06:41,208 --> 00:06:43,832
Wanna keep the act up?
Wanna see where that gets you?
00:06:43,833 --> 00:06:46,541
What act are we talking about?
00:06:47,125 --> 00:06:50,041
Your grieving husband bullshit,
I didn't buy it for one second.
00:06:51,041 --> 00:06:52,166
Your wife?
00:06:52,916 --> 00:06:54,708
Your wife humiliated you.
00:06:55,375 --> 00:06:57,708
She fucked everything that moves, Clyde.
00:06:58,208 --> 00:07:00,790
She did. She did it in town.
She did it out of town.
00:07:00,791 --> 00:07:02,790
You gave her those fucking rules,
00:07:02,791 --> 00:07:05,375
and she defied 'em, and you hated her.
00:07:06,208 --> 00:07:08,499
You didn't love her, Clyde.
You fuckin' hated her.
00:07:08,500 --> 00:07:10,708
And then she came after your money.
00:07:11,416 --> 00:07:13,457
She ask you for more of that allowance?
00:07:13,458 --> 00:07:16,374
You said no, so she threatened
to... to drop your jack-off tape?
00:07:16,375 --> 00:07:18,499
Is that what it was? Whoo!
00:07:18,500 --> 00:07:20,999
Yeah, she hurt your pride, Clyde.
00:07:21,000 --> 00:07:24,082
She stepped on your manhood.
Now she's fucking with your money.
00:07:24,083 --> 00:07:25,790
And she has you too, boy.
00:07:25,791 --> 00:07:28,749
She knew same as you,
good God-fearing folks in North Georgia,
00:07:28,750 --> 00:07:31,040
no way they were fuckin' lining up
for a slice of pizza
00:07:31,041 --> 00:07:34,415
made by that pathetic fucking pervert
from the video, right?
00:07:34,416 --> 00:07:37,874
Guy all tied up with... what...
what was it, a ball gag in your mouth?
00:07:37,875 --> 00:07:41,666
First of all, you've badly misjudged
the American consumer.
00:07:42,166 --> 00:07:45,624
Second of all, how do you get all that
from five seconds of video?
00:07:45,625 --> 00:07:47,165
Here's the thing, Clyde.
00:07:47,166 --> 00:07:50,624
I'm gonna tell you this now.
You ain't talking your way out of this.
00:07:50,625 --> 00:07:52,707
You killed your wife. You killed her.
00:07:52,708 --> 00:07:56,332
Then you took your fucking dog
for a walk in the rain to cover it up.
00:07:56,333 --> 00:07:57,915
You were almost there.
00:07:57,916 --> 00:08:00,749
But then you realized,
"Fuck, I can't find her phone."
00:08:00,750 --> 00:08:04,207
You called it over and over again,
even after I asked you not to, right?
00:08:04,208 --> 00:08:06,457
You drained that battery down.
00:08:06,458 --> 00:08:09,124
You washed the murder
outta your clothes, outta your shoes.
00:08:09,125 --> 00:08:10,291
You were almost there.
00:08:11,250 --> 00:08:13,708
Except for
that one pesky little loose end,
00:08:14,458 --> 00:08:16,208
Helen Wang, right?
00:08:19,333 --> 00:08:22,332
I got the text threads, asshole.
I got phone records.
00:08:22,333 --> 00:08:25,749
You called her the second we left.
What'd you do? You threaten her?
00:08:25,750 --> 00:08:27,749
You scare her? I imagine you, what,
00:08:27,750 --> 00:08:30,707
you reminded her
as the headmistress of St. Hilary's,
00:08:30,708 --> 00:08:33,999
"You don't wanna be involved
in a bullshit blackmail case, right?"
00:08:34,000 --> 00:08:35,499
Some sordid sex tape.
00:08:35,500 --> 00:08:39,499
You had her exactly where you wanted her.
You had her right there in your control.
00:08:39,500 --> 00:08:42,791
But then... she had a change of heart.
00:08:43,291 --> 00:08:44,875
She had a moment of decency.
00:08:46,250 --> 00:08:48,833
She called the sheriff.
She made an appointment.
00:08:49,583 --> 00:08:51,875
You beat her to it. You killed her.
00:08:53,958 --> 00:08:55,208
God, you're an animal.
00:08:56,333 --> 00:08:57,958
You're an animal, Mr. Duffie.
00:08:59,000 --> 00:09:01,916
I want you to look me in the eye,
and you tell me I'm wrong.
00:09:05,416 --> 00:09:06,458
Wow.
00:09:08,500 --> 00:09:10,291
You got me, Detective.
00:09:11,875 --> 00:09:13,582
Yeah, I didn't like my wife.
00:09:13,583 --> 00:09:17,457
She was a high-octane,
high-maintenance, blue-ribbon bitch.
00:09:17,458 --> 00:09:20,415
I put the reward money up
'cause it was a good PR move.
00:09:20,416 --> 00:09:22,374
And you're right,
I tried to run the phone down
00:09:22,375 --> 00:09:25,249
so that video, among others,
never got seen.
00:09:25,250 --> 00:09:29,000
Rachel was guilty of blackmail.
Helen was a part of it.
00:09:30,083 --> 00:09:32,415
But I wasn't the person
they were blackmailing.
00:09:32,416 --> 00:09:33,541
Bullshit.
00:09:34,291 --> 00:09:36,790
Don't do that. I got the text thread.
00:09:36,791 --> 00:09:39,832
It says "C," C for Clyde.
It even uses the word "blackmail."
00:09:39,833 --> 00:09:41,375
Don't bullshit me.
00:09:41,875 --> 00:09:44,166
I'm not the only C, dumb shit.
00:09:45,541 --> 00:09:48,374
- Mr. Duffie, you're under arrest.
- Nah, I don't think so.
00:09:48,375 --> 00:09:51,249
What do you mean?
I'm gonna need you to come with me.
00:09:51,250 --> 00:09:54,832
Mr. Duffie, I'm gonna need you
to exit the house and come with me now.
00:09:54,833 --> 00:09:57,166
You know, I got an idea
of who the killer might be.
00:09:57,916 --> 00:09:59,000
I'm gonna tell you.
00:09:59,583 --> 00:10:03,208
I think it's someone who knows
they're above suspicion. Local.
00:10:03,708 --> 00:10:06,416
Maybe the last person you'd ever suspect.
00:10:07,041 --> 00:10:09,125
I couldn't figure out who that might be.
00:10:09,916 --> 00:10:13,624
But then I see that video,
which can only come from Rachel's phone.
00:10:13,625 --> 00:10:14,625
Hmm.
00:10:15,416 --> 00:10:17,916
Who do you think it is, J?
00:10:19,000 --> 00:10:21,624
I need you to come with me.
I told you you're under arrest.
00:10:21,625 --> 00:10:25,915
Nah. I think it's time I paid a visit
to the sheriff, sort this whole mess out.
00:10:25,916 --> 00:10:28,290
You don't need to talk to the sheriff.
Talk to me.
00:10:28,291 --> 00:10:30,540
I'm the lead investigator on this case.
00:10:30,541 --> 00:10:33,749
You fucked my wife. Now I'm fucking you.
00:10:33,750 --> 00:10:35,832
Mr. Duffie, do not get in that car.
00:10:35,833 --> 00:10:38,624
- Do not get in that car.
- Here's some advice.
00:10:38,625 --> 00:10:40,915
Get yourself
a real honey badger of a lawyer.
00:10:40,916 --> 00:10:42,999
You're gonna need it.
00:10:43,000 --> 00:10:45,833
Goddamn, Mr. Duffie,
what did I just say to you? Do not...
00:10:46,416 --> 00:10:47,416
Hey!
00:10:48,958 --> 00:10:49,791
Fuck.
00:10:53,583 --> 00:10:56,415
I tried the manor, but she wasn't there.
00:10:56,416 --> 00:10:58,916
Mm-hmm. She'll be down in a minute.
00:11:04,875 --> 00:11:06,083
Careful now. It's hot.
00:11:09,083 --> 00:11:11,125
- Thank you.
- You're welcome.
00:11:11,791 --> 00:11:13,375
You have a lovely home.
00:11:13,958 --> 00:11:17,250
- Have you always lived in Dahlonega?
- Ever since '79.
00:11:17,875 --> 00:11:20,458
I moved in with Sam after we got married.
00:11:27,916 --> 00:11:30,583
So, um, what's your opinion?
00:11:31,291 --> 00:11:32,375
Of what?
00:11:32,958 --> 00:11:34,291
These murders.
00:11:35,000 --> 00:11:36,458
I disapprove.
00:11:40,125 --> 00:11:43,374
I mean, do you have any idea
who might've done such a thing?
00:11:43,375 --> 00:11:45,125
Detective Patel.
00:11:47,708 --> 00:11:49,208
All right. Sounds good.
00:11:50,375 --> 00:11:51,415
Hey, boss.
00:11:51,416 --> 00:11:53,375
- Any luck?
- Yeah, take a look at this.
00:11:55,416 --> 00:11:56,625
- Thank you, Benny.
- You know it.
00:12:06,833 --> 00:12:07,915
Hello?
00:12:07,916 --> 00:12:11,582
This is, uh, Investigator Harper,
Lumpkin County.
00:12:11,583 --> 00:12:14,249
I'm calling about a tip
that you submitted the other day.
00:12:14,250 --> 00:12:15,665
Who am I speaking with?
00:12:15,666 --> 00:12:17,500
Yeah, well, I saw the news.
00:12:18,000 --> 00:12:20,166
One about the 50K reward.
00:12:20,666 --> 00:12:23,165
It says here, uh,
that you knew Rachel Hopkins.
00:12:23,166 --> 00:12:24,332
Is that so?
00:12:24,333 --> 00:12:25,999
Yeah, we were, uh...
00:12:26,000 --> 00:12:27,416
How do I say this? Uh...
00:12:27,916 --> 00:12:30,082
I was with her in Atlanta, you know?
00:12:30,083 --> 00:12:31,415
- That right?
- With her, with her.
00:12:31,416 --> 00:12:34,707
Yeah, we made a couple stops,
and, uh, said she
00:12:34,708 --> 00:12:36,707
wanted to see a friend. Friend my ass.
00:12:36,708 --> 00:12:40,999
I stayed in my truck, and she went up
in that, uh, fancy, uh, Luxe 11 building
00:12:41,000 --> 00:12:42,791
in Midtown, one with the big-ass pool.
00:12:43,500 --> 00:12:47,374
- Says here she was involved in a tussle?
- Yes, sir. I think maybe she was.
00:12:47,375 --> 00:12:49,874
Now, when she came out,
her face was all red hot.
00:12:49,875 --> 00:12:51,749
Hot how? She was all flushed?
00:12:51,750 --> 00:12:54,125
Flushed, hell, she was slapped.
00:12:54,791 --> 00:12:57,874
Sir, how... For what reason
would you say that she was struck?
00:12:57,875 --> 00:12:59,957
I mean, how do you... how do you know that?
00:12:59,958 --> 00:13:02,541
I see the motherfucker's handprints
on her face.
00:13:03,041 --> 00:13:07,332
Hey, you have a... got a date by any chance?
You have any idea when this happened?
00:13:07,333 --> 00:13:11,041
I do, in fact.
May 18th, day after my birthday.
00:13:11,541 --> 00:13:14,040
How does it work
with, uh, my money on this?
00:13:14,041 --> 00:13:17,749
You attended St. Hilary's
with Rachel Hopkins and Helen Wang.
00:13:17,750 --> 00:13:20,999
- Is that correct?
- They were seniors when I joined, but yes.
00:13:21,000 --> 00:13:23,832
- Zoe Harper was also there?
- Yes, she was.
00:13:23,833 --> 00:13:25,290
Your sister-in-law?
00:13:25,291 --> 00:13:27,458
I married her brother, yes.
00:13:28,041 --> 00:13:29,291
You're not close?
00:13:31,083 --> 00:13:33,583
- Is this relevant?
- I don't know yet.
00:13:34,166 --> 00:13:35,500
No, we're not.
00:13:36,000 --> 00:13:38,790
- Why is that?
- She's a dumpster fire.
00:13:38,791 --> 00:13:41,333
But you were close at one point?
00:13:41,833 --> 00:13:42,750
No.
00:13:43,916 --> 00:13:45,583
Seems like you were.
00:13:51,541 --> 00:13:52,625
Have a look here.
00:13:55,625 --> 00:13:57,125
Looks like you were friends.
00:13:59,041 --> 00:14:01,041
I think that looks can be deceiving.
00:14:04,958 --> 00:14:07,749
- So how did you break into the school?
- Sorry?
00:14:07,750 --> 00:14:11,082
You lied when you told me
the door was open. How'd you break in?
00:14:11,083 --> 00:14:13,624
I didn't lie. Didn't break anything.
I jimmied the double doors.
00:14:13,625 --> 00:14:17,208
There's a difference.
So what? We all used to do it.
00:14:18,875 --> 00:14:21,290
There's a strict lateness policy
at St. Hilary's.
00:14:21,291 --> 00:14:23,290
8:30 a.m., they'd lock the main door.
00:14:23,291 --> 00:14:25,957
If you were late, you'd wait outside
and see the headmistress,
00:14:25,958 --> 00:14:27,915
which no one wanted to do.
00:14:27,916 --> 00:14:30,208
- Who else knew about this jimmying?
- We all knew.
00:14:30,708 --> 00:14:32,957
Like, everyone in the school,
or just you and your friends?
00:14:32,958 --> 00:14:36,000
Just us. It wouldn't have worked
if everyone knew how to do it.
00:14:37,000 --> 00:14:40,999
It's been over 20 years. I'm surprised
St. Hilary's hasn't changed the locks.
00:14:41,000 --> 00:14:42,875
Not as surprised as Helen was.
00:14:48,291 --> 00:14:50,250
Sorry. Was that in bad taste?
00:14:51,708 --> 00:14:53,125
One more question.
00:14:55,833 --> 00:14:58,333
Anyone else you recognize
in your friend group?
00:15:00,208 --> 00:15:01,083
No.
00:15:01,791 --> 00:15:02,958
Not that I recall.
00:15:06,083 --> 00:15:09,082
Okay. Well, thank you for your patience.
00:15:09,083 --> 00:15:10,916
I know this is a hard time for you.
00:15:13,541 --> 00:15:15,540
Not really. I hardly knew them, you know.
00:15:15,541 --> 00:15:17,416
I'm talking about your mom,
00:15:18,583 --> 00:15:19,916
the night walking,
00:15:20,750 --> 00:15:22,000
and the, uh...
00:15:23,333 --> 00:15:24,207
the signs.
00:15:24,208 --> 00:15:26,666
I... I know them.
My grandmother suffered too.
00:15:27,250 --> 00:15:29,500
Come from a large family, so...
00:15:30,875 --> 00:15:32,833
I had to take care of her, and...
00:15:33,958 --> 00:15:38,458
Yeah, we believe the elderly
should be valued, not discarded.
00:15:50,125 --> 00:15:51,416
I'll be in touch.
00:15:58,000 --> 00:15:59,957
Good morning. Luxe 11 Apartments.
00:15:59,958 --> 00:16:03,290
Hey. This is Investigator Harper
with the Lumpkin County Sheriff's Office.
00:16:03,291 --> 00:16:06,832
Do you have any access to any CCTV
from May 18th of this year?
00:16:06,833 --> 00:16:10,374
Sorry, Detective, we only keep
video surveillance for 90 days.
00:16:10,375 --> 00:16:14,290
Yes, I appreciate that,
but if I could possibly get a, uh, list
00:16:14,291 --> 00:16:16,750
of the residents
that have lived there the past year?
00:16:17,250 --> 00:16:20,457
- Somebody specific you're looking for?
- Nah, just the whole list.
00:16:20,458 --> 00:16:22,250
That'd be... that'd be perfect.
00:16:22,750 --> 00:16:25,582
How long would it take you
to produce something like that? Hey.
00:16:25,583 --> 00:16:28,665
- I could scan something and get it to you.
- Okay. Hang on a second.
00:16:28,666 --> 00:16:30,999
Benny, look, you're gonna...
Stay on line four.
00:16:31,000 --> 00:16:33,790
This guy's gonna shoot a list over.
Print it and get it to me.
00:16:33,791 --> 00:16:36,416
- And, uh, Zoe's here.
- Huh?
00:16:37,791 --> 00:16:41,457
Uh... Okay, just... Yes, sir,
I'm gonna have a deputy stay on the line,
00:16:41,458 --> 00:16:44,165
so when you get that list,
you can shoot it over to him.
00:16:44,166 --> 00:16:45,665
- You got it.
- Yep. Yep.
00:16:45,666 --> 00:16:48,875
- Thank you so much. Uh-huh. Okay.
- Yes. I'll do my best.
00:16:50,000 --> 00:16:51,249
Somebody order a pizza?
00:16:51,250 --> 00:16:53,332
What are you doing here, fucker?
00:16:53,333 --> 00:16:56,374
Can't I just come see my big brother?
I brought dinner.
00:16:56,375 --> 00:16:58,832
Don't... What are you doing?
Don't put that there.
00:16:58,833 --> 00:17:00,624
This is like... I... I ate, Zoe.
00:17:00,625 --> 00:17:02,708
Look, seriously, what are you doing?
00:17:03,500 --> 00:17:04,415
Relax.
00:17:04,416 --> 00:17:06,374
- Where's Meg
- She's at home.
00:17:06,375 --> 00:17:08,582
- What do you mean, she's at home?
- She's fine.
00:17:08,583 --> 00:17:10,332
Shut up. Are you fucking with me?
00:17:10,333 --> 00:17:12,540
Yes, I'm fucking with you.
She's at a sleepover.
00:17:12,541 --> 00:17:14,915
Jesus Christ, Zoe.
You cannot be here right now.
00:17:14,916 --> 00:17:18,416
I was home alone,
and I just thought I'd come see you.
00:17:19,083 --> 00:17:20,583
What? What... what do you want?
00:17:21,583 --> 00:17:23,166
What the fuck? What, Zoe?
00:17:24,000 --> 00:17:24,958
What?
00:17:26,125 --> 00:17:28,000
I mean, what if I'm next, you know?
00:17:28,958 --> 00:17:30,500
I knew them, Jack.
00:17:31,041 --> 00:17:32,665
Why would you be next?
00:17:32,666 --> 00:17:35,875
- It... This has nothing to do with you.
- Anna's 16th birthday.
00:17:37,791 --> 00:17:39,125
What're you talking about?
00:17:39,625 --> 00:17:40,791
She...
00:17:42,166 --> 00:17:43,541
She told you, right?
00:17:44,458 --> 00:17:46,083
Zoe, she told me what?
00:17:48,291 --> 00:17:50,166
What the fuck, Jack?
00:17:51,333 --> 00:17:53,000
Okay, um...
00:17:54,458 --> 00:17:57,582
You gotta realize
this was a long, long time ago,
00:17:57,583 --> 00:18:00,124
and, um, we were, uh...
00:18:00,125 --> 00:18:02,040
Rachel and Helen were, um...
00:18:02,041 --> 00:18:05,124
They were mean girls, you know?
They were... they were bullies.
00:18:05,125 --> 00:18:07,624
They were fucking vicious
if they didn't like you
00:18:07,625 --> 00:18:09,832
or if you were different in any way.
00:18:09,833 --> 00:18:12,291
I... I... I tried to be nice to Anna.
00:18:13,791 --> 00:18:15,708
- Her 16th birthday, okay?
- Yeah?
00:18:17,708 --> 00:18:19,416
Things might've got out of hand.
00:18:20,541 --> 00:18:21,583
Out of hand how?
00:18:22,083 --> 00:18:23,125
I... I...
00:18:24,791 --> 00:18:26,957
I didn't think it was that bad
at the time.
00:18:26,958 --> 00:18:28,374
Like, I didn't know, but...
00:18:28,375 --> 00:18:32,707
I don't even know what Anna remembers.
She had a snootful like we all did, okay?
00:18:32,708 --> 00:18:36,374
But... but I think it might've been...
it might have been pretty bad.
00:18:36,375 --> 00:18:39,915
Come on, Zoe. I don't have time
for this fucking nonsense. What?!
00:18:39,916 --> 00:18:42,291
You need to fucking listen to me, okay?
00:18:44,125 --> 00:18:45,957
What are you talking about?
00:18:45,958 --> 00:18:48,332
- Anna is not who you think she is.
- What is this about?
00:18:48,333 --> 00:18:49,999
She's not. I think--
00:18:50,000 --> 00:18:52,665
Come in. Goddamn it.
I can't deal with this shit.
00:18:52,666 --> 00:18:54,874
- What do you want?
- List of all the tenants.
00:18:54,875 --> 00:18:55,790
Shit. Thank you.
00:18:55,791 --> 00:18:58,500
- Luxe 11 apartment building.
- Yeah, yeah, yeah, yeah.
00:19:04,833 --> 00:19:06,208
Did you hear what I said?
00:19:10,958 --> 00:19:12,250
Shut the front door.
00:19:12,750 --> 00:19:14,708
Richard fucking Jones.
00:19:15,625 --> 00:19:17,791
Come on, Richard fucking Jones.
00:19:22,166 --> 00:19:25,290
11 Luxe. Go motherfucking Dogs.
00:19:25,291 --> 00:19:27,832
Hey, what's the name of that bar
all the press hangs out?
00:19:27,833 --> 00:19:28,875
Spirits.
00:19:29,458 --> 00:19:31,625
Spirits. Okay, look, I got to, uh...
00:19:32,625 --> 00:19:36,040
Where the fuck are my keys?
Goddammit, where the fuck are my keys?
00:19:36,041 --> 00:19:39,874
Okay. I got to go, all right?
You can, um, stay here if you want.
00:19:39,875 --> 00:19:41,375
Jack! Um...
00:19:42,208 --> 00:19:43,916
Hey. Hey, look at me.
00:19:44,416 --> 00:19:47,332
Nothing is gonna happen to you.
Nothing is gonna happen to you, all right?
00:19:47,333 --> 00:19:50,250
Nothing ever, okay? Okay? Yeah.
00:19:50,750 --> 00:19:54,458
Just don't talk to anybody, all right?
Stay right here. I'll be back.
00:20:25,416 --> 00:20:26,666
Richard Jones.
00:20:29,208 --> 00:20:32,041
How you doing, Detective?
Can I get you a drink?
00:20:32,541 --> 00:20:33,875
A club soda, please.
00:20:35,541 --> 00:20:37,125
So this is it, huh?
00:20:37,625 --> 00:20:40,415
You sort of wait around here
for something to happen,
00:20:40,416 --> 00:20:42,249
and you go point your camera at it?
00:20:42,250 --> 00:20:44,207
When in Dahlonega...
00:20:44,208 --> 00:20:45,416
I heard that.
00:20:46,416 --> 00:20:47,416
Appreciate you.
00:20:49,041 --> 00:20:49,874
Hmm.
00:20:49,875 --> 00:20:52,750
Can you tell me where you were
May 18th of this year?
00:20:54,500 --> 00:20:55,500
Hell no.
00:20:56,791 --> 00:20:57,707
How can...
00:20:57,708 --> 00:20:58,958
Can't remember, huh?
00:20:59,458 --> 00:21:01,041
- Do you?
- Yeah.
00:21:01,625 --> 00:21:04,833
I do have reason to believe
that you were with Rachel Hopkins.
00:21:05,625 --> 00:21:07,124
- Rachel Hopkins?
- That's right.
00:21:07,125 --> 00:21:09,165
- The dead Rachel Hopkins?
- Same one.
00:21:09,166 --> 00:21:10,165
- No?
- No.
00:21:10,166 --> 00:21:12,375
- No, I never met her in my life.
- Uh-oh.
00:21:12,875 --> 00:21:13,957
That's a...
00:21:13,958 --> 00:21:16,707
Gosh, that's...
that's a little problem for me, Richard,
00:21:16,708 --> 00:21:19,999
because I got an eyewitness
that says she was at your apartment.
00:21:20,000 --> 00:21:22,624
11 Luxe in Atlanta on May 18th.
00:21:22,625 --> 00:21:24,290
You've got a shitty eyewitness.
00:21:24,291 --> 00:21:25,665
- Shitty eyewitness?
- Yep.
00:21:25,666 --> 00:21:29,874
Well, that same shitty eyewitness says
Rachel Hopkins was physically assaulted
00:21:29,875 --> 00:21:31,874
at that apartment at 11 Luxe.
00:21:31,875 --> 00:21:33,416
Does that ring any bells?
00:21:34,291 --> 00:21:35,374
- No, it doesn't.
- No?
00:21:35,375 --> 00:21:38,165
I hate to disappoint you,
but I wasn't even in the country in May.
00:21:38,166 --> 00:21:40,124
I was in Canada shooting a movie, so...
00:21:40,125 --> 00:21:41,999
- That's what that says?
- That's what that says.
00:21:42,000 --> 00:21:44,165
You got real human beings
that can vouch for that?
00:21:44,166 --> 00:21:45,833
Probably, like, 200 of 'em.
00:21:46,333 --> 00:21:50,000
- You sure I can't buy you a drink?
- Nah, I'm good.
00:21:51,833 --> 00:21:55,499
Now, you see how I could've drawn
that line, though, Richard, right?
00:21:55,500 --> 00:21:58,665
Seeing as how you were arrested
for... assault and battery
00:21:58,666 --> 00:22:00,290
on a woman a few years back.
00:22:00,291 --> 00:22:02,415
- Oh God.
- Mm.
00:22:02,416 --> 00:22:05,083
Wow. You're something, aren't you?
00:22:08,166 --> 00:22:10,040
You were arrested for assault and battery?
00:22:10,041 --> 00:22:11,040
- Yes.
- Yeah.
00:22:11,041 --> 00:22:15,332
I was arrested for assault and battery,
if that's what you wanna call it.
00:22:15,333 --> 00:22:20,165
I'm not calling it that, sir.
You see, the courts called it that, right?
00:22:20,166 --> 00:22:22,290
- Yeah.
- Why don't you tell me what happened?
00:22:22,291 --> 00:22:26,290
- Why don't you read the report?
- I don't have the report. I got you there.
00:22:26,291 --> 00:22:27,416
Hmm.
00:22:30,291 --> 00:22:31,583
- Okay.
- Yeah.
00:22:32,666 --> 00:22:34,208
Lexy had a stalker.
00:22:35,291 --> 00:22:37,916
She came by the house.
She was acting aggressive.
00:22:38,625 --> 00:22:40,208
So I confronted her.
00:22:40,708 --> 00:22:43,583
- She attacked me, and I defended myself.
- Huh.
00:22:44,333 --> 00:22:47,666
What, you just...
you just had to break her jaw?
00:22:48,166 --> 00:22:49,041
No.
00:22:49,666 --> 00:22:53,041
No, that... that's just raw instinct, man.
00:22:53,541 --> 00:22:55,540
You often act out of instinct?
00:22:55,541 --> 00:22:56,708
Ask your wife.
00:22:59,833 --> 00:23:02,500
Get the fuck off me! Oh! Fuck!
00:23:04,375 --> 00:23:06,708
Fuck! Fucking crazy!
00:23:08,625 --> 00:23:10,000
Jesus.
00:23:19,041 --> 00:23:22,166
I'm Detective Patel,
your brother's partner.
00:23:23,625 --> 00:23:26,541
I always knew
Jack would end up joining the police.
00:23:28,041 --> 00:23:29,250
Or the military.
00:23:29,750 --> 00:23:30,582
And you?
00:23:30,583 --> 00:23:34,083
Mom and Dad didn't give a shit about me.
They bet everything on Jack.
00:23:36,083 --> 00:23:37,915
You never wanted to leave Dahlonega?
00:23:37,916 --> 00:23:39,500
And go where?
00:23:40,208 --> 00:23:41,750
Atlanta?
00:23:43,166 --> 00:23:45,833
No, I had a life here. Friends.
00:23:47,416 --> 00:23:49,625
Then I got pregnant with Meg.
00:23:51,416 --> 00:23:54,333
Did you know how to jimmy the locks
at St. Hilary's too?
00:23:55,041 --> 00:23:56,041
Say what?
00:23:56,541 --> 00:23:59,457
I was told
some of the students used to do that
00:23:59,458 --> 00:24:01,208
to avoid being late to class.
00:24:02,875 --> 00:24:05,000
I never gave a shit
about that kinda thing.
00:24:06,166 --> 00:24:08,833
I wasn't exactly
what you'd call "academic."
00:24:09,333 --> 00:24:12,041
That was more like
Helen and Rachel's thing.
00:24:13,583 --> 00:24:14,583
And Ms. Andrews?
00:24:18,166 --> 00:24:19,041
Yeah.
00:24:23,500 --> 00:24:26,124
- What happened between the four of you?
- Five.
00:24:26,125 --> 00:24:27,374
Five?
00:24:27,375 --> 00:24:30,208
Yeah, five. There was Cat too.
She's the one taking the photo.
00:24:34,083 --> 00:24:35,083
Show me?
00:24:36,166 --> 00:24:38,666
Oh shit. I ain't seen that for a minute.
00:24:44,833 --> 00:24:45,958
Freshmen...
00:24:49,625 --> 00:24:50,624
There.
00:24:50,625 --> 00:24:54,166
Catherine A. Kelly.
00:24:57,875 --> 00:24:58,916
Hmm.
00:25:02,750 --> 00:25:04,833
Wow. Fuckin'...
00:25:08,166 --> 00:25:09,166
Here.
00:25:10,375 --> 00:25:12,458
Fucking cheap shot, man.
00:25:13,875 --> 00:25:16,915
- I'm pressing charges. Yes.
- No, Richard, you are not.
00:25:16,916 --> 00:25:19,415
- Look, he is under a lot of pressure.
- I don't care.
00:25:19,416 --> 00:25:21,540
- Just do me a favor.
- He hit me in the face!
00:25:21,541 --> 00:25:22,833
Let it go.
00:25:23,416 --> 00:25:25,999
Okay, well, I'd like to be in the room
when you explain to your wife
00:25:26,000 --> 00:25:28,541
what it is you said to him
that got him so angry.
00:25:30,333 --> 00:25:32,999
I imagine it was something like,
I don't know, "I fucked your wife."
00:25:33,000 --> 00:25:34,625
No, I didn't... I didn't...
00:25:36,916 --> 00:25:40,541
Okay, well, if you press charges,
that's exactly what I'm gonna tell her.
00:25:46,291 --> 00:25:47,125
Wow.
00:25:52,125 --> 00:25:52,958
Okay.
00:25:53,458 --> 00:25:54,583
Okay.
00:25:55,250 --> 00:25:58,541
- Thanks for the ice.
- See you back at the hotel.
00:26:01,708 --> 00:26:04,707
I told you not to go to Duffie,
and what'd you do?
00:26:04,708 --> 00:26:07,249
He called me, Jack,
and now you get into a fight?
00:26:07,250 --> 00:26:09,499
Sir, I'm not saying
it's not a big deal. It is.
00:26:09,500 --> 00:26:11,499
We don't know if he's gonna press charges.
00:26:11,500 --> 00:26:15,958
Hell yeah, he'll press charges.
You're a goddamn detective, Jack. Grow up.
00:26:16,458 --> 00:26:17,790
I could talk to him maybe.
00:26:17,791 --> 00:26:20,249
- Maybe apologize.
- No, don't talk to him.
00:26:20,250 --> 00:26:21,625
Don't do anything.
00:26:22,708 --> 00:26:25,874
- Look. I called in the GBI, okay?
- For fuck's sake.
00:26:25,875 --> 00:26:27,291
They're coming on Monday.
00:26:30,041 --> 00:26:32,832
Sir, I really believe I can handle this,
if you give me the shot.
00:26:32,833 --> 00:26:33,916
But you didn't.
00:26:34,500 --> 00:26:36,166
You didn't, Jack.
00:26:37,291 --> 00:26:40,125
- Go near this case, I'll take your badge.
- Fuck.
00:29:15,833 --> 00:29:16,790
Yeah, what you got?
00:29:16,791 --> 00:29:19,582
Uh, the phone registered to Rachel Hopkins
00:29:19,583 --> 00:29:25,000
had 389 outgoing calls and 275 incoming.
00:29:25,500 --> 00:29:28,415
How many repeat calls
from the same number? Or numbers, plural?
00:29:28,416 --> 00:29:29,750
Uh... Let me check.
00:29:53,541 --> 00:29:54,958
You there, Detective?
00:29:55,458 --> 00:29:57,290
I'm here. Go ahead, yeah.
00:29:57,291 --> 00:30:00,957
The three numbers make
over 60% of Hopkins' total calls.
00:30:00,958 --> 00:30:01,958
Mm-hmm.
00:30:02,666 --> 00:30:05,500
Clyde Duffie, Helen Wang,
00:30:06,000 --> 00:30:08,083
and, uh, Jack Harper.
00:30:11,416 --> 00:30:12,583
Thank you.
00:30:13,166 --> 00:30:15,040
- You went into our rooms?
- Sir--
00:30:15,041 --> 00:30:17,916
You packed our fucking bags?
I mean, come on. What are...
00:30:18,416 --> 00:30:20,165
Hey, where you been?
00:30:20,166 --> 00:30:23,208
Trying to get gas.
There's no 24-hour stations here.
00:30:23,708 --> 00:30:24,833
What's happening?
00:30:25,333 --> 00:30:28,666
We have no rooms for tonight.
Reservations got canceled.
00:30:29,291 --> 00:30:31,165
- By who?
- They packed our fucking bags.
00:30:31,166 --> 00:30:33,124
- She asked us to.
- Who is she?
00:30:33,125 --> 00:30:35,832
- She's with your station.
- With WSK?
00:30:35,833 --> 00:30:37,333
That's what she said.
00:30:37,833 --> 00:30:41,583
Woman called and said you guys
didn't need the room, so we let 'em go.
00:30:43,125 --> 00:30:45,375
Okay, well, can you get us another two?
00:30:46,041 --> 00:30:47,874
- I'm sorry. We're full.
- Oh my God.
00:30:47,875 --> 00:30:50,582
Ever since the murders,
the town's gone crazy--
00:30:50,583 --> 00:30:54,125
I'm so fucking tired of listening
to this guy. Come on. Let's go.
00:30:54,750 --> 00:30:57,082
Hey, so where are you going?
00:30:57,083 --> 00:30:59,625
I got a place we can use.
It's not far from here.
00:31:00,125 --> 00:31:01,540
How do you have a place?
00:31:01,541 --> 00:31:03,832
Um, it's not my place. My in-laws have a...
00:31:03,833 --> 00:31:07,040
Oh. No. Thank you, Richard, but I don't...
00:31:07,041 --> 00:31:10,208
What? They don't live there. It's fine.
00:31:10,708 --> 00:31:13,082
We'll go, set everything up,
finish the package.
00:31:13,083 --> 00:31:14,499
Be done with this place.
00:31:14,500 --> 00:31:16,708
We'll be on our way to Atlanta
in the morning.
00:31:27,291 --> 00:31:28,916
I think I can control myself.
00:32:03,708 --> 00:32:05,625
Where'd you say this place was?
00:32:06,250 --> 00:32:08,416
Just a bit north of Lake Zwerner.
00:32:12,208 --> 00:32:13,291
You ever been there?
00:32:14,416 --> 00:32:18,750
No. Growing up, rich kids always had
lake houses there, but...
00:32:21,041 --> 00:32:21,958
No.
00:32:23,916 --> 00:32:25,541
Anna, come on!
00:32:28,875 --> 00:32:31,000
Come on.
00:32:31,708 --> 00:32:34,375
- Whoo!
- Come on, come on. We're almost there!
00:32:36,041 --> 00:32:37,790
- Come on!
- Anna, you...
00:32:37,791 --> 00:32:40,915
Oh, we're going?
00:32:40,916 --> 00:32:43,040
- Anna...
- Come on, Catherine. Don't worry.
00:32:43,041 --> 00:32:45,208
- It'll be fine.
- Okay, Catherine.
00:32:45,750 --> 00:32:48,374
Catherine, don't trip over this.
00:32:48,375 --> 00:32:49,624
- Okay. Come on.
- Oh!
00:32:49,625 --> 00:32:50,915
Oh my God!
00:32:50,916 --> 00:32:54,041
- Okay, everybody be careful.
- Oh my God!
00:32:57,666 --> 00:33:00,166
- Whoa! Are you okay?
- Yeah, I'm all right.
00:33:05,916 --> 00:33:06,875
Okay.
00:33:08,166 --> 00:33:10,124
Okay, Catherine!
00:33:10,125 --> 00:33:12,291
Yeah!
00:33:21,166 --> 00:33:22,832
It's about fucking time!
00:33:22,833 --> 00:33:24,874
- We're here to party.
- Give it!
00:33:24,875 --> 00:33:26,957
- Take it.
- Come meet my friends.
00:33:26,958 --> 00:33:29,749
- Yeah. Damn, you guys look good!
- Okay, this is Anna.
00:33:29,750 --> 00:33:31,665
- Hey.
- And this is Catherine.
00:33:31,666 --> 00:33:33,374
- I'm Nick.
- Hi.
00:33:33,375 --> 00:33:35,749
- You're beautiful.
- Is it both your birthdays?
00:33:35,750 --> 00:33:38,457
- So drinks?
- Come on. Birthday girl!
00:33:38,458 --> 00:33:41,082
- Come on, Anna!
- Just to get it started.
00:33:41,083 --> 00:33:42,415
Get it started.
00:33:42,416 --> 00:33:44,625
- Birthday chug!
- Yeah!
00:33:46,625 --> 00:33:48,540
- It's Catherine's turn.
- I don't want it.
00:33:48,541 --> 00:33:50,374
- No, come on.
- Come on, party!
00:33:50,375 --> 00:33:52,833
- Catherine, be fun! Be fun!
- Come on.
00:33:54,125 --> 00:33:55,708
- Hey!
- Wow.
00:34:03,916 --> 00:34:06,415
Hold your glass that way.
00:34:06,416 --> 00:34:09,124
- What's going on? She having fun?
- I wanna go sit with Anna.
00:34:09,125 --> 00:34:12,332
- No, you said you'd do this.
- No, I wanna go sit with Anna.
00:34:12,333 --> 00:34:14,249
- It's her birthday.
- Sit the fuck down!
00:34:14,250 --> 00:34:17,790
Stop. I want up!
Get off me! Stop! Get off of me!
00:34:17,791 --> 00:34:19,832
- Get off!
- Why you gotta make it difficult?
00:34:19,833 --> 00:34:22,415
- Now get down! Come here!
- Stop! Anna!
00:34:22,416 --> 00:34:23,333
Anna.
00:34:26,583 --> 00:34:28,166
- Jesus.
- What?
00:34:30,000 --> 00:34:31,208
Where'd you go?
00:35:03,666 --> 00:35:05,166
Fuckin' Zoe.
00:35:06,541 --> 00:35:10,416
You said it was, uh, your in-laws' place?
00:35:11,000 --> 00:35:12,500
Oh, Lexy's parents.
00:35:13,083 --> 00:35:15,041
Yeah, that's how in-laws work.
00:35:17,916 --> 00:35:20,791
How come you never mentioned
you guys had a place up here?
00:35:22,500 --> 00:35:24,374
What do you mean, mentioned it?
00:35:24,375 --> 00:35:26,290
There's... I haven't mentioned a lot.
00:35:26,291 --> 00:35:28,083
- Why would I mention that?
- Uh...
00:35:28,750 --> 00:35:30,416
Pfft. I don't know.
00:35:32,750 --> 00:35:34,833
Why'd they buy property up here?
00:35:35,875 --> 00:35:37,000
Who knows?
00:35:37,791 --> 00:35:39,500
Why does anybody buy property?
00:35:40,000 --> 00:35:41,250
It's a lake house.
00:35:54,583 --> 00:35:56,291
Tell me your wife isn't here.
00:35:57,625 --> 00:35:59,125
Just try to get along.
00:35:59,791 --> 00:36:01,124
Or don't.
00:36:01,125 --> 00:36:04,999
- Goddammit, Richard. Really?
- What? Relax. She knows you're coming.
00:36:05,000 --> 00:36:06,999
- You told her? When?
- Yeah.
00:36:07,000 --> 00:36:09,457
It was her idea.
00:36:09,458 --> 00:36:13,291
She said she wants to, like,
clear the air with you or some shit.
00:36:13,791 --> 00:36:16,458
Trust me,
this is the last thing I wanna do.
00:36:23,791 --> 00:36:26,041
- You coming?
- No, I am getting a car.
00:36:26,541 --> 00:36:27,541
Yeah?
00:36:28,041 --> 00:36:30,958
Good luck. Out here, this time of night.
00:36:33,791 --> 00:36:34,666
Hey, Zoe?
00:36:37,000 --> 00:36:38,000
Hey, Zo!
00:36:40,125 --> 00:36:41,083
Zoe!
00:36:42,958 --> 00:36:44,665
The goddamn water's leaking!
00:36:44,666 --> 00:36:46,791
Hey, Zo! Zoe!
00:36:58,166 --> 00:36:59,583
Hey.
00:37:00,500 --> 00:37:04,583
- You weren't kidding. There's nothing.
- Yeah. I told you.
00:37:13,458 --> 00:37:15,624
Alexa, play Lake Vibes.
00:37:15,625 --> 00:37:17,458
Playing Lake Vibes.
00:37:18,291 --> 00:37:22,000
Make yourself at home.
00:37:26,541 --> 00:37:28,416
I'm gonna go tell Lexy we're here.
00:37:30,458 --> 00:37:31,832
- Hey, Richard.
- Yeah?
00:37:31,833 --> 00:37:34,041
What kind of kinky shit is this?
00:37:34,833 --> 00:37:37,833
- What are you talking about?
- What's going on?
00:37:41,083 --> 00:37:43,041
We're here to finish the package, Anna.
00:37:44,291 --> 00:37:45,208
Okay.
00:37:46,416 --> 00:37:49,832
Hey, what air, exactly,
does she want to clear?
00:37:49,833 --> 00:37:51,541
No, I mixed my idioms.
00:37:52,500 --> 00:37:54,291
She said, "bury the hatchet."
00:37:56,958 --> 00:38:00,750
The world was on fire
And no one could save me but you
00:38:04,625 --> 00:38:09,625
It's strange what desire
Will make foolish people do...
00:38:13,583 --> 00:38:19,583
I never dreamed
That I'd meet somebody like you
00:38:22,458 --> 00:38:28,791
And I never dreamed
That I'd lose somebody like you
00:38:31,041 --> 00:38:36,957
No, I don't wanna fall in love
00:38:36,958 --> 00:38:39,999
This world is only gonna
Break your heart
00:38:40,000 --> 00:38:45,749
No, I don't wanna fall in love
00:38:45,750 --> 00:38:49,250
This world is only gonna
Break your heart...
00:38:54,500 --> 00:38:55,500
Zoe!
00:39:01,000 --> 00:39:03,083
Oh, fuck.
00:39:03,708 --> 00:39:04,540
Zoe...
00:39:04,541 --> 00:39:05,791
Oh shit. Come on.
00:39:11,791 --> 00:39:14,290
No, no, no, no, no!
00:39:14,291 --> 00:39:16,332
No, no, no!
00:39:16,333 --> 00:39:17,666
Sissy!
00:39:46,625 --> 00:39:50,125
Oh, fuck me.
rus__DEFAULT.srt
rus__DEFAULT.srt
00:00:56,167 --> 00:01:00,125
Говорят, что злость только ранит тех,
кто ее не отпускает.
00:01:03,458 --> 00:01:04,875
Но я не согласна.
00:01:07,083 --> 00:01:09,042
Злость помогает мне встать утром.
00:01:13,625 --> 00:01:15,958
Да, можно позволить ей уничтожить тебя.
00:01:16,042 --> 00:01:17,917
{\an8}АННА, МОЖЕШЬ МНЕ ПРИЗНАТЬСЯ
00:01:18,000 --> 00:01:19,333
Или можно питаться ей.
00:01:28,042 --> 00:01:31,000
Да, злость можно
много как использовать.
00:01:34,000 --> 00:01:35,667
И много на кого направить.
00:01:40,583 --> 00:01:45,125
ЕГО И ЕЕ
00:01:45,750 --> 00:01:48,875
- Этот придурок испортил Рождество…
- Нет.
00:01:48,958 --> 00:01:53,875
Сэр, мы не скрываем улики.
И Сент-Хилари – не сатанинская секта.
00:01:53,958 --> 00:01:56,917
- Значит, ваш зять – убийца?
- Мисс Хопкинс в кафе?
00:01:57,000 --> 00:02:00,375
- Джек! Подожди, вот зацепки.
- Боже.
00:02:00,458 --> 00:02:01,542
- Сэр.
- Нет…
00:02:02,125 --> 00:02:04,667
У нас есть реальные подозреваемые?
00:02:04,750 --> 00:02:07,125
Мэр после вчерашнего на говно исходит.
00:02:07,208 --> 00:02:08,583
- Клайд Даффи.
- Блин.
00:02:08,667 --> 00:02:10,792
Джек, отстань от него, ясно?
00:02:10,875 --> 00:02:14,708
Он явно что-то скрывает.
А награда — это просто для отвода глаз.
00:02:14,792 --> 00:02:17,042
- Как и всё это.
- Откуда ты знаешь?
00:02:18,958 --> 00:02:20,167
У меня есть зацепка.
00:02:20,833 --> 00:02:22,167
Это так, Джек?
00:02:22,667 --> 00:02:24,625
Да, если она насчет Клайда Даффи.
00:02:29,667 --> 00:02:33,042
Альбом Сент-Хилари за 2004 год.
Это четверо подруг.
00:02:33,125 --> 00:02:37,208
Рейчел Хопкинс, Хелен Ванг,
Зои Харпер, Анна Эндрюс.
00:02:37,292 --> 00:02:40,583
Бывшие лучшие подруги.
Взгляните на запястья девушек.
00:02:41,083 --> 00:02:42,208
Это еще что?
00:02:42,292 --> 00:02:46,333
Браслеты дружбы ручной работы,
идентичные этим.
00:02:46,917 --> 00:02:48,458
Эти были на телах.
00:02:49,292 --> 00:02:51,333
Привязаны к языкам обеих жертв.
00:02:52,583 --> 00:02:53,792
Что это доказывает?
00:02:54,375 --> 00:02:57,458
Думаю, подруги стали врагами.
Вопрос в том, почему.
00:02:57,542 --> 00:02:58,708
Подростковая ссора?
00:02:58,792 --> 00:03:01,125
Школьный конфликт 20-летней давности.
00:03:01,208 --> 00:03:02,667
Это твоя зацепка?
00:03:02,750 --> 00:03:05,542
Да, я подозреваю их конфликт.
Связь налицо.
00:03:05,625 --> 00:03:08,458
- Это хорошее начало расследования.
- Что?
00:03:08,542 --> 00:03:11,042
- Допрос мисс Эндрюс.
- Анны, жены Джека?
00:03:11,125 --> 00:03:13,000
- Да, сэр.
- Прийя, подожди.
00:03:13,083 --> 00:03:17,917
Сэр, наш подозреваемый – Клайд Даффи.
Мы прорабатываем эту версию, ясно?
00:03:18,000 --> 00:03:21,167
- Я уеду это дело.
- Я думал, вы работаете вместе.
00:03:21,250 --> 00:03:23,667
- И я так думал.
- Я сама пришла к этому.
00:03:24,250 --> 00:03:27,667
Сэр, я говорила
с работодателем мисс Эндрюс.
00:03:27,750 --> 00:03:31,167
Он сказал, что она взяла отпуск
12 месяцев назад.
00:03:31,250 --> 00:03:33,708
В это время
с ней никто не мог связаться.
00:03:33,792 --> 00:03:37,167
Три дня назад она пришла
на телеканал без предупреждения,
00:03:37,250 --> 00:03:40,000
требуя отдать ей
сюжет об убийстве Хопкинс.
00:03:40,083 --> 00:03:42,625
«Требуя»? Тебе прям так и сказали?
00:03:42,708 --> 00:03:45,667
Были убиты две ее бывшие одноклассницы.
00:03:45,750 --> 00:03:47,958
Связь есть. Я хочу понять, какая.
00:03:48,042 --> 00:03:50,792
Много девочек учились
вместе с Рейчел и Хелен.
00:03:50,875 --> 00:03:53,000
Это школа для девочек, Бога ради.
00:03:53,083 --> 00:03:56,708
Он прав. Даже если это не так,
почему не Зои?
00:03:57,208 --> 00:03:58,208
Джек, без обид,
00:03:58,292 --> 00:04:01,292
но есть не меньше причин
подозревать Зои, чем Анну.
00:04:01,375 --> 00:04:02,750
Херня это всё.
00:04:02,833 --> 00:04:05,875
Главный подозреваемый —
это Клайд Даффи, ясно?
00:04:05,958 --> 00:04:08,750
Что это? Из жопы вытянутые теории?
00:04:08,833 --> 00:04:10,833
- Полегче, Джек.
- Вот не надо мне!
00:04:10,917 --> 00:04:15,542
Она приходит сюда с этим дерьмом,
а ведь это могут воспринять всерьез.
00:04:15,625 --> 00:04:17,375
Ты понимаешь, как это опасно?
00:04:17,458 --> 00:04:20,458
Анна и Зои — не подозреваемые. Ясно?
00:04:20,542 --> 00:04:23,250
Фото из школьного альбома.
Это доказательства?
00:04:23,333 --> 00:04:24,542
Сраный альбом нашла!
00:04:24,625 --> 00:04:27,958
С чего мы вообще взяли,
что на фото убийца?
00:04:28,792 --> 00:04:29,792
«Врунья».
00:04:30,583 --> 00:04:33,708
Хелен Ванг знала убийцу.
Это тоже совпадает.
00:04:33,792 --> 00:04:37,500
Тут тоже не было ранений от самозащиты,
никаких следов борьбы.
00:04:37,583 --> 00:04:40,500
Убийца знал,
что Хелен Ванг будет в Сент-Хилари.
00:04:40,583 --> 00:04:43,208
Знал, как войти,
не включив сигнализацию
00:04:43,292 --> 00:04:44,292
и не разбив окна.
00:04:44,375 --> 00:04:47,875
Кто мог знать такое?
Только тот, кто там учился.
00:04:47,958 --> 00:04:50,417
Там за годы тысячи людей учились.
00:04:50,500 --> 00:04:51,875
Любой из них знает это.
00:04:52,375 --> 00:04:55,292
Но кто взломал запертую дверь
и нашел тело?
00:04:55,875 --> 00:04:59,208
Кто говорил с жертвой в день убийства?
00:04:59,292 --> 00:05:02,667
Кого якобы жертва позвала встретиться,
что по факту ложь?
00:05:02,750 --> 00:05:07,750
Кто носил такой же браслет дружбы,
как были найдены у жертв, сэр?
00:05:10,042 --> 00:05:11,667
А еще спросите себя,
00:05:11,750 --> 00:05:16,000
чья карьера возродилась
после года отсутствия с появлением
00:05:16,083 --> 00:05:18,542
серийного убийцы в маленьком городке?
00:05:18,625 --> 00:05:22,125
И такое ли совпадение,
что это оказался ее родной город?
00:05:26,542 --> 00:05:29,917
Карьерный рост? Это мотивация?
Звучит очень знакомо.
00:05:30,000 --> 00:05:32,833
- Ты метишь на моё место, Прийя?
- Ты ее слышал?
00:05:33,417 --> 00:05:34,917
- Да, это тяжело.
- Тяжело?
00:05:35,000 --> 00:05:36,333
- Да в жопу это.
- Эй!
00:05:36,417 --> 00:05:37,250
- Стой!
- Что?
00:05:37,333 --> 00:05:39,375
У нас куча зацепок. Займись ими.
00:05:39,458 --> 00:05:41,958
С радостью. Хрень собачья.
00:05:42,042 --> 00:05:44,167
Детский сад тут устроили, блин!
00:05:45,958 --> 00:05:47,750
Допросишь мисс Эндрюс.
00:05:48,875 --> 00:05:51,708
У тебя 48 часов.
Потом я вызываю кавалерию.
00:05:56,875 --> 00:05:57,917
Охренеть.
00:06:16,833 --> 00:06:17,750
Эй, Даффи!
00:06:19,292 --> 00:06:21,083
Можно вас на минутку, сэр?
00:06:22,375 --> 00:06:23,583
Смотри, что у меня.
00:06:23,667 --> 00:06:26,792
Может, объяснишь это?
Что это, мистер Даффи?
00:06:26,875 --> 00:06:28,958
- Откуда у вас это?
- А есть разница?
00:06:29,042 --> 00:06:31,125
Это мой адвокат пусть решает.
00:06:31,625 --> 00:06:32,667
Что это, Даффи?
00:06:33,458 --> 00:06:36,000
Это аутоэротическая асфиксия. И что?
00:06:36,083 --> 00:06:37,167
Чего-чего?
00:06:37,250 --> 00:06:39,042
Ничего — кончаю я от этого.
00:06:39,833 --> 00:06:43,833
Ладно. Так и будешь роль играть?
Посмотрим, к чему это приведет.
00:06:44,792 --> 00:06:46,542
Какую еще роль?
00:06:47,125 --> 00:06:50,042
Эту хрень про скорбящего мужа.
Так я и поверил.
00:06:51,042 --> 00:06:52,167
Скорбишь о жене?
00:06:52,917 --> 00:06:54,708
Которая тебя унижала?
00:06:55,375 --> 00:06:57,708
Она трахала всё, что движется, Клайд.
00:06:58,208 --> 00:07:00,750
Да. В нашем городе, в соседних – везде.
00:07:00,833 --> 00:07:04,000
И плевать ей было
на твои гребаные правила.
00:07:04,500 --> 00:07:05,375
Ты ее ненавидел.
00:07:06,208 --> 00:07:08,417
Ты не любил ее. Ты ее ненавидел.
00:07:08,500 --> 00:07:10,750
И тут она решила
поиметь с тебя денег.
00:07:11,417 --> 00:07:13,458
Она требовала больше, да?
00:07:13,542 --> 00:07:16,375
Потом пригрозила слить твое секс-видео?
00:07:16,458 --> 00:07:18,500
Так всё было? Ух ты!
00:07:18,583 --> 00:07:21,000
Да, она задела твою гордость, Клайд.
00:07:21,083 --> 00:07:24,000
Забрала мужское достоинство,
а потом — деньги.
00:07:24,083 --> 00:07:25,792
Как она тебя прижала!
00:07:25,875 --> 00:07:28,750
Она понимала,
что наш богобоязненный народ
00:07:28,833 --> 00:07:31,042
ни за что не станет покупать пиццу
00:07:31,125 --> 00:07:34,417
у какого-то жалкого
извращенца из видео, да?
00:07:34,500 --> 00:07:37,875
Да еще и связанного с…
У тебя во рту был кляп?
00:07:37,958 --> 00:07:41,667
Во-первых, вы вообще не знаете
американского потребителя.
00:07:42,167 --> 00:07:45,625
Во-вторых, вы всё это поняли
из пятисекундного видео?
00:07:45,708 --> 00:07:47,250
Вот в чём дело, Клайд.
00:07:47,333 --> 00:07:50,542
Слушай меня внимательно.
Ты мне зубы не заговаривай.
00:07:50,625 --> 00:07:52,708
Ты убил свою жену. Это был ты.
00:07:52,792 --> 00:07:56,333
А свою сраную собаку вывел,
чтобы скрыть следы под дождем.
00:07:56,417 --> 00:07:57,917
У тебя почти получилось.
00:07:58,000 --> 00:08:00,750
Но потом ты понял:
«Чёрт, ее телефон пропал!»
00:08:00,833 --> 00:08:04,208
Ты звонил на него,
когда я сказал не делать этого, верно?
00:08:04,292 --> 00:08:06,458
Ты разрядил аккумулятор.
00:08:06,542 --> 00:08:09,125
Ты отмыл все следы
со своей одежды и обуви.
00:08:09,208 --> 00:08:10,292
Почти получилось.
00:08:11,292 --> 00:08:16,208
Но остался один лишний свидетель —
Хелен Ванг, правильно?
00:08:19,333 --> 00:08:20,833
Есть переписка, придурок.
00:08:21,458 --> 00:08:22,458
И журнал звонков.
00:08:22,542 --> 00:08:25,750
Ты позвонил ей, как только мы уехали.
Зачем? Угрожал?
00:08:25,833 --> 00:08:27,458
Пугал ее, типа,
00:08:27,542 --> 00:08:30,708
она ведь директриса Сент-Хилари,
00:08:30,792 --> 00:08:34,000
негоже, чтобы такая цаца
промышляла шантажом, да?
00:08:34,083 --> 00:08:35,500
Особенно с секс-видео.
00:08:35,583 --> 00:08:39,500
Ты ее успел обработать.
Она была под твоим контролем.
00:08:39,583 --> 00:08:42,792
Но потом она передумала.
00:08:43,292 --> 00:08:44,833
У нее совесть проснулась.
00:08:46,292 --> 00:08:48,833
Она позвонила шерифу
и назначила встречу.
00:08:49,583 --> 00:08:51,875
Ты ее опередил. Ты убил ее.
00:08:54,000 --> 00:08:55,208
Ты просто животное.
00:08:56,333 --> 00:08:57,958
Ты животное, мистер Даффи.
00:08:59,083 --> 00:09:01,917
Посмотри мне в глаза
и скажи, что я не прав.
00:09:05,417 --> 00:09:06,292
Вау!
00:09:08,500 --> 00:09:10,292
Попался, детектив.
00:09:11,875 --> 00:09:13,667
Да, мне не нравилась моя жена.
00:09:13,750 --> 00:09:17,458
Она была редкостной стервой,
которая любила только деньги.
00:09:17,542 --> 00:09:20,417
Я предложил награду
в качестве пиар-хода.
00:09:20,500 --> 00:09:22,333
И да, я сажал батарею телефона,
00:09:22,417 --> 00:09:25,250
чтобы это и другие видео
никто не увидел.
00:09:25,333 --> 00:09:29,000
Рейчел была виновна в шантаже.
Хелен ей в этом помогала.
00:09:30,083 --> 00:09:31,917
Но не меня они шантажировали.
00:09:32,417 --> 00:09:33,417
А вот это чушь.
00:09:34,292 --> 00:09:36,875
Не начинай. У меня есть переписка.
00:09:36,958 --> 00:09:39,833
Там инициал «К» — «Клайд».
И слово «шантаж».
00:09:39,917 --> 00:09:41,333
Не вешай мне лапшу.
00:09:41,833 --> 00:09:44,125
Я не один с таким инициалом, тупица.
00:09:45,542 --> 00:09:48,375
- Мистер Даффи, вы арестованы.
- Это вряд ли.
00:09:48,458 --> 00:09:50,917
В смысле? Мы сейчас поедем в участок.
00:09:51,417 --> 00:09:54,833
Мистер Даффи,
выйдите из дома, мы едем оформляться.
00:09:54,917 --> 00:09:57,167
Я подозреваю, кто может быть убийцей.
00:09:57,917 --> 00:09:59,000
Я даже скажу.
00:09:59,583 --> 00:10:03,208
Думаю, это кто-то местный,
кто знает, что он вне подозрений.
00:10:03,708 --> 00:10:06,417
Может, последний,
на кого можно подумать.
00:10:07,042 --> 00:10:09,125
Я не мог понять, кто же это.
00:10:09,917 --> 00:10:13,625
Но это видео можно было
достать только с телефона Рейчел.
00:10:13,708 --> 00:10:14,625
Хм.
00:10:15,417 --> 00:10:17,917
Кто бы это мог сделать, Джей?
00:10:19,000 --> 00:10:21,625
Вы должны проехать в участок.
Вы арестованы.
00:10:21,708 --> 00:10:25,917
Нет. Я сам заеду к шерифу,
и мы разберемся с этим бардаком.
00:10:26,000 --> 00:10:28,333
При чём тут шериф? Разберитесь со мной.
00:10:28,417 --> 00:10:30,542
Я следователь по этому делу!
00:10:30,625 --> 00:10:33,750
Ты имел мою жену. Теперь я тебя поимею.
00:10:33,833 --> 00:10:35,833
Мистер Даффи, отойдите от машины.
00:10:35,917 --> 00:10:37,667
Не садитесь в машину!
00:10:37,750 --> 00:10:38,625
Вот тебе совет.
00:10:38,708 --> 00:10:42,083
Найди себе непробиваемого адвоката.
Он тебе понадобится.
00:10:43,000 --> 00:10:45,250
Мистер Даффи, что я сказал? Не надо!
00:10:46,417 --> 00:10:47,417
Эй!
00:10:48,958 --> 00:10:49,792
Падла!
00:10:54,083 --> 00:10:56,333
Я была в гостинице, но ее там не было.
00:10:57,000 --> 00:10:58,875
Она спустится через минуту.
00:11:04,875 --> 00:11:06,083
Осторожно, горячее.
00:11:09,083 --> 00:11:11,125
- Спасибо.
- Не за что.
00:11:11,875 --> 00:11:13,375
Красивый у вас дом.
00:11:13,958 --> 00:11:15,583
Вы всегда жили в Далонеге?
00:11:15,667 --> 00:11:20,500
С 1979 года.
Мы с Сэмом съехались после свадьбы.
00:11:27,917 --> 00:11:30,583
И что вы думаете?
00:11:31,292 --> 00:11:32,375
О чём?
00:11:32,958 --> 00:11:34,292
Об этих убийствах.
00:11:35,000 --> 00:11:36,458
Я не одобряю.
00:11:40,125 --> 00:11:43,375
А у вас есть подозрения,
кто мог такое сделать?
00:11:43,458 --> 00:11:45,125
Детектив Пател.
00:11:48,083 --> 00:11:49,042
Да, хорошо.
00:11:50,375 --> 00:11:51,458
Держи, босс.
00:11:51,542 --> 00:11:53,292
- Есть успехи?
- Да, посмотри.
00:11:55,500 --> 00:11:56,625
- Спасибо.
- Ага.
00:12:06,833 --> 00:12:07,917
Алло?
00:12:08,000 --> 00:12:11,583
Это следователь Харпер
из полиции округа Лампкин.
00:12:11,667 --> 00:12:14,250
Я звоню по поводу
вашей наводки по делу.
00:12:14,333 --> 00:12:15,667
С кем я говорю?
00:12:15,750 --> 00:12:17,500
Да, я видел новости.
00:12:18,000 --> 00:12:20,167
О вознаграждении в 50 тысяч.
00:12:20,667 --> 00:12:24,333
Здесь сказано,
что вы знали Рейчел Хопкинс. Правда?
00:12:24,417 --> 00:12:27,417
Да, мы… Как бы это сказать?
00:12:27,917 --> 00:12:29,583
Я был с ней в Атланте.
00:12:29,667 --> 00:12:31,292
- С ней вместе.
- Вот как?
00:12:31,375 --> 00:12:33,250
Да, мы заехали в пару мест.
00:12:33,333 --> 00:12:36,083
Потом она решила встретиться с другом.
00:12:36,167 --> 00:12:38,000
Тоже мне друг. Я ждал в машине.
00:12:38,083 --> 00:12:42,792
Она пошла в шикарный комплекс «Люкс 11»
в центре — с огромным бассейном.
00:12:43,500 --> 00:12:45,792
Здесь написано, что она подралась?
00:12:45,875 --> 00:12:47,375
Да. Так всё выглядело.
00:12:47,458 --> 00:12:49,833
Она вышла оттуда с красным лицом.
00:12:49,917 --> 00:12:51,750
В смысле? Она раскраснелась?
00:12:51,833 --> 00:12:54,125
Не раскраснелась, ей дали пощечину.
00:12:54,792 --> 00:12:57,875
Сэр, почему вы думаете,
что ее кто-то ударил?
00:12:57,958 --> 00:12:59,875
Откуда вы это знаете?
00:12:59,958 --> 00:13:02,458
На ее лице
был отпечаток руки этого гада.
00:13:02,958 --> 00:13:07,292
Вы случайно не помните дату?
Когда это было?
00:13:07,375 --> 00:13:11,042
Вообще-то помню. 18 мая,
черед день после моего дня рождения.
00:13:11,542 --> 00:13:14,042
Как мне теперь деньги получить?
00:13:14,125 --> 00:13:17,750
Вы учились в Сент-Хилари
с Рейчел Хопкинс и Хелен Ванг.
00:13:17,833 --> 00:13:20,583
- Верно?
- С выпускного класса, но да.
00:13:21,083 --> 00:13:23,833
- Зои Харпер тоже там училась?
- Да.
00:13:23,917 --> 00:13:25,208
Ваша золовка?
00:13:25,292 --> 00:13:27,333
Я вышла за ее брата, да.
00:13:28,042 --> 00:13:29,250
Вы с ней не близки?
00:13:31,125 --> 00:13:32,083
Это важно?
00:13:32,708 --> 00:13:33,583
Пока не знаю.
00:13:34,167 --> 00:13:35,500
Нет, мы не близки.
00:13:36,000 --> 00:13:38,792
- Почему?
- Она – ходячая катастрофа.
00:13:38,875 --> 00:13:41,333
Но в какой-то момент вы близко дружили?
00:13:41,833 --> 00:13:42,708
Нет.
00:13:43,917 --> 00:13:44,958
А похоже на то.
00:13:51,542 --> 00:13:52,625
Вот, посмотрите.
00:13:55,583 --> 00:13:57,125
Похоже, вы были подругами.
00:13:59,042 --> 00:14:01,042
Не стоит верить всему, что видите.
00:14:04,958 --> 00:14:07,750
- Как вы проникли в школу?
- Простите?
00:14:07,833 --> 00:14:09,958
Вы солгали — дверь не была открыта.
00:14:10,042 --> 00:14:11,083
Вы ее взломали?
00:14:11,167 --> 00:14:13,542
Взломала? Я расшатала распашные двери.
00:14:13,625 --> 00:14:14,708
Это разные вещи.
00:14:15,333 --> 00:14:17,125
И что? Мы все так делали.
00:14:18,917 --> 00:14:21,292
В Сент-Хилари строго с опозданиями.
00:14:21,375 --> 00:14:23,292
В 08:30 главную дверь запирали.
00:14:23,375 --> 00:14:25,958
Опоздал — жди снаружи,
потом — к директрисе.
00:14:26,042 --> 00:14:27,917
Никому это не нужно.
00:14:28,000 --> 00:14:30,250
- Кто еще знал о дверях?
- Все знали.
00:14:30,750 --> 00:14:32,958
Вся школа или только вы с подругами?
00:14:33,042 --> 00:14:36,000
Только мы. Это бы не сработало,
если бы все знали.
00:14:37,042 --> 00:14:41,000
Я удивилась, что за 20 лет
в Сент-Хилари не меняли замки.
00:14:41,083 --> 00:14:42,875
А уж Хелен-то как удивилась.
00:14:48,292 --> 00:14:49,833
Извините. Это неуместно?
00:14:51,708 --> 00:14:53,125
У меня еще вопрос.
00:14:55,833 --> 00:14:58,417
Вы еще с кем-то здесь дружили?
00:15:00,208 --> 00:15:02,917
Нет. Не припомню.
00:15:06,083 --> 00:15:10,792
Ладно. Спасибо за терпение.
Наверное, вам сейчас тяжело.
00:15:13,583 --> 00:15:15,542
Не очень. Я их почти не знала.
00:15:15,625 --> 00:15:17,417
Я о вашей маме.
00:15:18,583 --> 00:15:19,917
Ее ночные вылазки.
00:15:20,750 --> 00:15:21,958
И вот
00:15:23,333 --> 00:15:24,167
такие знаки.
00:15:24,250 --> 00:15:26,625
Я знаю. С моей бабушкой такое было.
00:15:27,250 --> 00:15:29,458
Я из большой семьи, так что…
00:15:30,875 --> 00:15:32,708
Я заботилась о ней, и…
00:15:33,958 --> 00:15:38,458
Да, мы верим, что пожилых людей
нужно ценить, а не выбрасывать.
00:15:50,125 --> 00:15:51,375
Я свяжусь с вами.
00:15:58,000 --> 00:15:59,958
Доброе утро. Комплекс «Люкс 11».
00:16:00,042 --> 00:16:03,250
Это следователь Харпер.
из офиса шерифа округа Лампкин.
00:16:03,333 --> 00:16:06,833
У вас есть записи с камер наблюдения
от 18 мая этого года?
00:16:06,917 --> 00:16:10,375
Извините, детектив,
записи хранятся только 90 дней.
00:16:10,458 --> 00:16:11,708
Понял, спасибо.
00:16:11,792 --> 00:16:16,750
А можно как-то получить список всех,
кто проживал там в прошлом году?
00:16:17,250 --> 00:16:20,417
- Кого-то конкретного ищете?
- Нет, нужен весь список.
00:16:20,500 --> 00:16:22,250
В идеале так.
00:16:22,750 --> 00:16:25,583
Когда сможете его прислать? Привет.
00:16:25,667 --> 00:16:28,667
- Я отсканирую и пришлю вам.
- Ладно. Минутку.
00:16:28,750 --> 00:16:30,917
Бенни, ответь на четвертой линии.
00:16:31,000 --> 00:16:33,792
Тебе пришлют список.
Распечатай и принеси мне.
00:16:33,875 --> 00:16:36,417
- Кстати, Зои здесь.
- Что?
00:16:38,792 --> 00:16:41,458
Хорошо, сэр.
Я переключу вас на помощника.
00:16:41,542 --> 00:16:44,083
Передайте этот список ему, пожалуйста.
00:16:44,167 --> 00:16:45,583
- Сделаю.
- Ага.
00:16:45,667 --> 00:16:48,000
Большое спасибо. Да. Всего доброго.
00:16:50,083 --> 00:16:51,250
Пиццу заказывали?
00:16:51,333 --> 00:16:52,875
Что ты здесь забыла?
00:16:53,417 --> 00:16:56,417
Что, брата уже навестить нельзя?
Я принесла ужин.
00:16:56,500 --> 00:16:58,667
Что ты делаешь? Не ставь это сюда.
00:16:58,750 --> 00:17:00,625
Это же… Я уже поел, Зои.
00:17:00,708 --> 00:17:02,708
Серьезно, что ты делаешь?
00:17:03,500 --> 00:17:05,417
- Да расслабься ты.
- Где Мег?
00:17:05,500 --> 00:17:07,583
- Она дома.
- В смысле?
00:17:08,167 --> 00:17:10,333
- Да не парься.
- Ты прикалываешься?
00:17:10,417 --> 00:17:12,458
Ну конечно. Она ночует у подруги.
00:17:12,542 --> 00:17:14,833
Блин, Зои. Ты пришла не вовремя.
00:17:14,917 --> 00:17:18,417
Я был дома одна
и решила заскочить к тебе.
00:17:19,083 --> 00:17:20,750
Зачем? Чего тебе надо?
00:17:21,583 --> 00:17:23,125
Какого хрена? Что, Зои?
00:17:24,000 --> 00:17:24,958
Ну?
00:17:26,208 --> 00:17:28,000
А вдруг я следующая?
00:17:28,958 --> 00:17:30,458
Я знала их, Джек.
00:17:31,042 --> 00:17:32,667
С чего вдруг ты следующая?
00:17:32,750 --> 00:17:35,875
- Ты-то при чём?
- День рождения Анны — 16 лет.
00:17:37,875 --> 00:17:39,042
Ты о чём вообще?
00:17:39,625 --> 00:17:40,792
Она…
00:17:42,167 --> 00:17:43,458
Она же тебе говорила?
00:17:44,458 --> 00:17:46,042
Зои, что она мне говорила?
00:17:48,292 --> 00:17:50,167
Какого хрена, Джек?
00:17:51,333 --> 00:17:52,292
Ладно…
00:17:54,458 --> 00:17:57,583
Только не забывай —
это было очень давно.
00:17:57,667 --> 00:18:00,125
И мы были…
00:18:00,208 --> 00:18:02,208
Рейчел и Хелен были…
00:18:02,292 --> 00:18:05,042
Они были злыми девками.
Издевались над другими.
00:18:05,125 --> 00:18:09,833
Особенно над теми, кто им не нравился,
кто как-то отличался от других.
00:18:09,917 --> 00:18:12,292
Я пыталась дружить с Анной.
00:18:13,792 --> 00:18:15,625
- Ей исполнилось 16 лет.
- Ну и?
00:18:17,750 --> 00:18:19,417
Всё вышло из-под контроля.
00:18:20,542 --> 00:18:21,583
В каком смысле?
00:18:22,083 --> 00:18:23,125
Я…
00:18:24,792 --> 00:18:28,375
Я тогда не думала,
что всё так плохо. Я не понимала…
00:18:28,458 --> 00:18:32,625
Я даже не знаю, что помнит Анна.
Она с нами нажралась в хлам.
00:18:32,708 --> 00:18:36,375
Но, думаю, всё было плохо.
00:18:36,458 --> 00:18:39,208
Короче, Зои! У меня нет времени
на эту ерунду.
00:18:39,292 --> 00:18:42,292
- Говори!
- Да послушай меня!
00:18:44,125 --> 00:18:45,542
Ты можешь объяснить?
00:18:46,042 --> 00:18:47,750
Ты совсем не знаешь Анну.
00:18:47,833 --> 00:18:49,875
- В каком смысле?
- Совсем. Думаю…
00:18:49,958 --> 00:18:52,667
Заходи. Как же всё достало.
00:18:52,750 --> 00:18:54,875
- Что такое?
- Список жильцов.
00:18:54,958 --> 00:18:55,792
Блин. Спасибо.
00:18:55,875 --> 00:18:58,375
- Из комплекса «Люкс 11».
- Ага.
00:19:04,833 --> 00:19:06,208
Ты меня не слышал?
00:19:07,833 --> 00:19:10,375
ДЖОНС, ЛЕКСИ
ДЖОНС, РИЧАРД
00:19:10,958 --> 00:19:12,250
Да чтоб меня.
00:19:12,750 --> 00:19:14,708
Ричард чертов Джонс.
00:19:15,625 --> 00:19:17,708
Ну, чертов Ричард Джонс.
00:19:19,917 --> 00:19:22,583
{\an8}ДЖОНС, РИЧАРД
«ЛЮКС 11», КВ. 520, АТЛАНТА
00:19:22,667 --> 00:19:25,292
«Люкс 11». Да, вот это зашибись!
00:19:25,375 --> 00:19:27,750
В каком баре тусуются все журналисты?
00:19:27,833 --> 00:19:28,875
«Водопой».
00:19:29,458 --> 00:19:31,625
«Водопой». Слушай, мне нужно…
00:19:32,625 --> 00:19:36,042
Где мои ключи? Чёрт, где мои ключи?
00:19:36,125 --> 00:19:39,875
Так, мне надо срочно уехать.
Можешь побыть здесь, если хочешь.
00:19:39,958 --> 00:19:40,833
Джек…
00:19:42,208 --> 00:19:43,917
Стой, посмотри на меня.
00:19:44,417 --> 00:19:47,250
С тобой ничего не случится, ясно?
00:19:47,333 --> 00:19:50,250
Ничего и никогда, ясно? Хорошо? Ну всё.
00:19:50,750 --> 00:19:54,458
Только ни с кем не говори, ладно?
Жди здесь. Я скоро буду.
00:19:59,000 --> 00:20:02,167
ВОДОПОЙ
БАР И ГРИЛЬ
00:20:05,583 --> 00:20:08,792
11 КАНАЛ
НОВОСТИ
00:20:08,875 --> 00:20:11,250
WABS
НОВОСТИ АТЛАНТЫ
00:20:17,458 --> 00:20:23,500
ПИВО «МИЛЛЕР»
ШАМПАНСКОЕ СРЕДИ ПИВА
00:20:25,417 --> 00:20:26,583
Ричард Джонс.
00:20:29,208 --> 00:20:32,042
Как дела, детектив? Угостить вас?
00:20:32,542 --> 00:20:33,875
Газировку, пожалуйста.
00:20:35,542 --> 00:20:37,042
Такая работа, да?
00:20:37,625 --> 00:20:40,500
Ждать здесь,
пока что-нибудь не случится,
00:20:40,583 --> 00:20:42,208
а потом успеть заснять?
00:20:42,292 --> 00:20:43,625
Город у вас такой…
00:20:44,292 --> 00:20:45,417
И не поспоришь.
00:20:46,417 --> 00:20:47,333
Благодарю.
00:20:49,875 --> 00:20:52,833
Можешь сказать,
где ты был 18 мая этого года?
00:20:54,500 --> 00:20:55,500
Нет конечно.
00:20:57,750 --> 00:20:58,958
Не помнишь, да?
00:20:59,458 --> 00:21:01,042
- А ты?
- Да.
00:21:01,625 --> 00:21:04,833
Есть основания полагать,
что ты был с Рейчел Хопкинс.
00:21:05,625 --> 00:21:07,083
- Рейчел Хопкинс?
- Ага.
00:21:07,167 --> 00:21:09,167
- Которую убили?
- С ней самой.
00:21:09,250 --> 00:21:10,167
- Нет.
- Нет?
00:21:10,250 --> 00:21:12,375
- Нет, я ее не знал.
- Ух ты.
00:21:12,875 --> 00:21:16,625
Это… Блин, у нас проблема, Ричард.
00:21:16,708 --> 00:21:19,583
Нам сообщили,
что она была в твоей квартире.
00:21:20,083 --> 00:21:22,708
В комплексе «Люкс 11»
в Атланте, 18 мая.
00:21:22,792 --> 00:21:24,250
Фигню вам сообщили.
00:21:24,333 --> 00:21:25,667
- Фигню, значит?
- Да.
00:21:25,750 --> 00:21:29,875
Нам и другую фигню сказали:
что Рейчел Хопкинс получила по лицу
00:21:29,958 --> 00:21:31,875
в той квартире в доме «Люкс 11».
00:21:31,958 --> 00:21:33,417
Не припоминаешь такого?
00:21:34,292 --> 00:21:35,375
- Нет.
- Нет?
00:21:35,458 --> 00:21:38,208
Разочарую тебя,
но в мае меня не было в стране.
00:21:38,292 --> 00:21:41,000
- Я был в Канаде на съемках.
- Там так сказано?
00:21:41,083 --> 00:21:42,000
Да, именно так.
00:21:42,083 --> 00:21:44,125
И кто-то может за это поручиться?
00:21:44,208 --> 00:21:45,833
Да, человек 200, наверное.
00:21:46,333 --> 00:21:50,000
- Может, всё-так угостить?
- Нет, спасибо.
00:21:51,833 --> 00:21:55,500
Но ты ведь видишь,
как я соединил точки, да, Ричард?
00:21:55,583 --> 00:21:58,667
Учитывая, что тебя арестовали
за нападение на женщину
00:21:58,750 --> 00:22:00,375
и побои пару лет назад.
00:22:00,875 --> 00:22:01,875
Боже мой.
00:22:02,500 --> 00:22:04,958
Ого. Ты такой крутой, да?
00:22:08,333 --> 00:22:10,042
Тебя арестовали за нападение?
00:22:10,125 --> 00:22:11,000
- Да.
- Да.
00:22:11,083 --> 00:22:15,250
Меня арестовали за нападение и побои,
если хочешь так это назвать.
00:22:15,750 --> 00:22:20,167
Нет, это не я так называю.
Вообще-то суд так это назвал.
00:22:20,250 --> 00:22:22,208
- Ага.
- Расскажи, как всё было.
00:22:22,292 --> 00:22:26,583
- Почитай отчет.
- У меня нет отчета. Зато есть ты.
00:22:30,292 --> 00:22:31,583
- Ладно.
- Ага.
00:22:32,667 --> 00:22:34,292
Лекси кто-то доставал.
00:22:35,292 --> 00:22:37,917
Она приходила к нам,
вела себя агрессивно.
00:22:38,625 --> 00:22:40,208
Я решил осадить ее.
00:22:40,708 --> 00:22:43,000
Она напала, мне пришлось защищаться.
00:22:44,708 --> 00:22:47,667
Тебе пришлось сломать ей челюсть?
00:22:48,167 --> 00:22:49,000
Нет.
00:22:49,667 --> 00:22:53,042
Нет, это просто инстинктивно.
00:22:53,542 --> 00:22:55,208
Часто даешь волю инстинктам?
00:22:55,708 --> 00:22:56,708
Спроси свою жену.
00:22:59,833 --> 00:23:02,500
Отвали от меня! Козлина!
00:23:04,375 --> 00:23:06,708
Урод! Совсем ебанулся!
00:23:09,167 --> 00:23:10,000
Господи…
00:23:19,042 --> 00:23:22,167
Я детектив Пател,
напарница вашего брата.
00:23:23,625 --> 00:23:26,458
Я всегда знала,
что Джек станет полицейским.
00:23:28,042 --> 00:23:29,292
Или военным.
00:23:29,792 --> 00:23:30,625
А вы?
00:23:30,708 --> 00:23:34,042
Предкам было плевать на меня.
Они всё вкладывали в Джека.
00:23:36,083 --> 00:23:38,042
Вы не думали уехать из Далонеги?
00:23:38,125 --> 00:23:39,417
А куда?
00:23:40,208 --> 00:23:41,375
В Атланту?
00:23:43,167 --> 00:23:45,833
Нет, у меня здесь была жизнь. Друзья.
00:23:47,417 --> 00:23:49,625
Потом я забеременела Мег.
00:23:51,417 --> 00:23:54,375
Вы тоже знаете,
как вскрыть дверь в Сент-Хилари?
00:23:55,042 --> 00:23:56,042
Чего?
00:23:56,542 --> 00:23:59,458
Мне сказали,
что некоторые ученики так делали,
00:23:59,542 --> 00:24:01,167
чтобы не опоздать на уроки.
00:24:02,917 --> 00:24:04,917
Мне было плевать на такое.
00:24:06,208 --> 00:24:08,792
Мне не было дело до учебы.
00:24:09,292 --> 00:24:12,042
По таким вещам парились Хелен и Рейчел.
00:24:13,583 --> 00:24:14,583
А мисс Эндрюс?
00:24:18,167 --> 00:24:19,042
Да.
00:24:23,500 --> 00:24:26,125
- Почему вы четверо поссорились?
- Пятеро.
00:24:26,208 --> 00:24:27,375
Пятеро?
00:24:27,458 --> 00:24:30,208
Да, пятеро. Кэт тоже.
Это она нас сфоткала.
00:24:34,125 --> 00:24:35,042
Которая она?
00:24:36,167 --> 00:24:38,875
Офигеть. Я сто лет этого не видела.
00:24:44,833 --> 00:24:45,875
Девятый класс…
00:24:49,625 --> 00:24:54,375
Вот. Кэтрин А. Келли.
00:24:59,000 --> 00:25:02,667
КЭТРИН А.
КЕЛЛИ
00:25:08,292 --> 00:25:09,125
Держи.
00:25:10,375 --> 00:25:12,458
Врезал исподтишка, козлина.
00:25:13,958 --> 00:25:15,000
Я в суд подам.
00:25:15,083 --> 00:25:16,917
- Нет, Ричард.
- Да.
00:25:17,000 --> 00:25:18,667
Ему сейчас тяжело.
00:25:18,750 --> 00:25:20,417
Да мне посрать!
00:25:20,500 --> 00:25:22,250
- Он мне врезал!
- Забудь.
00:25:23,417 --> 00:25:26,000
Хотела бы я видеть,
как ты объяснишь жене,
00:25:26,083 --> 00:25:28,542
что ты ему сказал, чтобы так разозлить.
00:25:30,333 --> 00:25:32,958
Полагаю, что-то вроде:
«Я трахнул твою жену».
00:25:33,042 --> 00:25:34,625
Нет, я не…
00:25:36,917 --> 00:25:40,542
Если ты подашь в суд,
именно это я ей и скажу.
00:25:46,292 --> 00:25:47,125
Ух ты.
00:25:52,125 --> 00:25:52,958
Ладно.
00:25:53,458 --> 00:25:54,500
Ладно.
00:25:55,250 --> 00:25:56,625
Спасибо за лед.
00:25:57,125 --> 00:25:58,542
Увидимся в гостинице.
00:26:01,750 --> 00:26:03,958
Я сказал не ездить к Даффи. А ты что?
00:26:04,042 --> 00:26:04,875
СКОРАЯ ПОМОЩЬ
00:26:04,958 --> 00:26:07,208
Он звонил мне, Джек. А теперь – драка?
00:26:07,292 --> 00:26:09,500
Сэр, я с себя вины не снимаю. Каюсь.
00:26:09,583 --> 00:26:11,500
Может, он не выдвинет обвинений.
00:26:11,583 --> 00:26:12,792
Еще как выдвинет!
00:26:13,292 --> 00:26:15,917
Ты чертов детектив, Джек.
Думай головой.
00:26:16,417 --> 00:26:17,583
Я поговорю с ним.
00:26:17,667 --> 00:26:20,125
- Извинюсь.
- Нет, не говори с ним.
00:26:20,208 --> 00:26:21,542
Лучше ничего не делай.
00:26:22,750 --> 00:26:25,875
- Слушай. Я вызвал следователей.
- На хрена?
00:26:25,958 --> 00:26:27,292
Приедут в понедельник.
00:26:30,083 --> 00:26:32,833
Сэр, я справлюсь. Дайте мне шанс.
00:26:32,917 --> 00:26:33,917
Уже не справился.
00:26:34,500 --> 00:26:35,875
Вообще нет, Джек.
00:26:37,292 --> 00:26:40,000
- Ты отстранен от дела — или уволю.
- Бляха.
00:28:48,583 --> 00:28:51,625
КЭТРИН А. КЕЛЛИ
00:29:07,250 --> 00:29:10,500
КЭТРИН А. КЕЛЛИ + СЕНТ-ХИЛАРИ
00:29:15,833 --> 00:29:16,792
Да, что нашли?
00:29:16,875 --> 00:29:19,583
С телефона Рейчел Хопкинс
00:29:19,667 --> 00:29:25,000
было 389 исходящих
и 275 входящих вызовов.
00:29:25,500 --> 00:29:28,833
Сколько повторных звонков
с одного номера или номеров?
00:29:28,917 --> 00:29:29,750
Я проверю.
00:29:35,708 --> 00:29:37,458
КЭТРИН А. КЕЛЛИ ДАЛОНЕГА
00:29:37,542 --> 00:29:38,875
АНДРЕА КЕЛЛИ — НЕКРОЛОГ
00:29:38,958 --> 00:29:41,500
АНДРЕА КЕЛЛИ
УВЕДОМЛЕНИЕ О ПОХОРОНАХ
00:29:41,583 --> 00:29:42,917
СКОРБИМ
АНДРЕА КЕЛЛИ
00:29:47,292 --> 00:29:51,542
СЕСТРА КЭТРИН.
00:29:53,625 --> 00:29:54,917
Детектив, вы там?
00:29:55,417 --> 00:29:57,292
Слушаю. Да, говорите.
00:29:57,375 --> 00:30:00,958
Более 60% звонков на телефон Хопкинс
были с трех номеров.
00:30:01,042 --> 00:30:01,917
Ага.
00:30:02,667 --> 00:30:06,000
Клайда Даффи, Хелен Ванг,
00:30:06,083 --> 00:30:08,792
и Джека Харпера.
00:30:11,417 --> 00:30:12,500
Спасибо.
00:30:13,167 --> 00:30:15,042
- Вы зашли в наши номера?
- Сэр…
00:30:15,125 --> 00:30:17,875
Вы собрали наши вещи? Серьезно? Вы что…
00:30:18,375 --> 00:30:20,167
Привет, где пропадала?
00:30:20,250 --> 00:30:23,208
Искала заправку.
Тут нет круглосуточных.
00:30:23,750 --> 00:30:24,792
А это что?
00:30:25,292 --> 00:30:28,667
Нам негде ночевать сегодня.
Нашу бронь отменили.
00:30:29,292 --> 00:30:31,125
- Кто?
- Они собрали наши вещи.
00:30:31,208 --> 00:30:33,125
- Она попросила.
- Кто?
00:30:33,208 --> 00:30:35,833
- Женщина с вашего канала.
- Из Атланты?
00:30:35,917 --> 00:30:37,292
Да, так она сказала.
00:30:37,833 --> 00:30:41,583
Позвонила и сказала снять бронь.
Вот мы и освободили номера.
00:30:43,125 --> 00:30:45,375
А еще два номера есть?
00:30:46,042 --> 00:30:47,875
- Простите, мест нет.
- Блин.
00:30:47,958 --> 00:30:50,583
После убийств столько народу наехало…
00:30:50,667 --> 00:30:54,250
Как же он меня достал. Давай. Поехали.
00:30:54,750 --> 00:30:57,083
И куда ты собрался?
00:30:57,167 --> 00:30:59,542
Есть одно место. Недалеко отсюда.
00:31:00,042 --> 00:31:01,542
Откуда у тебя тут место?
00:31:01,625 --> 00:31:03,833
Оно не моё, а родственников жены.
00:31:03,917 --> 00:31:07,042
Ой. Нет, спасибо, Ричард, но я не…
00:31:07,125 --> 00:31:10,250
Что? Они там не живут. Всё в порядке.
00:31:10,750 --> 00:31:13,042
Поедем туда, доделаем сюжет.
00:31:13,125 --> 00:31:14,500
Потом свалим отсюда.
00:31:14,583 --> 00:31:16,708
Утром уедем в Атланту.
00:31:27,292 --> 00:31:29,000
Я буду держать себя в руках.
00:31:50,042 --> 00:31:55,000
ПРИЙЯ ПАТЕЛ
00:32:03,792 --> 00:32:05,583
Где, говоришь, это место?
00:32:06,250 --> 00:32:08,000
На севере озера Звернер.
00:32:12,208 --> 00:32:13,167
Бывала там?
00:32:14,417 --> 00:32:18,792
Нет. С детства помню,
что у мажоров были дома на озере, но…
00:32:21,042 --> 00:32:21,917
Нет.
00:32:23,917 --> 00:32:25,792
Анна, пошли!
00:32:32,125 --> 00:32:34,542
Давай. Мы почти на месте!
00:32:36,042 --> 00:32:37,792
- Давай!
- Анна, ты идешь…
00:32:37,875 --> 00:32:39,000
Нам туда?
00:32:40,958 --> 00:32:43,042
- Анна…
- Идем, Кэтрин. Не волнуйся.
00:32:43,125 --> 00:32:45,167
- Всё будет хорошо.
- Так, Кэтрин.
00:32:45,750 --> 00:32:47,750
Кэтрин, не споткнись тут.
00:32:48,458 --> 00:32:49,625
- Ну, пошли.
- Ой!
00:32:49,708 --> 00:32:50,917
Обалдеть!
00:32:51,000 --> 00:32:52,583
Только будьте осторожны.
00:32:52,667 --> 00:32:54,125
Вот чума!
00:32:57,667 --> 00:32:59,167
Ого! Ты цела?
00:32:59,250 --> 00:33:00,417
Да, я в порядке.
00:33:05,917 --> 00:33:06,875
Класс.
00:33:08,167 --> 00:33:10,125
Отжигай, Кэтрин!
00:33:10,208 --> 00:33:11,417
Да!
00:33:21,167 --> 00:33:22,833
Ну наконец-то!
00:33:22,917 --> 00:33:24,833
- Мы на тусу.
- Ты принес?
00:33:24,917 --> 00:33:26,708
- На.
- Так, это мои друзья.
00:33:26,792 --> 00:33:29,792
- Ага. Какие красотки!
- Короче, это Анна.
00:33:29,875 --> 00:33:31,667
- Привет, Анна.
- А это Кэтрин.
00:33:31,750 --> 00:33:33,042
- Я Ник.
- Привет.
00:33:33,542 --> 00:33:35,750
- Фантастика.
- У вас обеих днюха?
00:33:35,833 --> 00:33:38,458
- Выпьем?
- Давай, именинница!
00:33:38,542 --> 00:33:41,083
- Давай, Анна!
- Ну, для разогрева.
00:33:41,167 --> 00:33:42,417
Для разогрева.
00:33:42,500 --> 00:33:44,625
- Бухаем на днюху!
- Да!
00:33:46,625 --> 00:33:48,500
- Теперь ты, Кэтрин.
- Не хочу.
00:33:48,583 --> 00:33:50,167
- Да ладно.
- Веселимся же!
00:33:50,250 --> 00:33:52,833
Да, Кэтрин, веселись!
00:33:53,417 --> 00:33:55,708
- Эй!
- Ого!
00:34:03,917 --> 00:34:06,208
Держи бокал вот так.
00:34:06,708 --> 00:34:09,125
- Что с ней?
- Я хочу посидеть с Анной.
00:34:09,208 --> 00:34:12,667
- Но ты же согласилась.
- Нет, я хочу посидеть с Анной.
00:34:12,750 --> 00:34:14,250
- У нее днюха. Нет!
- Сядь!
00:34:14,333 --> 00:34:15,875
Хватит. Я хочу встать!
00:34:15,958 --> 00:34:17,792
Отвали! Прекрати! Отвали!
00:34:17,875 --> 00:34:19,833
- Отвали!
- Зачем всё усложнять?
00:34:19,917 --> 00:34:21,042
- Не рыпайся!
- Нет!
00:34:21,125 --> 00:34:22,417
- Иди сюда!
- Анна!
00:34:22,500 --> 00:34:23,333
Анна.
00:34:26,583 --> 00:34:28,167
- Господи.
- Что?
00:34:30,042 --> 00:34:31,167
Ты где была?
00:34:38,542 --> 00:34:39,917
НЕДЕЛЯ СТАРШЕКЛАССНИКОВ
00:34:40,875 --> 00:34:42,292
ВЫПУСК 2007 ГОДА
00:34:44,833 --> 00:34:47,250
АННА Э. ЭНДРЮС
00:35:03,667 --> 00:35:05,000
Да блин, Зои.
00:35:06,542 --> 00:35:10,417
Ты сказал,
что это дом родственников жены?
00:35:11,000 --> 00:35:12,500
А, родителей Лекси.
00:35:13,083 --> 00:35:15,042
Ну да, родственники жены.
00:35:18,000 --> 00:35:20,708
Почему ты не говорил,
что у вас тут дом?
00:35:23,208 --> 00:35:24,833
А зачем говорить?
00:35:25,333 --> 00:35:27,750
Я не обязан обо всём говорить.
С чего бы?
00:35:28,750 --> 00:35:29,833
Ну не знаю.
00:35:32,750 --> 00:35:34,833
Зачем им дом здесь?
00:35:35,875 --> 00:35:37,000
Кто знает.
00:35:37,792 --> 00:35:41,167
Зачем люди покупают дома?
Ну, он у озера.
00:35:54,583 --> 00:35:56,292
Здесь что, твоя жена?
00:35:57,625 --> 00:36:00,542
Попробуй с ней поладить. Или нет.
00:36:01,167 --> 00:36:05,000
- Издеваешься, Ричард?
- Спокойно. Она знает, что ты придешь.
00:36:05,083 --> 00:36:08,125
- Ты ей сказал? Когда?
- Да. Это была ее идея.
00:36:09,458 --> 00:36:13,292
Она сказала, что хочет
с тобой что-то порешать или типа того.
00:36:13,792 --> 00:36:16,458
Поверь, я сам от этого не в восторге.
00:36:23,792 --> 00:36:26,042
- Ты идешь?
- Нет, я попутку поймаю.
00:36:26,542 --> 00:36:27,542
Чего?
00:36:28,042 --> 00:36:30,958
Ну удачи. Здесь, да в такое-то время.
00:36:33,833 --> 00:36:34,667
Зои?
00:36:37,000 --> 00:36:38,000
Эй, Зо!
00:36:40,125 --> 00:36:41,083
Зои!
00:36:42,958 --> 00:36:44,667
Вода течет, блин!
00:36:44,750 --> 00:36:46,708
Эй, Зо! Зои!
00:36:58,708 --> 00:36:59,583
Это я.
00:37:00,500 --> 00:37:04,583
- Ты был прав. На дороге пусто.
- Ага. Я же говорил.
00:37:13,458 --> 00:37:15,625
Алекса, включи «Атмосферу озера».
00:37:15,708 --> 00:37:17,458
Включаю «Атмосферу озера».
00:37:20,625 --> 00:37:21,958
Располагайся тут.
00:37:23,708 --> 00:37:25,917
МАГНУМ
00:37:26,542 --> 00:37:28,417
Я скажу Лекси, что мы тут.
00:37:30,542 --> 00:37:31,792
- Слушай, Ричард.
- А?
00:37:31,875 --> 00:37:34,000
Что это за странная хрень?
00:37:34,833 --> 00:37:37,833
- Ты о чём?
- Какого хрена происходит?
00:37:41,167 --> 00:37:42,875
Просто доделаем тут сюжет.
00:37:44,292 --> 00:37:45,208
Ладно.
00:37:46,417 --> 00:37:49,833
Что она там хочет порешать со мной?
00:37:49,917 --> 00:37:51,542
Нет, я не так выразился.
00:37:52,500 --> 00:37:54,292
Она сказала «разобраться».
00:38:42,500 --> 00:38:44,042
ЛЮБИМ И СКОРБИМ
АНДРЕА КЕЛЛИ
00:38:54,500 --> 00:38:55,500
Зои!
00:39:01,708 --> 00:39:02,667
Да блядь!
00:39:03,708 --> 00:39:04,542
Зои…
00:39:04,625 --> 00:39:05,792
Чёрт. Ну-ка.
00:39:11,875 --> 00:39:16,333
Нет, нет!
00:39:46,625 --> 00:39:50,375
Ну пиздец.
00:41:50,917 --> 00:41:53,333
{\an8}Перевод субтитров: Камила Кадырова
eng__SDH.srt
eng__SDH.srt
00:00:16,333 --> 00:00:18,083
[pensive music playing]
00:00:33,416 --> 00:00:34,458
I'm gonna go.
00:00:56,166 --> 00:01:00,125
[Anna] They say that anger only hurts
the person holding onto it.
00:01:02,541 --> 00:01:03,374
[sighs]
00:01:03,375 --> 00:01:04,875
[Anna] But I disagree.
00:01:07,125 --> 00:01:09,041
Anger gets me up in the morning.
00:01:13,625 --> 00:01:15,958
Yes, you can let it destroy you,
00:01:16,666 --> 00:01:19,333
or you can let it sustain you.
00:01:24,416 --> 00:01:25,500
[phone thuds softly]
00:01:28,041 --> 00:01:31,000
[Anna] It all comes down
to how you use your anger...
00:01:34,000 --> 00:01:35,582
and who you aim it at.
00:01:35,583 --> 00:01:37,541
[intriguing music building]
00:01:44,708 --> 00:01:45,707
[music fades]
00:01:45,708 --> 00:01:48,874
- Ruining Christmas and being an asshole...
- [man] No. Yes. No.
00:01:48,875 --> 00:01:53,874
Sir, no, we're not hiding evidence
that St. Hilary's is a satanic cult.
00:01:53,875 --> 00:01:56,999
- Your brother-in-law's the killer? Why?
- Saw Ms. Hopkins at a Tastee-Freez?
00:01:57,000 --> 00:02:00,374
- Whoa, Jack. Hold up. Leads.
- Jesus Christ.
00:02:00,375 --> 00:02:01,540
- Sir.
- [Jack] Ugh.
00:02:01,541 --> 00:02:04,499
We closing in
on any viable suspects whatsoever?
00:02:04,500 --> 00:02:07,165
Mayor's got his knickers in a knot
after last night.
00:02:07,166 --> 00:02:08,665
- Clyde Duffie.
- [Sheriff] Shit.
00:02:08,666 --> 00:02:10,749
Jack, I don't want you going near him,
got it?
00:02:10,750 --> 00:02:12,165
Ah, he's hiding something.
00:02:12,166 --> 00:02:14,624
The whole, uh, reward's
just a smoke screen.
00:02:14,625 --> 00:02:17,041
- That's all any of this is.
- You know this how?
00:02:18,250 --> 00:02:20,208
- [knocking on door]
- [Priya] I have a lead.
00:02:20,833 --> 00:02:22,166
Is that true, Jack?
00:02:22,666 --> 00:02:24,666
[Jack] If she's talking
about Clyde Duffie, it is.
00:02:29,666 --> 00:02:33,040
St. Hilary's yearbook, 2004.
We've got four friends.
00:02:33,041 --> 00:02:37,207
Rachel Hopkins, Helen Wang,
Zoe Harper, Anna Andrews.
00:02:37,208 --> 00:02:40,583
The four were friends.
Note the wrists of each girl.
00:02:41,083 --> 00:02:42,290
What the heck are those?
00:02:42,291 --> 00:02:46,333
[Priya] Handmade cotton
friendship bracelets, identical to these.
00:02:46,916 --> 00:02:48,458
Found post-mortem.
00:02:49,291 --> 00:02:51,333
Tied to the tongues of both victims.
00:02:52,583 --> 00:02:54,374
[Sheriff] Proving what, Detective?
00:02:54,375 --> 00:02:57,374
I think the friends became bitter rivals.
The question is why.
00:02:57,375 --> 00:02:58,707
[Jack] So teenage rivalry.
00:02:58,708 --> 00:03:01,624
What, some... some high-school dispute
from 20 years ago.
00:03:01,625 --> 00:03:03,957
- That's what you suspect?
- Yes, I suspect rivalry.
00:03:03,958 --> 00:03:07,749
And I know there's connectivity. That's
the line of inquiry I wanna start with.
00:03:07,750 --> 00:03:09,332
- [Sheriff] By?
- Questioning Ms. Andrews.
00:03:09,333 --> 00:03:11,040
Anna, Jack's wife?
00:03:11,041 --> 00:03:12,999
- Yes, sir.
- [Jack] Priya, hang on. Look.
00:03:13,000 --> 00:03:14,874
Sir... sir... [chuckles]
00:03:14,875 --> 00:03:17,915
Clyde Duffie is our suspect here.
That's who we're looking at, all right?
00:03:17,916 --> 00:03:21,124
- I'm the detective on this case.
- I thought y'all were working together.
00:03:21,125 --> 00:03:24,249
- That makes two of us.
- [Priya] Maybe I came to this on my own.
00:03:24,250 --> 00:03:27,665
Sir, I spoke with Ms. Andrews' employer
this morning at the station.
00:03:27,666 --> 00:03:31,124
He told me she took a leave of absence
12 months ago,
00:03:31,125 --> 00:03:33,707
during which no one could contact her
or reach her.
00:03:33,708 --> 00:03:37,165
Then three days ago,
she shows up at the station, unannounced,
00:03:37,166 --> 00:03:39,999
demanding she be put
on the Hopkins murder.
00:03:40,000 --> 00:03:42,624
Demanding, huh?
Someone actually use that word?
00:03:42,625 --> 00:03:45,665
Two women she went to high school with
20 years ago were murdered.
00:03:45,666 --> 00:03:47,957
I know there's connectivity.
I wanna understand why.
00:03:47,958 --> 00:03:50,790
A lot of girls went to school
with Rachel and Helen.
00:03:50,791 --> 00:03:52,999
It's a goddamn school for girls,
for Christ's sake.
00:03:53,000 --> 00:03:54,165
[Sheriff] He's right.
00:03:54,166 --> 00:03:57,124
- Even if he wasn't, why not Zoe?
- [Jack groans]
00:03:57,125 --> 00:03:58,332
[Sheriff] Jack, no offense,
00:03:58,333 --> 00:04:01,249
but there's just as much reason
to suspect Zoe as there is Anna.
00:04:01,250 --> 00:04:02,749
Fucking bullshit.
00:04:02,750 --> 00:04:05,790
The chief suspect here
is Clyde Duffie, all right?
00:04:05,791 --> 00:04:08,749
What are we doing?
Just pulling theories out of our asses?
00:04:08,750 --> 00:04:11,040
- [Sheriff] Easy.
- I'm not gonna take it easy.
00:04:11,041 --> 00:04:15,540
She walks in here with this bullshit,
and people start taking that seriously.
00:04:15,541 --> 00:04:17,374
Do you know how dangerous that is?
00:04:17,375 --> 00:04:20,457
Anna is not a suspect, and neither is Zoe.
You got that?
00:04:20,458 --> 00:04:23,249
You got a yearbook photo.
That's what you came in here with.
00:04:23,250 --> 00:04:24,582
A fucking yearbook photo.
00:04:24,583 --> 00:04:27,958
Why would we just assume
that the murderer is in that photo?
00:04:28,750 --> 00:04:29,791
[Priya] "Liar."
00:04:30,583 --> 00:04:33,707
Helen Wang knew her killer. The pattern.
00:04:33,708 --> 00:04:35,957
Like Rachel,
there were no defensive wounds.
00:04:35,958 --> 00:04:37,499
- God...
- [Priya] No sign of struggle.
00:04:37,500 --> 00:04:40,499
The killer knew
Helen Wang would be at St. Hilary's.
00:04:40,500 --> 00:04:43,207
The killer knew how to break in
without setting off alarms,
00:04:43,208 --> 00:04:44,374
breaking any windows.
00:04:44,375 --> 00:04:47,874
Who would know how to do that?
Who did know how to do that? A student.
00:04:47,875 --> 00:04:50,415
There's been thousands of students
over the years.
00:04:50,416 --> 00:04:52,290
Any one of 'em would've known that.
00:04:52,291 --> 00:04:55,291
But who breached a locked door
to get to the murder scene?
00:04:55,875 --> 00:04:59,207
Who spoke to the victim
the day she was murdered?
00:04:59,208 --> 00:05:02,749
Claimed to receive an invitation
by the victim, which we now know is false.
00:05:02,750 --> 00:05:07,750
Who wore a friendship bracelet identical
to those found on the murder victim, sir?
00:05:08,250 --> 00:05:09,999
[uneasy music playing]
00:05:10,000 --> 00:05:11,665
And then ask yourself,
00:05:11,666 --> 00:05:15,999
who has a career that has been revived
after a yearlong absence
00:05:16,000 --> 00:05:18,540
by the discovery
of a small-town serial killer?
00:05:18,541 --> 00:05:22,125
A small town
that just happens to be her hometown?
00:05:26,541 --> 00:05:29,915
Career advancement? That's the motivation?
Wow, that sounds oddly familiar.
00:05:29,916 --> 00:05:32,833
- You want my job, Priya?
- You not hear all that shit?
00:05:33,416 --> 00:05:35,707
- It's hard to hear.
- Hard to hear? Get the fuck out.
00:05:35,708 --> 00:05:37,249
- [Sheriff] Listen. Stay.
- What?
00:05:37,250 --> 00:05:39,374
[Sheriff] We got a ton of leads.
Concentrate on that.
00:05:39,375 --> 00:05:41,957
Gladly. Fucking horseshit.
00:05:41,958 --> 00:05:44,333
What is this, fucking amateur hour?
00:05:45,958 --> 00:05:47,958
You interview Ms. Andrews.
00:05:48,875 --> 00:05:51,708
You got 48 hours,
then I call in the cavalry.
00:05:56,875 --> 00:05:57,916
Oh fuck.
00:06:00,375 --> 00:06:02,000
[uneasy music intensifies]
00:06:16,833 --> 00:06:17,833
Hey, Duffie.
00:06:19,291 --> 00:06:21,208
Can I have a moment of your time, sir?
00:06:22,291 --> 00:06:23,582
I wanna show you something.
00:06:23,583 --> 00:06:26,790
Maybe you could shed a little light on it.
What's that, Mr. Duffie?
00:06:26,791 --> 00:06:28,957
- Where'd you get this?
- Does it matter?
00:06:28,958 --> 00:06:32,666
- I bet my lawyer will think so.
- What is it, Mr. Duffie?
00:06:33,458 --> 00:06:35,999
It's autoerotic asphyxiation. So what?
00:06:36,000 --> 00:06:37,165
[Jack] Come again?
00:06:37,166 --> 00:06:39,040
No, usually just the once.
00:06:39,041 --> 00:06:40,708
- [car door opens]
- Okay.
00:06:41,208 --> 00:06:43,832
Wanna keep the act up?
Wanna see where that gets you?
00:06:43,833 --> 00:06:46,541
- [car door closes]
- What act are we talking about?
00:06:47,125 --> 00:06:50,041
Your grieving husband bullshit,
I didn't buy it for one second.
00:06:51,041 --> 00:06:52,166
Your wife?
00:06:52,916 --> 00:06:54,708
Your wife humiliated you.
00:06:55,375 --> 00:06:57,708
She fucked everything that moves, Clyde.
00:06:58,208 --> 00:07:00,790
She did. She did it in town.
She did it out of town.
00:07:00,791 --> 00:07:02,790
You gave her those fucking rules,
00:07:02,791 --> 00:07:05,375
and she defied 'em, and you hated her.
00:07:06,208 --> 00:07:08,499
You didn't love her, Clyde.
You fuckin' hated her.
00:07:08,500 --> 00:07:10,708
And then she came after your money.
00:07:11,416 --> 00:07:13,457
She ask you for more of that allowance?
00:07:13,458 --> 00:07:16,374
You said no, so she threatened
to... to drop your jack-off tape?
00:07:16,375 --> 00:07:18,499
Is that what it was? Whoo!
00:07:18,500 --> 00:07:20,999
Yeah, she hurt your pride, Clyde.
00:07:21,000 --> 00:07:24,082
She stepped on your manhood.
Now she's fucking with your money.
00:07:24,083 --> 00:07:25,790
And she has you too, boy.
00:07:25,791 --> 00:07:28,749
She knew same as you,
good God-fearing folks in North Georgia,
00:07:28,750 --> 00:07:31,040
no way they were fuckin' lining up
for a slice of pizza
00:07:31,041 --> 00:07:34,415
made by that pathetic fucking pervert
from the video, right?
00:07:34,416 --> 00:07:37,874
Guy all tied up with... what...
what was it, a ball gag in your mouth?
00:07:37,875 --> 00:07:41,666
First of all, you've badly misjudged
the American consumer.
00:07:42,166 --> 00:07:45,624
Second of all, how do you get all that
from five seconds of video?
00:07:45,625 --> 00:07:47,165
Here's the thing, Clyde.
00:07:47,166 --> 00:07:50,624
I'm gonna tell you this now.
You ain't talking your way out of this.
00:07:50,625 --> 00:07:52,707
You killed your wife. You killed her.
00:07:52,708 --> 00:07:56,332
Then you took your fucking dog
for a walk in the rain to cover it up.
00:07:56,333 --> 00:07:57,915
You were almost there.
00:07:57,916 --> 00:08:00,749
But then you realized,
"Fuck, I can't find her phone."
00:08:00,750 --> 00:08:04,207
You called it over and over again,
even after I asked you not to, right?
00:08:04,208 --> 00:08:06,457
You drained that battery down.
00:08:06,458 --> 00:08:09,124
You washed the murder
outta your clothes, outta your shoes.
00:08:09,125 --> 00:08:10,291
You were almost there.
00:08:11,250 --> 00:08:13,708
Except for
that one pesky little loose end,
00:08:14,458 --> 00:08:16,208
Helen Wang, right?
00:08:19,333 --> 00:08:22,332
I got the text threads, asshole.
I got phone records.
00:08:22,333 --> 00:08:25,749
You called her the second we left.
What'd you do? You threaten her?
00:08:25,750 --> 00:08:27,749
You scare her? I imagine you, what,
00:08:27,750 --> 00:08:30,707
you reminded her
as the headmistress of St. Hilary's,
00:08:30,708 --> 00:08:33,999
"You don't wanna be involved
in a bullshit blackmail case, right?"
00:08:34,000 --> 00:08:35,499
Some sordid sex tape.
00:08:35,500 --> 00:08:39,499
You had her exactly where you wanted her.
You had her right there in your control.
00:08:39,500 --> 00:08:42,791
But then... she had a change of heart.
00:08:43,291 --> 00:08:44,875
She had a moment of decency.
00:08:46,250 --> 00:08:48,833
She called the sheriff.
She made an appointment.
00:08:49,583 --> 00:08:51,875
You beat her to it. You killed her.
00:08:53,958 --> 00:08:55,208
God, you're an animal.
00:08:56,333 --> 00:08:57,958
You're an animal, Mr. Duffie.
00:08:59,000 --> 00:09:01,916
I want you to look me in the eye,
and you tell me I'm wrong.
00:09:05,416 --> 00:09:06,458
Wow.
00:09:08,500 --> 00:09:10,291
You got me, Detective.
00:09:11,875 --> 00:09:13,582
Yeah, I didn't like my wife.
00:09:13,583 --> 00:09:17,457
She was a high-octane,
high-maintenance, blue-ribbon bitch.
00:09:17,458 --> 00:09:20,415
I put the reward money up
'cause it was a good PR move.
00:09:20,416 --> 00:09:22,374
And you're right,
I tried to run the phone down
00:09:22,375 --> 00:09:25,249
so that video, among others,
never got seen.
00:09:25,250 --> 00:09:29,000
Rachel was guilty of blackmail.
Helen was a part of it.
00:09:30,083 --> 00:09:32,415
But I wasn't the person
they were blackmailing.
00:09:32,416 --> 00:09:33,541
[Jack] Bullshit.
00:09:34,291 --> 00:09:36,790
Don't do that. I got the text thread.
00:09:36,791 --> 00:09:39,832
It says "C," C for Clyde.
It even uses the word "blackmail."
00:09:39,833 --> 00:09:41,375
Don't bullshit me.
00:09:41,875 --> 00:09:44,166
I'm not the only C, dumb shit.
00:09:45,541 --> 00:09:48,374
- Mr. Duffie, you're under arrest.
- Nah, I don't think so.
00:09:48,375 --> 00:09:51,249
What do you mean?
I'm gonna need you to come with me.
00:09:51,250 --> 00:09:54,832
Mr. Duffie, I'm gonna need you
to exit the house and come with me now.
00:09:54,833 --> 00:09:57,166
You know, I got an idea
of who the killer might be.
00:09:57,916 --> 00:09:59,000
I'm gonna tell you.
00:09:59,583 --> 00:10:03,208
I think it's someone who knows
they're above suspicion. Local.
00:10:03,708 --> 00:10:06,416
Maybe the last person you'd ever suspect.
00:10:07,041 --> 00:10:09,125
I couldn't figure out who that might be.
00:10:09,916 --> 00:10:13,624
But then I see that video,
which can only come from Rachel's phone.
00:10:13,625 --> 00:10:14,625
Hmm.
00:10:15,416 --> 00:10:17,916
Who do you think it is, J?
00:10:19,000 --> 00:10:21,624
I need you to come with me.
I told you you're under arrest.
00:10:21,625 --> 00:10:25,915
Nah. I think it's time I paid a visit
to the sheriff, sort this whole mess out.
00:10:25,916 --> 00:10:28,290
You don't need to talk to the sheriff.
Talk to me.
00:10:28,291 --> 00:10:30,540
I'm the lead investigator on this case.
00:10:30,541 --> 00:10:33,749
You fucked my wife. Now I'm fucking you.
00:10:33,750 --> 00:10:35,832
Mr. Duffie, do not get in that car.
00:10:35,833 --> 00:10:38,624
- Do not get in that car.
- Here's some advice.
00:10:38,625 --> 00:10:40,915
Get yourself
a real honey badger of a lawyer.
00:10:40,916 --> 00:10:42,999
- You're gonna need it.
- [car door closes]
00:10:43,000 --> 00:10:45,833
Goddamn, Mr. Duffie,
what did I just say to you? Do not...
00:10:46,416 --> 00:10:47,416
Hey!
00:10:48,958 --> 00:10:49,791
Fuck.
00:10:50,583 --> 00:10:52,000
[dish clattering]
00:10:53,583 --> 00:10:56,415
[Priya] I tried the manor,
but she wasn't there.
00:10:56,416 --> 00:10:58,916
[Alice] Mm-hmm.
She'll be down in a minute.
00:11:04,875 --> 00:11:06,083
Careful now. It's hot.
00:11:09,083 --> 00:11:11,125
- Thank you.
- [Alice] You're welcome.
00:11:11,791 --> 00:11:13,375
[Priya] You have a lovely home.
00:11:13,958 --> 00:11:17,250
- Have you always lived in Dahlonega?
- Ever since '79.
00:11:17,875 --> 00:11:20,458
I moved in with Sam after we got married.
00:11:23,166 --> 00:11:24,083
[Priya slurps]
00:11:27,916 --> 00:11:30,583
So, um, what's your opinion?
00:11:31,291 --> 00:11:32,375
[Alice] Of what?
00:11:32,958 --> 00:11:34,291
These murders.
00:11:35,000 --> 00:11:36,457
[Alice] I disapprove.
00:11:36,458 --> 00:11:37,541
[chuckles]
00:11:40,125 --> 00:11:43,374
I mean, do you have any idea
who might've done such a thing?
00:11:43,375 --> 00:11:45,125
Detective Patel.
00:11:47,708 --> 00:11:49,208
[Jack] All right. Sounds good.
00:11:50,375 --> 00:11:51,415
[man] Hey, boss.
00:11:51,416 --> 00:11:53,375
- Any luck?
- Yeah, take a look at this.
00:11:55,416 --> 00:11:56,625
- Thank you, Benny.
- You know it.
00:11:59,541 --> 00:12:01,582
[outgoing call tone]
00:12:01,583 --> 00:12:03,083
[power washer whirring]
00:12:06,833 --> 00:12:07,915
Hello?
00:12:07,916 --> 00:12:11,582
This is, uh, Investigator Harper,
Lumpkin County.
00:12:11,583 --> 00:12:14,249
I'm calling about a tip
that you submitted the other day.
00:12:14,250 --> 00:12:15,665
Who am I speaking with?
00:12:15,666 --> 00:12:17,500
[man] Yeah, well, I saw the news.
00:12:18,000 --> 00:12:20,166
One about the 50K reward.
00:12:20,666 --> 00:12:23,165
It says here, uh,
that you knew Rachel Hopkins.
00:12:23,166 --> 00:12:24,332
Is that so?
00:12:24,333 --> 00:12:25,999
Yeah, we were, uh...
00:12:26,000 --> 00:12:27,416
How do I say this? Uh...
00:12:27,916 --> 00:12:30,082
I was with her in Atlanta, you know?
00:12:30,083 --> 00:12:31,415
- That right?
- With her, with her.
00:12:31,416 --> 00:12:34,707
Yeah, we made a couple stops,
and, uh, said she
00:12:34,708 --> 00:12:36,707
wanted to see a friend. Friend my ass.
00:12:36,708 --> 00:12:40,999
I stayed in my truck, and she went up
in that, uh, fancy, uh, Luxe 11 building
00:12:41,000 --> 00:12:42,791
in Midtown, one with the big-ass pool.
00:12:43,500 --> 00:12:47,374
- Says here she was involved in a tussle?
- Yes, sir. I think maybe she was.
00:12:47,375 --> 00:12:49,874
Now, when she came out,
her face was all red hot.
00:12:49,875 --> 00:12:51,749
[Jack] Hot how? She was all flushed?
00:12:51,750 --> 00:12:54,125
Flushed, hell, she was slapped.
00:12:54,791 --> 00:12:57,874
Sir, how... For what reason
would you say that she was struck?
00:12:57,875 --> 00:12:59,957
I mean, how do you... how do you know that?
00:12:59,958 --> 00:13:02,541
[man] I see the motherfucker's handprints
on her face.
00:13:03,041 --> 00:13:07,332
Hey, you have a... got a date by any chance?
You have any idea when this happened?
00:13:07,333 --> 00:13:11,041
[man] I do, in fact.
May 18th, day after my birthday.
00:13:11,541 --> 00:13:14,040
How does it work
with, uh, my money on this?
00:13:14,041 --> 00:13:17,749
You attended St. Hilary's
with Rachel Hopkins and Helen Wang.
00:13:17,750 --> 00:13:20,999
- Is that correct?
- They were seniors when I joined, but yes.
00:13:21,000 --> 00:13:23,832
- [Priya] Zoe Harper was also there?
- Yes, she was.
00:13:23,833 --> 00:13:25,290
[Priya] Your sister-in-law?
00:13:25,291 --> 00:13:27,458
I married her brother, yes. [sighs]
00:13:28,041 --> 00:13:29,291
[Priya] You're not close?
00:13:31,083 --> 00:13:33,583
- Is this relevant?
- I don't know yet.
00:13:34,166 --> 00:13:35,500
No, we're not.
00:13:36,000 --> 00:13:38,790
- [Priya] Why is that?
- She's a dumpster fire.
00:13:38,791 --> 00:13:41,333
But you were close at one point?
00:13:41,833 --> 00:13:42,750
[Anna] No.
00:13:43,916 --> 00:13:45,583
[Priya] Seems like you were.
00:13:51,541 --> 00:13:52,625
Have a look here.
00:13:55,625 --> 00:13:57,125
Looks like you were friends.
00:13:59,041 --> 00:14:01,041
I think that looks can be deceiving.
00:14:04,958 --> 00:14:07,749
- So how did you break into the school?
- [Anna] Sorry?
00:14:07,750 --> 00:14:11,082
You lied when you told me
the door was open. How'd you break in?
00:14:11,083 --> 00:14:13,624
I didn't lie. Didn't break anything.
I jimmied the double doors.
00:14:13,625 --> 00:14:17,208
There's a difference.
So what? We all used to do it.
00:14:18,875 --> 00:14:21,290
There's a strict lateness policy
at St. Hilary's.
00:14:21,291 --> 00:14:23,290
8:30 a.m., they'd lock the main door.
00:14:23,291 --> 00:14:25,957
If you were late, you'd wait outside
and see the headmistress,
00:14:25,958 --> 00:14:27,915
which no one wanted to do.
00:14:27,916 --> 00:14:30,208
- Who else knew about this jimmying?
- [Anna] We all knew.
00:14:30,708 --> 00:14:32,957
Like, everyone in the school,
or just you and your friends?
00:14:32,958 --> 00:14:36,000
Just us. It wouldn't have worked
if everyone knew how to do it.
00:14:37,000 --> 00:14:40,999
It's been over 20 years. I'm surprised
St. Hilary's hasn't changed the locks.
00:14:41,000 --> 00:14:42,875
Not as surprised as Helen was.
00:14:48,291 --> 00:14:50,250
Sorry. Was that in bad taste?
00:14:51,708 --> 00:14:53,125
One more question.
00:14:55,833 --> 00:14:58,332
Anyone else you recognize
in your friend group?
00:14:58,333 --> 00:14:59,625
[tense music playing]
00:15:00,208 --> 00:15:01,083
No.
00:15:01,791 --> 00:15:02,958
Not that I recall.
00:15:06,083 --> 00:15:09,082
[Priya] Okay.
Well, thank you for your patience.
00:15:09,083 --> 00:15:10,916
I know this is a hard time for you.
00:15:11,875 --> 00:15:12,916
[Anna sighs]
00:15:13,541 --> 00:15:15,540
Not really. I hardly knew them, you know.
00:15:15,541 --> 00:15:17,416
I'm talking about your mom,
00:15:18,583 --> 00:15:19,916
the night walking,
00:15:20,750 --> 00:15:22,000
and the, uh...
00:15:23,333 --> 00:15:24,207
the signs.
00:15:24,208 --> 00:15:26,666
I... I know them.
My grandmother suffered too.
00:15:27,250 --> 00:15:29,500
Come from a large family, so...
00:15:30,875 --> 00:15:32,833
I had to take care of her, and... [sighs]
00:15:33,958 --> 00:15:38,458
Yeah, we believe the elderly
should be valued, not discarded.
00:15:50,125 --> 00:15:51,416
I'll be in touch.
00:15:55,250 --> 00:15:57,000
- [door opens]
- [music fades]
00:15:58,000 --> 00:15:59,957
[man] Good morning. Luxe 11 Apartments.
00:15:59,958 --> 00:16:03,290
[Jack] Hey. This is Investigator Harper
with the Lumpkin County Sheriff's Office.
00:16:03,291 --> 00:16:06,832
Do you have any access to any CCTV
from May 18th of this year?
00:16:06,833 --> 00:16:10,374
[man] Sorry, Detective, we only keep
video surveillance for 90 days.
00:16:10,375 --> 00:16:14,290
[Jack] Yes, I appreciate that,
but if I could possibly get a, uh, list
00:16:14,291 --> 00:16:16,750
of the residents
that have lived there the past year?
00:16:17,250 --> 00:16:20,457
- Somebody specific you're looking for?
- Nah, just the whole list.
00:16:20,458 --> 00:16:22,250
That'd be... that'd be perfect.
00:16:22,750 --> 00:16:25,582
How long would it take you
to produce something like that? Hey.
00:16:25,583 --> 00:16:28,665
- I could scan something and get it to you.
- Okay. Hang on a second.
00:16:28,666 --> 00:16:30,999
Benny, look, you're gonna...
Stay on line four.
00:16:31,000 --> 00:16:33,790
This guy's gonna shoot a list over.
Print it and get it to me.
00:16:33,791 --> 00:16:36,416
- And, uh, Zoe's here.
- [Jack] Huh?
00:16:37,791 --> 00:16:41,457
[sighs] Uh... Okay, just... Yes, sir,
I'm gonna have a deputy stay on the line,
00:16:41,458 --> 00:16:44,165
so when you get that list,
you can shoot it over to him.
00:16:44,166 --> 00:16:45,665
- [man] You got it.
- Yep. Yep.
00:16:45,666 --> 00:16:48,875
- Thank you so much. Uh-huh. Okay.
- [man]Yes. I'll do my best.
00:16:50,000 --> 00:16:51,249
Somebody order a pizza?
00:16:51,250 --> 00:16:53,332
- What are you doing here, fucker?
- [Zoe chuckles]
00:16:53,333 --> 00:16:56,374
Can't I just come see my big brother?
I brought dinner.
00:16:56,375 --> 00:16:58,832
Don't... What are you doing?
Don't put that there.
00:16:58,833 --> 00:17:00,624
This is like... I... I ate, Zoe.
00:17:00,625 --> 00:17:02,708
Look, seriously, what are you doing?
00:17:03,500 --> 00:17:04,415
Relax.
00:17:04,416 --> 00:17:06,374
- [Jack] Where's Meg
- She's at home.
00:17:06,375 --> 00:17:08,582
- What do you mean, she's at home?
- [Zoe] She's fine.
00:17:08,583 --> 00:17:10,332
Shut up. Are you fucking with me?
00:17:10,333 --> 00:17:12,540
Yes, I'm fucking with you.
She's at a sleepover.
00:17:12,541 --> 00:17:14,915
[Jack] Jesus Christ, Zoe.
You cannot be here right now.
00:17:14,916 --> 00:17:18,416
[Zoe] I was home alone,
and I just thought I'd come see you.
00:17:19,083 --> 00:17:20,583
What? What... what do you want?
00:17:21,583 --> 00:17:23,166
What the fuck? What, Zoe?
00:17:24,000 --> 00:17:24,958
What?
00:17:26,125 --> 00:17:28,000
I mean, what if I'm next, you know?
00:17:28,958 --> 00:17:30,500
I knew them, Jack.
00:17:31,041 --> 00:17:32,665
Why would you be next?
00:17:32,666 --> 00:17:35,875
- It... This has nothing to do with you.
- Anna's 16th birthday.
00:17:37,791 --> 00:17:39,125
What're you talking about?
00:17:39,625 --> 00:17:40,791
She...
00:17:42,166 --> 00:17:43,541
She told you, right?
00:17:44,458 --> 00:17:46,083
[Jack] Zoe, she told me what?
00:17:47,041 --> 00:17:48,207
[uneasy music playing]
00:17:48,208 --> 00:17:50,166
What the fuck, Jack?
00:17:51,333 --> 00:17:53,000
Okay, um... [sighs]
00:17:54,458 --> 00:17:57,582
[sighs] You gotta realize
this was a long, long time ago,
00:17:57,583 --> 00:18:00,124
and, um, we were, uh...
00:18:00,125 --> 00:18:02,040
Rachel and Helen were, um...
00:18:02,041 --> 00:18:05,124
They were mean girls, you know?
They were... they were bullies.
00:18:05,125 --> 00:18:07,624
They were fucking vicious
if they didn't like you
00:18:07,625 --> 00:18:09,832
or if you were different in any way.
00:18:09,833 --> 00:18:12,291
I... I... I tried to be nice to Anna.
00:18:13,791 --> 00:18:15,708
- Her 16th birthday, okay?
- [Jack] Yeah?
00:18:17,708 --> 00:18:19,416
Things might've got out of hand.
00:18:20,541 --> 00:18:21,583
Out of hand how?
00:18:22,083 --> 00:18:23,125
I... I...
00:18:24,791 --> 00:18:26,957
I didn't think it was that bad
at the time.
00:18:26,958 --> 00:18:28,374
Like, I didn't know, but...
00:18:28,375 --> 00:18:32,707
I don't even know what Anna remembers.
She had a snootful like we all did, okay?
00:18:32,708 --> 00:18:36,374
But... but I think it might've been...
it might have been pretty bad.
00:18:36,375 --> 00:18:39,915
Come on, Zoe. I don't have time
for this fucking nonsense. What?!
00:18:39,916 --> 00:18:42,291
[Zoe] You need
to fucking listen to me, okay?
00:18:44,125 --> 00:18:45,957
What are you talking about?
00:18:45,958 --> 00:18:48,332
- Anna is not who you think she is.
- What is this about?
00:18:48,333 --> 00:18:49,999
- She's not. I think--
- [knocking on door]
00:18:50,000 --> 00:18:52,665
Come in. Goddamn it.
I can't deal with this shit.
00:18:52,666 --> 00:18:54,874
- What do you want?
- [Benny] List of all the tenants.
00:18:54,875 --> 00:18:55,790
Shit. Thank you.
00:18:55,791 --> 00:18:58,500
- Luxe 11 apartment building.
- Yeah, yeah, yeah, yeah.
00:19:01,291 --> 00:19:02,166
[door closes]
00:19:02,833 --> 00:19:03,750
[Jack sniffs]
00:19:04,833 --> 00:19:06,208
Did you hear what I said?
00:19:10,958 --> 00:19:12,250
Shut the front door.
00:19:12,750 --> 00:19:14,708
Richard fucking Jones.
00:19:15,625 --> 00:19:17,791
Come on, Richard fucking Jones.
00:19:22,166 --> 00:19:25,290
11 Luxe. Go motherfucking Dogs.
00:19:25,291 --> 00:19:27,832
Hey, what's the name of that bar
all the press hangs out?
00:19:27,833 --> 00:19:28,875
Spirits.
00:19:29,458 --> 00:19:31,625
Spirits. Okay, look, I got to, uh...
00:19:32,625 --> 00:19:36,040
Where the fuck are my keys?
Goddammit, where the fuck are my keys?
00:19:36,041 --> 00:19:39,874
Okay. I got to go, all right?
You can, um, stay here if you want.
00:19:39,875 --> 00:19:41,375
Jack! Um...
00:19:42,208 --> 00:19:43,916
Hey. Hey, look at me.
00:19:44,416 --> 00:19:47,332
Nothing is gonna happen to you.
Nothing is gonna happen to you, all right?
00:19:47,333 --> 00:19:50,250
Nothing ever, okay? Okay? Yeah.
00:19:50,750 --> 00:19:54,457
Just don't talk to anybody, all right?
Stay right here. I'll be back.
00:19:54,458 --> 00:19:55,875
[uneasy music playing]
00:20:11,333 --> 00:20:12,875
[soft rock music playing]
00:20:25,416 --> 00:20:26,666
[Jack] Richard Jones.
00:20:29,208 --> 00:20:32,041
How you doing, Detective?
Can I get you a drink?
00:20:32,541 --> 00:20:33,875
A club soda, please.
00:20:35,541 --> 00:20:37,125
So this is it, huh?
00:20:37,625 --> 00:20:40,415
You sort of wait around here
for something to happen,
00:20:40,416 --> 00:20:42,249
and you go point your camera at it?
00:20:42,250 --> 00:20:44,207
- When in Dahlonega...
- [Jack laughs]
00:20:44,208 --> 00:20:45,416
I heard that.
00:20:46,416 --> 00:20:47,416
Appreciate you.
00:20:49,041 --> 00:20:49,874
[Richard] Hmm.
00:20:49,875 --> 00:20:52,750
Can you tell me where you were
May 18th of this year?
00:20:53,250 --> 00:20:54,415
[Richard laughs]
00:20:54,416 --> 00:20:55,499
Hell no.
00:20:55,500 --> 00:20:56,707
[both chuckle]
00:20:56,708 --> 00:20:57,707
[Richard] How can...
00:20:57,708 --> 00:20:58,958
Can't remember, huh?
00:20:59,458 --> 00:21:01,041
- Do you?
- Yeah.
00:21:01,625 --> 00:21:04,833
I do have reason to believe
that you were with Rachel Hopkins.
00:21:05,625 --> 00:21:07,124
- Rachel Hopkins?
- That's right.
00:21:07,125 --> 00:21:09,165
- The dead Rachel Hopkins?
- Same one.
00:21:09,166 --> 00:21:10,165
- No?
- No.
00:21:10,166 --> 00:21:12,375
- No, I never met her in my life.
- Uh-oh.
00:21:12,875 --> 00:21:13,957
That's a...
00:21:13,958 --> 00:21:16,707
Gosh, that's...
that's a little problem for me, Richard,
00:21:16,708 --> 00:21:19,999
because I got an eyewitness
that says she was at your apartment.
00:21:20,000 --> 00:21:22,624
11 Luxe in Atlanta on May 18th.
00:21:22,625 --> 00:21:24,290
You've got a shitty eyewitness.
00:21:24,291 --> 00:21:25,665
- Shitty eyewitness?
- Yep.
00:21:25,666 --> 00:21:29,874
Well, that same shitty eyewitness says
Rachel Hopkins was physically assaulted
00:21:29,875 --> 00:21:31,874
at that apartment at 11 Luxe.
00:21:31,875 --> 00:21:33,416
Does that ring any bells?
00:21:34,291 --> 00:21:35,374
- No, it doesn't.
- No?
00:21:35,375 --> 00:21:38,165
I hate to disappoint you,
but I wasn't even in the country in May.
00:21:38,166 --> 00:21:40,124
I was in Canada shooting a movie, so...
00:21:40,125 --> 00:21:41,999
- That's what that says?
- That's what that says.
00:21:42,000 --> 00:21:44,165
You got real human beings
that can vouch for that?
00:21:44,166 --> 00:21:45,833
Probably, like, 200 of 'em.
00:21:46,333 --> 00:21:50,000
- You sure I can't buy you a drink?
- Nah, I'm good.
00:21:51,833 --> 00:21:55,499
Now, you see how I could've drawn
that line, though, Richard, right?
00:21:55,500 --> 00:21:58,665
Seeing as how you were arrested
for... assault and battery
00:21:58,666 --> 00:22:00,290
on a woman a few years back.
00:22:00,291 --> 00:22:02,415
- [Richard] Oh God.
- [Jack] Mm.
00:22:02,416 --> 00:22:05,083
Wow. You're something, aren't you?
00:22:08,166 --> 00:22:10,040
[Jack] You were arrested
for assault and battery?
00:22:10,041 --> 00:22:11,040
- Yes.
- [Jack] Yeah.
00:22:11,041 --> 00:22:15,332
I was arrested for assault and battery,
if that's what you wanna call it.
00:22:15,333 --> 00:22:20,165
[chuckles] I'm not calling it that, sir.
You see, the courts called it that, right?
00:22:20,166 --> 00:22:22,290
- Yeah.
- Why don't you tell me what happened?
00:22:22,291 --> 00:22:26,290
- Why don't you read the report?
- I don't have the report. I got you there.
00:22:26,291 --> 00:22:27,416
[Richard] Hmm.
00:22:30,291 --> 00:22:31,583
- Okay.
- Yeah.
00:22:32,666 --> 00:22:34,208
Lexy had a stalker.
00:22:35,291 --> 00:22:37,916
She came by the house.
She was acting aggressive.
00:22:38,625 --> 00:22:40,208
So I confronted her.
00:22:40,708 --> 00:22:43,583
- She attacked me, and I defended myself.
- Huh.
00:22:44,333 --> 00:22:47,666
[sighs] What, you just...
you just had to break her jaw?
00:22:48,166 --> 00:22:49,041
[Richard] No.
00:22:49,666 --> 00:22:53,041
No, that... that's just raw instinct, man.
00:22:53,541 --> 00:22:55,540
[Jack] You often act out of instinct?
00:22:55,541 --> 00:22:56,708
Ask your wife.
00:22:57,458 --> 00:22:59,291
[both grunting]
00:22:59,833 --> 00:23:02,499
Get the fuck off me! Oh! Fuck!
00:23:02,500 --> 00:23:04,290
- [grunting]
- [people murmuring]
00:23:04,291 --> 00:23:06,707
[Richard] Fuck! Fucking crazy!
00:23:06,708 --> 00:23:08,540
[Jack breathing heavily]
00:23:08,541 --> 00:23:10,000
[Richard groans] Jesus.
00:23:19,041 --> 00:23:22,166
I'm Detective Patel,
your brother's partner.
00:23:23,625 --> 00:23:26,541
[Zoe] I always knew
Jack would end up joining the police.
00:23:28,041 --> 00:23:29,250
Or the military.
00:23:29,750 --> 00:23:30,582
And you?
00:23:30,583 --> 00:23:34,083
Mom and Dad didn't give a shit about me.
They bet everything on Jack.
00:23:36,083 --> 00:23:37,915
You never wanted to leave Dahlonega?
00:23:37,916 --> 00:23:39,500
[Zoe] And go where?
00:23:40,208 --> 00:23:41,750
Atlanta? [scoffs]
00:23:43,166 --> 00:23:45,833
No, I had a life here. Friends.
00:23:47,416 --> 00:23:49,625
Then I got pregnant with Meg.
00:23:51,416 --> 00:23:54,333
Did you know how to jimmy the locks
at St. Hilary's too?
00:23:55,041 --> 00:23:56,041
[Zoe] Say what?
00:23:56,541 --> 00:23:59,457
I was told
some of the students used to do that
00:23:59,458 --> 00:24:01,208
to avoid being late to class.
00:24:02,875 --> 00:24:05,000
I never gave a shit
about that kinda thing.
00:24:06,166 --> 00:24:08,833
I wasn't exactly
what you'd call "academic."
00:24:09,333 --> 00:24:12,041
That was more like
Helen and Rachel's thing.
00:24:13,583 --> 00:24:14,583
And Ms. Andrews?
00:24:18,166 --> 00:24:19,041
Yeah.
00:24:23,500 --> 00:24:26,124
- What happened between the four of you?
- Five.
00:24:26,125 --> 00:24:27,374
Five?
00:24:27,375 --> 00:24:30,208
Yeah, five. There was Cat too.
She's the one taking the photo.
00:24:31,958 --> 00:24:33,999
[uneasy music playing]
00:24:34,000 --> 00:24:35,083
Show me?
00:24:36,166 --> 00:24:38,665
Oh shit. I ain't seen that for a minute.
00:24:38,666 --> 00:24:40,708
[yearbook opening]
00:24:44,833 --> 00:24:45,958
Freshmen...
00:24:49,625 --> 00:24:50,624
[Zoe] There.
00:24:50,625 --> 00:24:54,165
Catherine A. Kelly.
00:24:54,166 --> 00:24:55,833
[uneasy music building]
00:24:57,875 --> 00:24:58,916
Hmm.
00:25:02,750 --> 00:25:04,833
[Richard] Wow. Fuckin'...
00:25:08,166 --> 00:25:09,166
[Anna] Here.
00:25:10,375 --> 00:25:12,458
Fucking cheap shot, man.
00:25:13,875 --> 00:25:16,915
- I'm pressing charges. Yes.
- [Anna] No, Richard, you are not.
00:25:16,916 --> 00:25:19,415
- Look, he is under a lot of pressure.
- I don't care.
00:25:19,416 --> 00:25:21,540
- Just do me a favor.
- He hit me in the face!
00:25:21,541 --> 00:25:22,833
Let it go.
00:25:23,416 --> 00:25:25,999
Okay, well, I'd like to be in the room
when you explain to your wife
00:25:26,000 --> 00:25:28,541
what it is you said to him
that got him so angry.
00:25:30,333 --> 00:25:32,999
I imagine it was something like,
I don't know, "I fucked your wife."
00:25:33,000 --> 00:25:34,625
[Richard] No, I didn't... I didn't...
00:25:36,916 --> 00:25:40,541
Okay, well, if you press charges,
that's exactly what I'm gonna tell her.
00:25:46,291 --> 00:25:47,125
Wow.
00:25:52,125 --> 00:25:52,958
Okay.
00:25:53,458 --> 00:25:54,583
Okay.
00:25:55,250 --> 00:25:58,541
- Thanks for the ice.
- [Anna] See you back at the hotel.
00:26:01,708 --> 00:26:04,707
[Sheriff] I told you not to go to Duffie,
and what'd you do?
00:26:04,708 --> 00:26:07,249
He called me, Jack,
and now you get into a fight?
00:26:07,250 --> 00:26:09,499
[Jack] Sir, I'm not saying
it's not a big deal. It is.
00:26:09,500 --> 00:26:11,499
We don't know if he's gonna press charges.
00:26:11,500 --> 00:26:15,958
[Sheriff] Hell yeah, he'll press charges.
You're a goddamn detective, Jack. Grow up.
00:26:16,458 --> 00:26:17,790
I could talk to him maybe.
00:26:17,791 --> 00:26:20,249
- Maybe apologize.
- [Sheriff] No, don't talk to him.
00:26:20,250 --> 00:26:21,625
Don't do anything.
00:26:22,708 --> 00:26:25,874
- Look. I called in the GBI, okay?
- [Jack] For fuck's sake.
00:26:25,875 --> 00:26:27,291
They're coming on Monday.
00:26:30,041 --> 00:26:32,832
Sir, I really believe I can handle this,
if you give me the shot.
00:26:32,833 --> 00:26:33,916
But you didn't.
00:26:34,500 --> 00:26:36,166
- You didn't, Jack.
- [Jack sighs]
00:26:37,291 --> 00:26:40,125
- Go near this case, I'll take your badge.
- Fuck.
00:27:00,208 --> 00:27:01,125
[sighs]
00:27:09,250 --> 00:27:10,250
[sighs heavily]
00:27:11,416 --> 00:27:13,041
[insects chirping]
00:27:23,375 --> 00:27:25,833
[owl hooting]
00:27:31,916 --> 00:27:32,916
[door handle clunks]
00:27:46,250 --> 00:27:47,250
[sighs]
00:28:04,041 --> 00:28:05,874
- [click]
- [door creaking]
00:28:05,875 --> 00:28:08,375
- [water running]
- [unsettling music playing]
00:28:19,708 --> 00:28:21,166
[faucet squeaking]
00:28:25,458 --> 00:28:26,666
[floorboards creaking]
00:28:27,166 --> 00:28:28,500
[footsteps ascending]
00:28:38,083 --> 00:28:39,124
[dramatic music sting]
00:28:39,125 --> 00:28:42,541
[dog barking]
00:28:44,666 --> 00:28:46,666
[uneasy music playing softly]
00:29:01,166 --> 00:29:02,625
[uneasy music continues]
00:29:10,583 --> 00:29:12,583
[cell phone ringing, buzzing]
00:29:15,833 --> 00:29:16,790
Yeah, what you got?
00:29:16,791 --> 00:29:19,582
[man] Uh, the phone
registered to Rachel Hopkins
00:29:19,583 --> 00:29:25,000
had 389 outgoing calls and 275 incoming.
00:29:25,500 --> 00:29:28,415
How many repeat calls
from the same number? Or numbers, plural?
00:29:28,416 --> 00:29:29,750
Uh... Let me check.
00:29:44,208 --> 00:29:45,875
[uneasy music building]
00:29:53,541 --> 00:29:54,958
[man] You there, Detective?
00:29:55,458 --> 00:29:57,290
I'm here. Go ahead, yeah.
00:29:57,291 --> 00:30:00,957
[man] The three numbers make
over 60% of Hopkins' total calls.
00:30:00,958 --> 00:30:01,958
[Priya] Mm-hmm.
00:30:02,666 --> 00:30:05,500
[man] Clyde Duffie, Helen Wang,
00:30:06,000 --> 00:30:08,083
and, uh, Jack Harper.
00:30:08,666 --> 00:30:10,250
[uneasy music intensifies]
00:30:11,416 --> 00:30:12,583
[Priya] Thank you.
00:30:13,166 --> 00:30:15,040
- You went into our rooms?
- [man] Sir--
00:30:15,041 --> 00:30:17,916
You packed our fucking bags?
I mean, come on. What are...
00:30:18,416 --> 00:30:20,165
Hey, where you been?
00:30:20,166 --> 00:30:23,208
Trying to get gas.
There's no 24-hour stations here.
00:30:23,708 --> 00:30:24,833
What's happening?
00:30:25,333 --> 00:30:28,666
We have no rooms for tonight.
Reservations got canceled.
00:30:29,291 --> 00:30:31,165
- By who?
- They packed our fucking bags.
00:30:31,166 --> 00:30:33,124
- [man] She asked us to.
- Who is she?
00:30:33,125 --> 00:30:35,832
- She's with your station.
- With WSK?
00:30:35,833 --> 00:30:37,333
That's what she said.
00:30:37,833 --> 00:30:41,583
Woman called and said you guys
didn't need the room, so we let 'em go.
00:30:43,125 --> 00:30:45,375
Okay, well, can you get us another two?
00:30:46,041 --> 00:30:47,874
- I'm sorry. We're full.
- Oh my God.
00:30:47,875 --> 00:30:50,582
Ever since the murders,
the town's gone crazy--
00:30:50,583 --> 00:30:54,125
I'm so fucking tired of listening
to this guy. Come on. Let's go.
00:30:54,750 --> 00:30:57,082
Hey, so where are you going?
00:30:57,083 --> 00:30:59,625
I got a place we can use.
It's not far from here.
00:31:00,125 --> 00:31:01,540
[Anna] How do you have a place?
00:31:01,541 --> 00:31:03,832
Um, it's not my place. My in-laws have a...
00:31:03,833 --> 00:31:07,040
[Anna] Oh. No.
Thank you, Richard, but I don't...
00:31:07,041 --> 00:31:10,208
What? They don't live there. It's fine.
00:31:10,708 --> 00:31:13,082
We'll go, set everything up,
finish the package.
00:31:13,083 --> 00:31:14,499
Be done with this place.
00:31:14,500 --> 00:31:16,708
We'll be on our way to Atlanta
in the morning.
00:31:17,291 --> 00:31:18,290
[car door closes]
00:31:18,291 --> 00:31:20,791
- [uneasy music playing]
- [Anna sighs]
00:31:27,291 --> 00:31:28,916
I think I can control myself.
00:31:29,625 --> 00:31:30,750
[Anna scoffs softly]
00:31:31,666 --> 00:31:32,500
[sighs]
00:31:41,125 --> 00:31:42,833
[cell phone ringing]
00:31:55,500 --> 00:31:57,541
[uneasy music building]
00:32:03,708 --> 00:32:05,625
[Anna] Where'd you say this place was?
00:32:06,250 --> 00:32:08,416
[Richard] Just a bit north
of Lake Zwerner.
00:32:12,208 --> 00:32:13,291
You ever been there?
00:32:14,416 --> 00:32:18,750
No. Growing up, rich kids always had
lake houses there, but...
00:32:21,041 --> 00:32:21,958
No.
00:32:23,916 --> 00:32:25,540
[young Rachel] Anna, come on!
00:32:25,541 --> 00:32:27,791
[girls laughing]
00:32:28,875 --> 00:32:31,000
- [young Rachel] Come on.
- [girls giggling]
00:32:31,708 --> 00:32:34,374
- [Helen] Whoo!
- Come on, come on. We're almost there!
00:32:34,375 --> 00:32:35,957
[girls chattering indistinctly]
00:32:35,958 --> 00:32:37,790
- [Rachel] Come on!
- [Zoe] Anna, you...
00:32:37,791 --> 00:32:40,915
- [Anna] Oh, we're going?
- [girls giggling, whooping]
00:32:40,916 --> 00:32:43,040
- Anna...
- Come on, Catherine. Don't worry.
00:32:43,041 --> 00:32:45,208
- It'll be fine.
- [Rachel] Okay, Catherine.
00:32:45,750 --> 00:32:48,374
- Catherine, don't trip over this.
- [Helen giggling]
00:32:48,375 --> 00:32:49,624
- [Anna] Okay. Come on.
- Oh!
00:32:49,625 --> 00:32:50,915
Oh my God!
00:32:50,916 --> 00:32:54,040
- [Catherine] Okay, everybody be careful.
- [Zoe] Oh my God!
00:32:54,041 --> 00:32:56,250
[girls giggling, whooping]
00:32:57,666 --> 00:33:00,165
- [Rachel] Whoa! Are you okay?
- Yeah, I'm all right.
00:33:00,166 --> 00:33:01,999
- [Zoe whoops]
- [girls giggling]
00:33:02,000 --> 00:33:05,832
- [hip-hop music playing]
- [girls giggling, squealing playfully]
00:33:05,833 --> 00:33:06,875
[Zoe] Okay.
00:33:08,166 --> 00:33:10,124
Okay, Catherine!
00:33:10,125 --> 00:33:12,290
- Yeah!
- [girls giggling]
00:33:12,291 --> 00:33:15,291
- [soundscape fades]
- [unsettling music playing]
00:33:19,166 --> 00:33:21,082
- [Rachel squealing]
- [men chuckling]
00:33:21,083 --> 00:33:22,832
[Rachel] It's about fucking time!
00:33:22,833 --> 00:33:24,874
- [man 1] We're here to party.
- [Rachel] Give it!
00:33:24,875 --> 00:33:26,957
- [man 1] Take it.
- [Rachel] Come meet my friends.
00:33:26,958 --> 00:33:29,749
- Yeah. Damn, you guys look good!
- Okay, this is Anna.
00:33:29,750 --> 00:33:31,665
- [man 2] Hey.
- [Rachel] And this is Catherine.
00:33:31,666 --> 00:33:33,374
- I'm Nick.
- [Catherine] Hi.
00:33:33,375 --> 00:33:35,749
- You're beautiful.
- [man 3] Is it both your birthdays?
00:33:35,750 --> 00:33:38,457
- [man 1] So drinks?
- [Nick] Come on. Birthday girl!
00:33:38,458 --> 00:33:41,082
- [Rachel] Come on, Anna!
- [Nick] Just to get it started.
00:33:41,083 --> 00:33:42,415
Get it started.
00:33:42,416 --> 00:33:44,624
- [Helen] Birthday chug!
- [all but Catherine] Yeah!
00:33:44,625 --> 00:33:46,540
[cheering, laughter]
00:33:46,541 --> 00:33:48,540
- [Rachel] It's Catherine's turn.
- I don't want it.
00:33:48,541 --> 00:33:50,374
- [Rachel] No, come on.
- [Nick] Come on, party!
00:33:50,375 --> 00:33:52,832
- [Zoe]
Catherine, be fun! Be fun!
- [Nick] Come on.
00:33:52,833 --> 00:33:54,040
[cheering]
00:33:54,041 --> 00:33:55,707
- [man 3] Hey!
- Wow.
00:33:55,708 --> 00:33:58,999
- [indistinct chattering]
- [unsettling music building]
00:33:59,000 --> 00:34:00,791
[Zoe and Helen giggling]
00:34:03,916 --> 00:34:06,415
- [Catherine moaning]
- [Helen] Hold your glass that way.
00:34:06,416 --> 00:34:09,124
- What's going on? She having fun?
- I wanna go sit with Anna.
00:34:09,125 --> 00:34:12,332
- No, you said you'd do this.
- No, I wanna go sit with Anna.
00:34:12,333 --> 00:34:14,249
- It's her birthday.
- [man 1] Sit the fuck down!
00:34:14,250 --> 00:34:17,790
[Catherine] Stop. I want up!
Get off me! Stop! Get off of me!
00:34:17,791 --> 00:34:19,832
- Get off!
- Why you gotta make it difficult?
00:34:19,833 --> 00:34:22,415
- [man 1] Now get down! Come here!
- [Catherine] Stop! Anna!
00:34:22,416 --> 00:34:23,333
[Richard] Anna.
00:34:26,583 --> 00:34:28,166
- [softly] Jesus.
- [Anna] What?
00:34:30,000 --> 00:34:31,208
[Richard] Where'd you go?
00:34:44,833 --> 00:34:47,250
[water dripping]
00:34:51,833 --> 00:34:53,416
[uneasy music playing]
00:35:01,333 --> 00:35:02,458
[frustrated sigh]
00:35:03,666 --> 00:35:05,166
Fuckin' Zoe.
00:35:06,541 --> 00:35:10,416
[Anna] You said it was,
uh, your in-laws' place?
00:35:11,000 --> 00:35:12,500
Oh, Lexy's parents.
00:35:13,083 --> 00:35:15,040
Yeah, that's how in-laws work.
00:35:15,041 --> 00:35:16,833
[unsettling music playing]
00:35:17,916 --> 00:35:20,791
How come you never mentioned
you guys had a place up here?
00:35:22,500 --> 00:35:24,374
[hesitates] What do you mean,
mentioned it?
00:35:24,375 --> 00:35:26,290
There's... I haven't mentioned a lot.
00:35:26,291 --> 00:35:28,083
- Why would I mention that?
- [Anna] Uh...
00:35:28,750 --> 00:35:30,416
Pfft. I don't know.
00:35:32,750 --> 00:35:34,833
Why'd they buy property up here?
00:35:35,875 --> 00:35:37,000
[Richard] Who knows?
00:35:37,791 --> 00:35:39,500
Why does anybody buy property?
00:35:40,000 --> 00:35:41,250
It's a lake house.
00:35:54,583 --> 00:35:56,291
Tell me your wife isn't here.
00:35:57,625 --> 00:35:59,125
Just try to get along.
00:35:59,791 --> 00:36:01,124
- Or don't.
- [Anna sighs]
00:36:01,125 --> 00:36:04,999
- Goddammit, Richard. Really?
- What? Relax. She knows you're coming.
00:36:05,000 --> 00:36:06,999
- You told her? When?
- Yeah.
00:36:07,000 --> 00:36:09,457
- It was her idea.
- [Anna sighs]
00:36:09,458 --> 00:36:13,291
She said she wants to, like,
clear the air with you or some shit.
00:36:13,791 --> 00:36:16,458
Trust me,
this is the last thing I wanna do.
00:36:23,791 --> 00:36:26,041
- You coming?
- No, I am getting a car.
00:36:26,541 --> 00:36:27,541
[chuckling] Yeah?
00:36:28,041 --> 00:36:30,958
Good luck. Out here, this time of night.
00:36:33,791 --> 00:36:34,666
[Jack] Hey, Zoe?
00:36:37,000 --> 00:36:38,000
Hey, Zo!
00:36:40,125 --> 00:36:41,083
Zoe!
00:36:42,958 --> 00:36:44,665
The goddamn water's leaking!
00:36:44,666 --> 00:36:46,791
Hey, Zo! Zoe!
00:36:47,875 --> 00:36:50,374
[thunder clapping]
00:36:50,375 --> 00:36:52,041
[Richard sighs heavily]
00:36:58,166 --> 00:36:59,583
- [Richard sighs]
- [Anna] Hey.
00:37:00,500 --> 00:37:04,583
- You weren't kidding. There's nothing.
- [Richard] Yeah. I told you.
00:37:11,250 --> 00:37:12,375
[Anna sighs]
00:37:13,458 --> 00:37:15,624
[Richard] Alexa, play Lake Vibes.
00:37:15,625 --> 00:37:17,458
[Alexa] Playing Lake Vibes.
00:37:18,291 --> 00:37:22,000
- ["Wicked Game" by Chris Isaak playing]
- [Richard] Make yourself at home.
00:37:26,541 --> 00:37:28,416
I'm gonna go tell Lexy we're here.
00:37:30,458 --> 00:37:31,832
- [Anna] Hey, Richard.
- Yeah?
00:37:31,833 --> 00:37:34,041
[Anna] What kind of kinky shit is this?
00:37:34,833 --> 00:37:37,832
- What are you talking about?
- [chuckling] What's going on?
00:37:37,833 --> 00:37:39,416
[Anna chuckles uneasily]
00:37:41,083 --> 00:37:43,041
We're here to finish the package, Anna.
00:37:44,291 --> 00:37:45,208
[Anna] Okay.
00:37:46,416 --> 00:37:49,832
Hey, what air, exactly,
does she want to clear?
00:37:49,833 --> 00:37:51,541
No, I mixed my idioms.
00:37:52,500 --> 00:37:54,291
She said, "bury the hatchet."
00:37:55,291 --> 00:37:56,874
[thunderclap echoing ominously]
00:37:56,875 --> 00:38:00,750
♪ The world was on fire
And no one could save me but you ♪
00:38:04,625 --> 00:38:09,625
♪ It's strange what desire
Will make foolish people do... ♪
00:38:10,208 --> 00:38:11,333
[Anna sighs]
00:38:13,583 --> 00:38:19,583
♪ I never dreamed
That I'd meet somebody like you ♪
00:38:22,458 --> 00:38:28,791
♪ And I never dreamed
That I'd lose somebody like you ♪
00:38:31,041 --> 00:38:36,957
♪ No, I don't wanna fall in love ♪
00:38:36,958 --> 00:38:39,999
♪ This world is only gonna
Break your heart ♪
00:38:40,000 --> 00:38:45,749
♪ No, I don't wanna fall in love ♪
00:38:45,750 --> 00:38:49,249
♪ This world is only gonna
Break your heart... ♪
00:38:49,250 --> 00:38:51,875
- [soundscape fades]
- [unsettling music playing]
00:38:54,500 --> 00:38:55,500
Zoe!
00:38:59,208 --> 00:39:00,500
[breathing heavily]
00:39:01,000 --> 00:39:03,083
- [unsettling music intensifies]
- Oh, fuck.
00:39:03,708 --> 00:39:04,540
Zoe...
00:39:04,541 --> 00:39:05,791
Oh shit. Come on.
00:39:06,625 --> 00:39:07,666
[Jack whimpers]
00:39:10,166 --> 00:39:11,707
[sobbing]
00:39:11,708 --> 00:39:14,290
No, no, no, no, no!
00:39:14,291 --> 00:39:16,332
No, no, no!
00:39:16,333 --> 00:39:17,666
Sissy!
00:39:18,666 --> 00:39:21,041
[sobbing]
00:39:26,833 --> 00:39:28,333
[unsettling music building]
00:39:46,625 --> 00:39:50,124
Oh, fuck me.
00:39:50,125 --> 00:39:52,791
[unsettling music building dramatically]
00:39:57,416 --> 00:39:58,416
[music fades]
00:39:59,416 --> 00:40:01,333
[mysterious music playing]
00:41:55,416 --> 00:41:57,375
{\an8}[music fades out]
rus__Forced.srt
rus__Forced.srt
00:01:39,875 --> 00:01:45,083
ЕГО И ЕЁ
00:20:05,583 --> 00:20:10,292
БАР И ГРИЛЬ
«СПИРИТС»
00:28:50,583 --> 00:28:53,458
КЭТРИН КЕЛЛИ
00:29:07,250 --> 00:29:10,458
{\an8}КЭТРИН КЕЛЛИ + СЕНТ-ХИЛЛАРИ
00:29:32,375 --> 00:29:37,000
{\an8}КЭТРИН КЕЛЛИ
ДАЛОНЕГА
00:29:41,417 --> 00:29:42,875
{\an8}В ПАМЯТЬ ОБ АНДРЕА КЕЛЛИ
00:29:47,083 --> 00:29:51,417
{\an8}СЕСТРА КЭТРИН
00:31:33,125 --> 00:31:35,125
НОВОСТИ, КОТОРЫМ МОЖНО ДОВЕРЯТЬ
00:31:50,208 --> 00:31:55,417
ПРИЯ ПАТЕЛ
00:34:38,542 --> 00:34:40,542
СТАРШЕКЛАССНИКИ
00:34:40,833 --> 00:34:42,333
{\an8}ПЕРВОКУРСНИКИ
2007
00:34:44,833 --> 00:34:47,292
{\an8}АННА ЭНДРЮС
00:40:03,417 --> 00:40:05,417
ПО МОТИВАМ РОМАНА ЭЛИС ФИНИ
ukr__Forced.srt
ukr__Forced.srt
00:01:38,583 --> 00:01:45,167
ЙОГО І ЇЇ
00:20:05,583 --> 00:20:11,292
СПІРІТС
ГРИЛЬ-БАР
00:28:50,583 --> 00:28:57,458
КЕТРІН А. КЕЛЛІ
00:29:07,250 --> 00:29:10,542
КЕТРІН А. КЕЛЛІ + СЕНТ-ГІЛЛАРІ
00:29:32,375 --> 00:29:41,500
КЕТРІН А. КЕЛЛІ ДАЛОНЕГА
00:29:41,583 --> 00:29:42,958
СВІТЛА ПАМЯТЬ АНДРЕА КЕЛЛІ
00:29:47,083 --> 00:29:51,583
СЕСТРА КЕТРІН
00:31:50,208 --> 00:31:55,417
ПРІЯ ПАТЕЛЬ
00:34:38,542 --> 00:34:40,542
СВЯТКОВИЙ ТИЖДЕНЬ ВИПУСКНИКІВ
00:34:40,833 --> 00:34:42,333
КЛАС ПЕРШОКУРСНИКІВ 2007
Скриншоты




















































