Загрузка
00:00
/
40:23
У Анны появляется шанс вернуться к работе телеведущей. Тем временем Зои начинает выяснять отношения с Джеком о его секретах. Ухудшение состояния Алисы вынуждает её вести непростые разговоры.

Эпизод 3

Episode 3
Сезон: 01Серия: 03

Описание

У Анны появляется шанс вернуться к работе телеведущей. Тем временем Зои начинает выяснять отношения с Джеком о его секретах. Ухудшение состояния Алисы вынуждает её вести непростые разговоры.

Субтитры

ukr__DEFAULT.srt

ukr__DEFAULT.srt

00:00:19,500 --> 00:00:21,333

Може, навіть знають моє ім'я.

00:00:22,333 --> 00:00:24,750

Але вони ніколи не знатимуть, хто я.

00:00:24,833 --> 00:00:28,417

Не могла хоч передзвонити?

Їй стилісти зачіску роблять…

00:00:28,500 --> 00:00:32,500

Розслідування вбивства

Рейчел Гопкінс продовжується.

00:00:32,583 --> 00:00:36,917

{\an8}Влада шукає зв'язок

зі Школою для дівчат імені св. Іларія —

00:00:37,000 --> 00:00:40,625

{\an8}елітною місцевою школою,

куди колись ходила Рейчел.

00:00:40,708 --> 00:00:45,167

Ми всі ховаємося за версією себе,

яку показуємо світу.

00:00:45,250 --> 00:00:48,208

{\an8}Близька подруга Рейчел

і нинішня директорка школи,

00:00:48,292 --> 00:00:51,042

{\an8}Гелен Ван,

поки відмовляється від коментарів.

00:00:51,125 --> 00:00:52,625

Але люди не змінюються.

00:00:53,125 --> 00:00:54,250

Зовсім.

00:00:54,917 --> 00:00:56,167

Не всередині.

00:00:56,250 --> 00:00:58,208

Боже. Відстій.

00:00:58,292 --> 00:01:00,417

-Ти така смішна.

-Знаєш, що не люблю?

00:01:00,500 --> 00:01:02,042

-Першокурсників.

-Гелен!

00:01:02,542 --> 00:01:06,125

Ні. Я не люблю невпевнених людей.

00:01:10,417 --> 00:01:11,292

Фу.

00:01:12,458 --> 00:01:15,542

Це дивно. Бо її сестра крута.

00:01:17,167 --> 00:01:19,167

Може, вона приховує свої почуття.

00:01:19,250 --> 00:01:21,208

Я б сказала з'їдає.

00:01:21,292 --> 00:01:23,667

Мабуть, їй просто самотньо.

00:01:24,375 --> 00:01:26,250

Може, запросимо її до нас?

00:01:26,333 --> 00:01:29,708

Запроси її. Я візьму ще коли.

00:01:35,833 --> 00:01:37,458

Гадаю, вона щось задумала.

00:01:39,417 --> 00:01:40,542

Кетрін.

00:01:41,583 --> 00:01:42,875

Сідай до нас.

00:01:42,958 --> 00:01:44,125

Не знаю…

00:01:44,625 --> 00:01:47,417

Не думаю, що мені там раді.

00:01:50,667 --> 00:01:52,458

Іноді вони добрі.

00:01:57,583 --> 00:01:59,167

Привіт, Кетрін.

00:01:59,917 --> 00:02:02,458

-Що читаєш?

-«Франкенштейна» Мері Шеллі.

00:02:02,542 --> 00:02:04,042

Ой. Круто.

00:02:05,333 --> 00:02:07,042

Кетрін Келлі!

00:02:07,583 --> 00:02:08,958

Як справи?

00:02:09,667 --> 00:02:12,500

Боже, яка в тебе чудова зачіска!

00:02:12,583 --> 00:02:14,083

У чому запорука краси?

00:02:14,167 --> 00:02:17,042

-Її немає.

-Ні, воно гарне…

00:02:20,792 --> 00:02:23,125

Вибач. Візьми мою.

00:02:23,208 --> 00:02:25,458

-Нічого.

-Ні, я наполягаю.

00:02:25,542 --> 00:02:28,083

-Мені більше не треба.

-Випий.

00:02:36,000 --> 00:02:38,000

-На смак, наче тут щось є.

-Є.

00:02:39,083 --> 00:02:39,958

Сеча.

00:02:40,625 --> 00:02:41,458

Що?

00:02:43,250 --> 00:02:45,875

Вона випила мою сечу!

00:02:45,958 --> 00:02:48,208

Боже!

00:02:49,875 --> 00:02:51,583

-Я не знала.

-Ні!

00:02:55,250 --> 00:02:56,875

О ні!

00:02:57,833 --> 00:02:59,375

-Ні!

-Бувай!

00:03:01,375 --> 00:03:02,458

Боже!

00:03:02,542 --> 00:03:04,500

-Повірити не можу.

-Ні!

00:03:05,125 --> 00:03:10,042

Лексі ж не працює в дорожній бригаді,

не риє ями й не ставить гіпсокартон!

00:03:10,125 --> 00:03:12,417

Вона заробляє сидінням на дупі.

00:03:12,500 --> 00:03:14,583

Чудово, леді. Відпускайте її.

00:03:14,667 --> 00:03:16,500

Не підганяй досконалість.

00:03:16,583 --> 00:03:18,042

Маячня. Час іти.

00:03:18,125 --> 00:03:19,292

-Ми йдемо.

-Зуби.

00:03:19,375 --> 00:03:20,833

-Добре.

-Дякую.

00:03:20,917 --> 00:03:22,167

Дякую, леді.

00:03:22,250 --> 00:03:24,792

У тебе пресконференція з бюро розслідувань

00:03:24,875 --> 00:03:27,375

щодо звинувачень,

які висунула прокуратура,

00:03:27,458 --> 00:03:29,375

не порадившись із ними.

00:03:29,458 --> 00:03:32,583

Це якась фігня з реформою поліції.

І оце бла-бла-бла.

00:03:32,667 --> 00:03:34,458

Почнемо з Далонеґи, так?

00:03:34,542 --> 00:03:36,500

Правильно. Почнеш і закінчиш.

00:03:36,583 --> 00:03:39,000

Закінчиш? Чому? Я лише починаю.

00:03:39,083 --> 00:03:41,625

Не можна більше доїти вбиту білу жінку,

00:03:41,708 --> 00:03:44,375

скільки б там її не вдарили ножем.

00:03:44,875 --> 00:03:46,292

Поглянь на мене.

00:03:47,042 --> 00:03:47,917

Глибокий вдих.

00:03:50,125 --> 00:03:53,292

Не стрибай вище голови.

Достатньо не облажатися.

00:03:54,792 --> 00:03:57,250

Я тут думала над вступним словом.

00:03:57,917 --> 00:04:00,708

Почну з того,

що розкажу, що потребувала часу,

00:04:00,792 --> 00:04:03,833

але повернулася й рада

за всю підтримку, бо так і є.

00:04:03,917 --> 00:04:05,042

Чудово. Клас.

00:04:05,125 --> 00:04:08,625

Після цього важко ковтни,

наче тебе переповняють емоції.

00:04:09,125 --> 00:04:11,042

Побачимо, яка буде реакція…

00:04:11,125 --> 00:04:12,125

І що?

00:04:12,625 --> 00:04:13,625

Хто знає?

00:04:14,125 --> 00:04:15,542

Повернення королеви.

00:04:23,625 --> 00:04:29,375

ЙОГО І ЇЇ

00:04:33,083 --> 00:04:33,917

ГЕЛЕН

00:04:34,458 --> 00:04:36,292

Боже.

00:04:38,417 --> 00:04:39,833

{\an8}ШАНТАЖ? ЗНОВУ? Я ПАС!

00:04:39,917 --> 00:04:41,833

Шантаж. Але чому?

00:04:41,917 --> 00:04:42,750

ПІЗНО.

00:04:42,833 --> 00:04:43,875

КИНУЛА ДЖЕЯ?

00:04:55,542 --> 00:04:58,000

Благай. Благай мене, Клайде.

00:04:58,083 --> 00:04:59,375

Викуси, сучко.

00:04:59,458 --> 00:05:00,500

Так, поросятко…

00:05:00,583 --> 00:05:02,125

Рейчел, бери його за яйця.

00:05:02,208 --> 00:05:04,042

Подобається, Клайде?

00:05:06,333 --> 00:05:08,292

-Бий його!

-Подобається?

00:05:09,917 --> 00:05:11,125

Попався!

00:05:11,208 --> 00:05:12,792

Бляха! Дідько!

00:05:12,875 --> 00:05:16,125

-Ти сказав слово на Б, як мама.

-Знаю, сонце. Вибач.

00:05:16,625 --> 00:05:18,625

Вибач.

00:05:19,125 --> 00:05:20,792

Чий це телефон?

00:05:22,042 --> 00:05:24,625

Що? Це мій телефон.

00:05:25,125 --> 00:05:26,042

Він рожевий.

00:05:26,125 --> 00:05:28,958

Так, знаю,

але в хлопців і такі можуть бути.

00:05:29,042 --> 00:05:30,375

Це можливо.

00:05:31,375 --> 00:05:32,708

І що ти дивишся?

00:05:34,208 --> 00:05:35,333

Де, у телефоні?

00:05:35,417 --> 00:05:39,208

Робочі штуки.

00:05:39,750 --> 00:05:42,292

-Мама каже, час вечеряти.

-Так?

00:05:42,375 --> 00:05:44,292

Скажеш мамі, що я вже іду?

00:05:44,375 --> 00:05:46,250

-Так.

-Гаразд.

00:05:50,667 --> 00:05:52,208

Хто забрав гомілку?

00:05:52,292 --> 00:05:53,583

Нам поклали менше.

00:05:53,667 --> 00:05:55,708

Мені вони дуже подобаються.

00:05:55,792 --> 00:05:57,875

Мені теж. Ти платила за них?

00:05:57,958 --> 00:05:58,958

Ні.

00:05:59,042 --> 00:06:03,083

Знаєш, хто ще не платив?

Мама. Тримай, сонце.

00:06:09,917 --> 00:06:11,792

Меґ, іди подивися телевізор.

00:06:11,875 --> 00:06:13,500

Я хочу побути з дядьком.

00:06:13,583 --> 00:06:15,583

У вітальню. Негайно.

00:06:15,667 --> 00:06:17,583

-Але…

-Роби, що кажу.

00:06:17,667 --> 00:06:19,083

Агов. Легше.

00:06:19,167 --> 00:06:21,375

Нічого. Увімкни «Острів кохання».

00:06:21,458 --> 00:06:22,750

«Вулицю Сезам».

00:06:22,833 --> 00:06:25,042

Її вже не показують, розумнику.

00:06:25,917 --> 00:06:28,375

-Чого ти розійшлася?

-Що відбувається?

00:06:29,958 --> 00:06:33,833

Гаразд, слухай, ти не розумієш,

з чим мені доводиться мати справу.

00:06:33,917 --> 00:06:36,583

-Можеш спокійно поїсти?

-Я не сумніваюся.

00:06:36,667 --> 00:06:40,333

-Увімкни клятий телевізор.

-Спокійно. Чого це ти?

00:06:40,417 --> 00:06:41,958

Що тебе турбує?

00:06:43,958 --> 00:06:48,292

-Рейчел була моєю подругою.

-Так? Коли ви бачилися востаннє?

00:06:48,375 --> 00:06:50,292

Десь 20 років тому? Оце горе.

00:06:50,375 --> 00:06:52,417

-Минулого тижня на заправці.

-Так?

00:06:52,500 --> 00:06:54,667

Вона привіталася. Чому?

00:06:54,750 --> 00:06:56,708

Ви ж подруги. Ти скажи.

00:06:56,792 --> 00:06:58,208

-Хочеш щось сказати?

-Ні.

00:06:58,833 --> 00:07:00,125

Ти трахався з нею?

00:07:03,167 --> 00:07:04,917

Боже мій. Ти трахався з нею.

00:07:05,000 --> 00:07:07,042

Агов. Слухай.

00:07:07,708 --> 00:07:10,042

Чим я займаюся, це моя справа, гаразд?

00:07:10,125 --> 00:07:12,333

Це моє особисте життя. Розумієш?

00:07:12,417 --> 00:07:15,083

Ти був із нею, коли вона померла?

00:07:15,167 --> 00:07:16,833

-Я працював допізна.

-Ти був?

00:07:16,917 --> 00:07:19,250

-Я працював допізна.

-Над чим?

00:07:19,333 --> 00:07:22,625

-Ти детектив округу Лампкін.

-Годі. Чудово.

00:07:22,708 --> 00:07:28,083

Коли я сказала, що ти можеш переїхати,

я мала на увазі кілька тижнів, а не рік.

00:07:28,167 --> 00:07:29,750

Я тебе обтяжую?

00:07:29,833 --> 00:07:31,167

-Чи мої гроші?

-Гаразд.

00:07:31,250 --> 00:07:32,375

Продукти, що купую?

00:07:32,458 --> 00:07:36,250

Чи коли всюди вожу Меґ? Я хочу зрозуміти.

00:07:36,333 --> 00:07:38,167

-Меґ, підеш нагору?

-Ні.

00:07:38,250 --> 00:07:40,708

-Іди до мене.

-Іди у свою кімнату.

00:07:40,792 --> 00:07:42,000

Я твоя матір!

00:07:42,083 --> 00:07:43,458

-Ти супер мама.

-Дідько.

00:07:43,542 --> 00:07:44,958

Лишаєш Меґ на весь день.

00:07:45,042 --> 00:07:46,917

Я можу просто піти.

00:07:47,000 --> 00:07:49,333

А ти й далі продаватимеш речі батьків.

00:07:49,417 --> 00:07:51,917

Знаєш що?

У тебе можуть бути аліменти, так?

00:07:52,000 --> 00:07:55,292

О ні. Це буде важко.

Бо ти не знаєш, хто батько.

00:07:55,375 --> 00:07:58,500

-Ти вбив Рейчел?

-Навіть не думай таке ляпати.

00:07:58,583 --> 00:08:01,875

Джеку, ти її вбив?

00:08:01,958 --> 00:08:04,208

Я детектив. Я твій брат.

00:08:04,292 --> 00:08:06,667

Ти думаєш, я міг таке вчинити?

00:08:06,750 --> 00:08:08,292

Ти справді так думаєш?

00:08:09,125 --> 00:08:11,208

Навіщо ти взяв мазок у Меґ?

00:08:15,000 --> 00:08:16,042

Грав у детектива?

00:08:16,625 --> 00:08:18,042

-Справді?

-Припини.

00:08:18,125 --> 00:08:19,375

Думаєш, я не помічу,

00:08:19,458 --> 00:08:22,125

що мій понурий брат почав гуляти допізна

00:08:22,208 --> 00:08:24,500

по три ночі на тиждень і посміхатися?

00:08:24,583 --> 00:08:26,125

Тоді вбили Рейчел.

00:08:26,208 --> 00:08:29,250

І ти знову став дратівливим

і напахчений парфумами.

00:08:29,333 --> 00:08:31,958

І не дешевою фігнею, а дорогими парфумами.

00:08:32,042 --> 00:08:35,292

Такими ж, якими мене

ледь не вдушила Рейчел на заправці.

00:08:35,375 --> 00:08:38,250

-Гаразд!

-Тож пограймося в детектива, Джеку.

00:08:38,333 --> 00:08:40,417

Ти був з нею чи ні?

00:08:41,125 --> 00:08:42,708

-Так.

-Так. І?

00:08:44,875 --> 00:08:47,500

-Ми зайнялися сексом. Це ти хотіла…

-Де?

00:08:47,583 --> 00:08:48,458

У моїй машині.

00:08:48,542 --> 00:08:50,667

Де в Далонезі, клятий дурню?

00:08:50,750 --> 00:08:54,208

У лісі, Зої.

Я займався з нею сексом у лісі.

00:08:54,292 --> 00:08:56,708

Так. І я поїхав. Після сексу я поїхав.

00:08:56,792 --> 00:08:59,292

-Не знаю, що сталося.

-Ти сказав колегам?

00:08:59,375 --> 00:09:00,417

-Ні.

-Чому?

00:09:00,500 --> 00:09:02,375

Вони б дивилися, як і ти.

00:09:02,458 --> 00:09:04,375

Зої, я маю на увазі, що…

00:09:04,917 --> 00:09:06,500

Я не кривдив Рейчел.

00:09:06,583 --> 00:09:09,375

-Дивись мені в очі й скажи.

-Зої.

00:09:09,458 --> 00:09:10,958

Годі тобі, я…

00:09:11,792 --> 00:09:14,333

Я не кривдив її.

00:09:15,292 --> 00:09:16,333

Не кривдив.

00:09:21,500 --> 00:09:23,542

-Привіт.

-Привіт.

00:09:24,667 --> 00:09:27,792

Два зразки ДНК для справи Рейчел Гопкінс.

00:09:27,875 --> 00:09:29,500

Гаразд. Давай їх.

00:09:29,583 --> 00:09:32,500

-У вас захоплива робота.

-Так. Гаразд…

00:09:35,083 --> 00:09:39,417

Я зібрала генетичний матеріал

для обох зразків.

00:09:39,500 --> 00:09:41,875

Один із Клайда Даффі, а інший — мій.

00:09:41,958 --> 00:09:43,167

Він знайшов її?

00:09:44,000 --> 00:09:44,958

Що?

00:09:45,583 --> 00:09:46,583

Твій партнер.

00:09:47,083 --> 00:09:48,042

Його обручка.

00:09:49,042 --> 00:09:52,667

Він питав, коли приносив зразки.

Він думав, що загубив її.

00:09:55,208 --> 00:09:56,042

Ні.

00:09:56,750 --> 00:09:58,042

Не думаю.

00:09:58,125 --> 00:10:00,958

Шкода. Я їх оброблю.

00:10:02,833 --> 00:10:06,167

Атланта збожеволіє,

коли люди побачать тебе в кріслі.

00:10:06,250 --> 00:10:07,333

Ти неймовірна.

00:10:07,417 --> 00:10:08,625

Ти найкраща.

00:10:09,958 --> 00:10:11,375

Гаразд, скоро почнемо.

00:10:11,458 --> 00:10:13,583

-Гаразд.

-Ти на своєму місці.

00:10:14,333 --> 00:10:15,625

-Я тут.

-Лексі тут!

00:10:15,708 --> 00:10:17,417

Вибачте.

00:10:17,500 --> 00:10:20,000

Нянька своячки несподівано взяла вихідний.

00:10:20,083 --> 00:10:22,333

Я погодилася підстрахувати. А телефон…

00:10:22,417 --> 00:10:24,917

Неважливо. Перепрошую.

00:10:25,000 --> 00:10:26,667

Я тут. Анно.

00:10:27,542 --> 00:10:30,125

Мені шкода. Тебе ж не затягли на заміну?

00:10:30,625 --> 00:10:32,875

-Джиме, як ти міг?

-Тридцять секунд.

00:10:32,958 --> 00:10:35,333

Зачекайте, то почне Лексі?

00:10:36,458 --> 00:10:38,167

Швидко міняймо їх.

00:10:38,667 --> 00:10:40,667

Вибач, Анно. Неприємна ситуація.

00:10:43,458 --> 00:10:44,458

Щасти, сонце.

00:10:45,875 --> 00:10:47,500

Гаразд, шоу скінчилося.

00:10:50,417 --> 00:10:52,000

Гаразд, народ, поїхали!

00:10:59,833 --> 00:11:02,417

ВІДВІДУВАЧУ

МІСЦЕ ЛИШЕ ДЛЯ ПРАЦІВНИКІВ

00:11:19,958 --> 00:11:22,750

ЗАРЕЗЕРВОВАНО

ЛЕКСІ ДЖОНС

00:11:24,875 --> 00:11:27,125

Залиште повідомлення після сигналу.

00:11:27,625 --> 00:11:29,833

Пане Даффі, це детектив Джек Гарпер.

00:11:29,917 --> 00:11:32,583

Передзвоніть, коли отримаєте повідомлення.

00:11:32,667 --> 00:11:35,333

Нам треба поговорити. Гаразд? Дякую.

00:11:38,417 --> 00:11:39,917

Що в тебе, Бостон?

00:11:40,000 --> 00:11:43,417

Гадаю, варто з'їздити в Скай-Кантрі.

00:11:43,500 --> 00:11:46,000

Поговорити з Гелен Ван і розпитати її.

00:11:46,083 --> 00:11:48,292

Не хвилюйся. Щось іще?

00:11:48,375 --> 00:11:49,917

Ви мали рацію щодо Даффі.

00:11:50,000 --> 00:11:52,708

Він зробив два дзвінки,

коли ми ще не поїхали.

00:11:52,792 --> 00:11:55,667

-Спершу дружині.

-А другий?

00:11:55,750 --> 00:11:57,292

Гелен Ван.

00:11:57,792 --> 00:11:59,708

Оце так збіг, так?

00:12:00,250 --> 00:12:03,042

Сер, а де ви?

00:12:03,125 --> 00:12:05,250

Навіщо йому дзвонити Гелен Ван?

00:12:05,333 --> 00:12:06,167

Так.

00:12:06,250 --> 00:12:09,208

Попередити, що ми їдемо до неї?

00:12:09,292 --> 00:12:10,667

Попередити?

00:12:11,167 --> 00:12:12,708

Попередити про що?

00:12:12,792 --> 00:12:16,167

Даффі передзвонив дружині,

хоч ми й просили не дзвонити.

00:12:16,250 --> 00:12:18,917

І продовжує дзвонити.

Хоче розрядити батарею.

00:12:19,000 --> 00:12:21,375

Може, не хоче, аби ми щось побачили.

00:12:21,458 --> 00:12:23,042

Як це пов'язано з Гелен?

00:12:23,125 --> 00:12:25,625

Гелен теж не хоче, аби ми щось побачили.

00:12:25,708 --> 00:12:27,417

Оце інша справа. Що ще?

00:12:28,125 --> 00:12:30,708

Він володіє мережею піцерій.

00:12:32,375 --> 00:12:35,792

Може, на телефоні щось ніякове для Даффі,

00:12:35,875 --> 00:12:39,750

але це не мало б загрожувати

кар'єрі власника піцерій.

00:12:39,833 --> 00:12:44,042

А от для директорки приватної школи

для дівчат — інша справа.

00:12:44,125 --> 00:12:47,208

Бачиш, Бостон? Тому тобі стільки платять.

00:12:48,042 --> 00:12:50,375

Гаразд. Зосередьмося на Даффі.

00:12:50,458 --> 00:12:52,500

Максимальний пресинг.

00:12:52,583 --> 00:12:55,708

Він основний підозрюваний.

Гелен можлива співучасниця.

00:12:55,792 --> 00:12:57,583

-Зрозуміла?

-Убивства?

00:12:58,583 --> 00:12:59,792

Чому б ні?

00:12:59,875 --> 00:13:03,125

Бо вона директорка Гоґвортсу?

00:13:03,625 --> 00:13:05,667

Вона не носить чоловічі черевики.

00:13:07,625 --> 00:13:08,583

Відбитки.

00:13:09,083 --> 00:13:09,917

Чорт.

00:13:10,000 --> 00:13:11,417

Сьогодні проаналізували.

00:13:11,500 --> 00:13:12,792

Усе зрозуміло.

00:13:13,458 --> 00:13:15,250

«Тімберленди», розмір 43.

00:13:15,333 --> 00:13:18,125

Гаразд. Точно?

00:13:18,208 --> 00:13:20,750

Так. Я прямо зараз дивлюся на зліпок.

00:13:22,375 --> 00:13:23,375

Що ж…

00:13:23,958 --> 00:13:26,125

Пріє, не думаю, що це щось означає.

00:13:26,208 --> 00:13:29,042

На місці вбивства ходила купа людей.

00:13:29,125 --> 00:13:32,750

Тоді на місці було лише п'ятеро.

Троє чоловіків і дві жінки.

00:13:33,250 --> 00:13:34,917

Я зв'язалася з усіма.

00:13:35,625 --> 00:13:38,542

Ні в кого немає таких черевиків.

Чи 43 розміру.

00:13:38,625 --> 00:13:39,792

Ні в кого?

00:13:39,875 --> 00:13:43,042

Пріє, це мало що дає.

00:13:43,125 --> 00:13:46,750

Зосередьмося на Даффі.

Який у нього розмір?

00:13:46,833 --> 00:13:48,500

Сорок четвертий.

00:13:48,583 --> 00:13:50,875

Гаразд, їдь до його будинку.

00:13:50,958 --> 00:13:53,083

І не спускай з нього очей.

00:13:53,167 --> 00:13:55,917

Це марнування ресурсів, коли я могла б…

00:13:56,000 --> 00:13:59,333

Якщо він піде, я хочу знати куди й навіщо.

00:14:00,042 --> 00:14:01,125

Гаразд.

00:14:01,625 --> 00:14:03,167

І поки ви на зв'язку.

00:14:03,667 --> 00:14:08,083

Чому ви шукали обручку в морзі,

коли не носите її?

00:14:09,958 --> 00:14:12,000

Бо іноді я її ношу.

00:14:12,083 --> 00:14:15,250

Ви не носили її, коли ми працювали разом.

00:14:15,333 --> 00:14:17,750

Іноді вона в мене в кишені.

00:14:17,833 --> 00:14:19,500

Я хочу відчувати її.

00:14:19,583 --> 00:14:22,250

Я досі не знаю, де вона.

00:14:22,333 --> 00:14:24,958

Є ще питання, чи мені можна вже працювати?

00:14:29,750 --> 00:14:36,000

У РОЗШУКУ

00:14:39,958 --> 00:14:43,208

Чорт! Чорт, дурень!

00:14:43,708 --> 00:14:46,333

Перепрошую. Не бійтеся.

00:14:46,417 --> 00:14:47,333

Ви тут живете?

00:14:47,417 --> 00:14:48,625

Я тут працюю.

00:14:48,708 --> 00:14:51,417

Хто відчинятиме двері,

коли вбивця на волі?

00:14:51,500 --> 00:14:52,750

Ні, справедливо.

00:14:52,833 --> 00:14:57,208

Але, пані, я з поліції.

Я прийшов до Гелен Ван.

00:14:59,250 --> 00:15:00,667

Вона в школі.

00:15:00,750 --> 00:15:03,042

Завжди пізно в п'ятницю.

00:16:22,083 --> 00:16:26,375

СИСТЕМА УПРАВЛІННЯ ВІДХОДАМИ

ОКРУГУ ЛАМПКІН

00:16:27,458 --> 00:16:28,375

Чорт.

00:16:32,917 --> 00:16:33,917

Боже…

00:17:27,375 --> 00:17:28,208

Гидота.

00:18:11,792 --> 00:18:13,083

Бінго.

00:18:13,958 --> 00:18:16,583

«М МАРТ»

ТОВАРИ З ІНШИХ КРАЇН

00:18:26,083 --> 00:18:28,750

«КЛОРОКС»

00:18:53,792 --> 00:18:55,208

«МАҐНУМ»

00:18:57,625 --> 00:18:58,958

-З вас 38,75.

-Гаразд.

00:18:59,042 --> 00:19:00,750

-Готівкою чи картою?

-Картою.

00:19:03,583 --> 00:19:05,042

-Дякую.

-Бережіть себе.

00:19:07,292 --> 00:19:09,042

-Привіт, Дейві.

-Привіт.

00:19:09,583 --> 00:19:12,792

Дай мені ще кілька пластикових пакетів.

00:19:12,875 --> 00:19:14,042

Гаразд.

00:19:17,125 --> 00:19:18,875

Я знайшла, що ховав Даффі.

00:19:19,750 --> 00:19:23,208

-Чудово, але де він?

-Мусила покинути його 20 хвилин тому.

00:19:23,292 --> 00:19:25,917

Може, це викликає болісні спогади.

00:19:26,000 --> 00:19:28,292

Або ж це спроба позбутися доказів.

00:19:28,792 --> 00:19:34,125

-Також він міг брехати про відстеження.

-Чудово. Бостон, я тебе погано чую.

00:19:34,208 --> 00:19:36,417

-Йой.

-Я передзвоню, коли приїду.

00:19:36,500 --> 00:19:37,625

Сер? Алло?

00:20:20,500 --> 00:20:23,208

СТРІЧКУ НЕ ПЕРЕТИНАТИ. ПРАЦЮЄ ПОЛІЦІЯ

00:20:52,125 --> 00:20:53,500

Анна любить отак?

00:20:57,042 --> 00:20:59,250

Твій довгий язик! Сраний язик!

00:22:19,625 --> 00:22:20,667

Ані руш!

00:22:20,750 --> 00:22:24,833

Агов! Я з офісу шерифа! Опустіть зброю.

00:22:24,917 --> 00:22:26,083

Я не бачу значка.

00:22:26,167 --> 00:22:27,792

Я не ношу його.

00:22:27,875 --> 00:22:30,458

Я слідчий Гарпер з офісу шерифа.

00:22:30,542 --> 00:22:32,250

Опустіть зброю!

00:22:32,750 --> 00:22:35,250

Джек? Джек Гарпер?

00:22:37,958 --> 00:22:40,875

Тренере Віллі? Що ви тут робите?

00:22:40,958 --> 00:22:42,208

Я тут є!

00:22:42,292 --> 00:22:44,292

-Чорт забирай.

-Це моя робота!

00:22:44,792 --> 00:22:47,333

Чорт. Я радий вас бачити.

00:22:47,417 --> 00:22:50,208

Радий зустрічі.

00:22:50,958 --> 00:22:54,042

Ти тут через ту дівчину,

яку знайшли в лісі?

00:22:54,125 --> 00:22:55,167

Саме так.

00:22:55,250 --> 00:22:58,917

Це жахливо. Але я знаю,

що ти впіймаєш монстра, який це зробив.

00:22:59,000 --> 00:23:00,333

Дякую.

00:23:00,417 --> 00:23:03,625

І дякую за те,

що не відстрелили мені голову.

00:23:03,708 --> 00:23:05,750

Чому ви із цим дробовиком?

00:23:05,833 --> 00:23:08,167

Дітлахи перекидають надгробки.

00:23:08,250 --> 00:23:10,833

Тоді мені їх підіймати вранці.

00:23:10,917 --> 00:23:14,417

І це часто трапляється?

Часто вони тут дуріють?

00:23:14,500 --> 00:23:16,250

Два-три рази на місяць,

00:23:16,333 --> 00:23:20,083

але вже не так часто,

оскільки ми встановили камери.

00:23:23,917 --> 00:23:25,583

У вас тут камери, тренере?

00:23:27,250 --> 00:23:28,875

Так, заходь.

00:23:29,875 --> 00:23:31,750

Син встановив.

00:23:32,583 --> 00:23:35,500

Датчики руху вмикають камери,

00:23:35,583 --> 00:23:41,500

щоби відео не займало багато місця

на цій чорній коробці.

00:23:41,583 --> 00:23:42,792

Жорсткому диску?

00:23:42,875 --> 00:23:44,875

Ага, щось таке.

00:23:47,000 --> 00:23:48,417

Ось.

00:23:49,417 --> 00:23:50,500

Коли ти казав?

00:23:51,000 --> 00:23:52,833

Друге вересня ввечері.

00:23:52,917 --> 00:23:54,542

Друге вересня…

00:23:54,625 --> 00:23:57,542

Камери завжди ввімкнені

чи якось активуються?

00:23:57,625 --> 00:24:00,333

Іноді дощ активує камери.

00:24:00,833 --> 00:24:02,167

Як і блискавка.

00:24:02,750 --> 00:24:04,875

-Можеш трохи прискорити?

-Звісно.

00:24:05,667 --> 00:24:08,458

-Схоже, нікого немає.

-Так…

00:24:12,917 --> 00:24:14,167

Хто це?

00:24:14,917 --> 00:24:16,708

Можете збільшити?

00:24:19,208 --> 00:24:20,667

Погляньте. Хто це?

00:24:21,333 --> 00:24:22,167

Що це?

00:24:26,042 --> 00:24:29,708

Якого біса він там робить?

00:24:32,750 --> 00:24:35,250

Синку, гадаю, ти знаєш, де це.

00:24:37,000 --> 00:24:38,083

Так.

00:25:02,042 --> 00:25:05,042

{\an8}ШАРЛОТТА ЕЛІС ГАРПЕР

12 СІЧНЯ 2023 — 2 ВЕРЕСНЯ 2023

00:25:11,125 --> 00:25:14,958

Ви слухаєте «Радіо Джорджія».

Легке кантрі 85,3.

00:25:15,458 --> 00:25:16,417

Вітаю всіх.

00:25:16,500 --> 00:25:20,500

Далі в нас сентиментальна класика

для дощового вечора.

00:25:41,167 --> 00:25:45,500

Засинай, сонце.

00:25:46,875 --> 00:25:50,250

Засинай, сонце.

00:25:53,208 --> 00:25:55,042

Ти і я

00:25:55,125 --> 00:25:57,375

І диявола виття

00:25:57,875 --> 00:26:00,292

Немає диявола, тут лише я

00:26:03,125 --> 00:26:04,417

Тсс…

00:26:04,500 --> 00:26:06,458

-Коханий?

-Так?

00:26:06,958 --> 00:26:10,833

Може, лишимося на ніч. Не хочу її лишати.

00:26:10,917 --> 00:26:14,167

Усе буде добре.

Просто трохи вередує. Усе добре.

00:26:15,458 --> 00:26:17,375

Усе гаразд. Тихенько.

00:26:19,042 --> 00:26:23,167

Засинай, маля

00:26:24,750 --> 00:26:29,250

Засинай, маля

00:26:30,167 --> 00:26:34,167

Усі пішли зрання

В кукурудзяні поля

00:27:10,250 --> 00:27:12,417

Агов, це я. Це Річард.

00:27:12,500 --> 00:27:13,625

Так?

00:27:13,708 --> 00:27:17,500

Чув, що сталося.

Ти їдеш в Атланту ні за чим.

00:27:17,583 --> 00:27:19,000

Так, усе гаразд.

00:27:19,500 --> 00:27:20,667

Усе гаразд.

00:27:21,833 --> 00:27:27,208

Я подумав, що після такого дня

00:27:27,958 --> 00:27:29,750

ти хочеш з кимось поговорити.

00:27:36,375 --> 00:27:37,500

Це для мене?

00:27:38,000 --> 00:27:40,333

Ні, це для нас. Хіба що ти не п'єш.

00:27:40,833 --> 00:27:43,500

Ти вже відкрив її, тож…

00:27:46,083 --> 00:27:50,667

Гадаю, вона просто розгубилася.

00:27:51,667 --> 00:27:53,083

Забула подзвонити.

00:27:53,167 --> 00:27:55,042

Перепрошуєш за дружину?

00:27:55,125 --> 00:27:56,208

Можливо.

00:27:58,000 --> 00:28:01,417

Не варто. Вона забула телефон.

00:28:02,708 --> 00:28:05,583

Схоже, вона дивилася за дитиною своячки.

00:28:05,667 --> 00:28:08,208

-Повір, у мене таке ж було…

-Своячки?

00:28:09,542 --> 00:28:10,667

У неї її нема.

00:28:11,458 --> 00:28:14,250

Гаразд. Може, вона сказала сестра.

00:28:14,333 --> 00:28:15,167

Ні.

00:28:15,667 --> 00:28:19,292

У неї була сестра,

але вона померла 20 років тому.

00:28:28,500 --> 00:28:32,083

Раніше я думала, коли стається щось

погане, це просто хаос,

00:28:32,167 --> 00:28:35,583

закономірності немає, але потім…

00:28:37,958 --> 00:28:42,292

Я зрозуміла,

що щось погане стається не просто так.

00:28:46,583 --> 00:28:50,167

А тому, що ти сама все накликаєш.

00:28:53,292 --> 00:28:55,083

І коли щось погане стається…

00:28:57,292 --> 00:28:59,708

то тобі теж можна робити щось погане.

00:29:01,542 --> 00:29:03,167

Може, так влаштований світ.

00:29:04,542 --> 00:29:05,542

Я не знаю.

00:29:07,208 --> 00:29:11,750

Схоже, ти звинувачуєш себе у чомусь,

у чому ти не винна.

00:29:13,583 --> 00:29:15,625

Ти мене погано знаєш, так?

00:29:21,708 --> 00:29:24,125

Джеку, це знову сталося, друже.

00:29:24,208 --> 00:29:25,625

Скину локацію.

00:29:25,708 --> 00:29:27,167

Скоро буду.

00:29:34,333 --> 00:29:35,583

-Як вона?

-Краще.

00:29:35,667 --> 00:29:37,792

Вона була не в собі.

00:29:38,292 --> 00:29:39,167

Була гола?

00:29:39,667 --> 00:29:42,000

З годинником. Це вже краще.

00:29:42,083 --> 00:29:45,208

Просто йшла по розмітці,

не пам'ятає, як пішла з дому,

00:29:45,292 --> 00:29:48,000

де її одяг, як вона тут опинилася. Нічого.

00:29:48,083 --> 00:29:51,750

Медики кажуть, вона в нормі,

але сьогодні все могло бути гірше.

00:29:51,833 --> 00:29:55,417

Якби в неї була гіпотермія

або вона б зустріла далекобійника,

00:29:55,500 --> 00:29:57,500

я б дзвонив з іншої причини.

00:29:57,583 --> 00:30:01,208

Відвезти її додому?

Знаєш, Марні користується послугами…

00:30:01,292 --> 00:30:03,750

Ренді, дякую.

00:30:03,833 --> 00:30:06,125

-Я намагаюся…

-Дякую за допомогу.

00:30:06,208 --> 00:30:07,833

-Добре, детективе.

-Агов.

00:30:08,958 --> 00:30:10,208

Пані Еліс.

00:30:11,958 --> 00:30:13,417

Відвезти вас додому?

00:30:16,708 --> 00:30:19,125

Пані Еліс, усім іноді потрібна допомога.

00:30:19,208 --> 00:30:20,375

Це не соромно.

00:30:24,917 --> 00:30:27,792

Ви зараз тут лише тому, що вам пощастило.

00:30:29,208 --> 00:30:30,042

Справді?

00:30:36,000 --> 00:30:38,875

Не думаю, що збиття машиною —

погана смерть.

00:30:38,958 --> 00:30:41,250

Не кажіть так.

00:30:41,750 --> 00:30:44,500

-Це просто…

-Це краще, ніж тліти день за днем.

00:30:45,292 --> 00:30:46,500

Самій.

00:30:47,000 --> 00:30:48,917

Не знати, як повернутися додому.

00:30:50,083 --> 00:30:52,125

Не знати, хто моя сім'я.

00:30:55,083 --> 00:30:56,375

Хто я.

00:31:02,292 --> 00:31:07,458

Джекі, не слухай тих,

хто каже, що час усе лікує.

00:31:10,292 --> 00:31:12,500

Іноді з часом усе лише гірше.

00:31:15,917 --> 00:31:18,208

Що відбувається між вами з Анною?

00:31:18,708 --> 00:31:20,625

-Га?

-Що?

00:31:21,125 --> 00:31:22,917

Ти й досі її любиш?

00:31:32,667 --> 00:31:34,583

Пані Еліс, я люблю вашу доньку.

00:31:38,458 --> 00:31:39,417

Я люблю її.

00:31:44,792 --> 00:31:45,958

Але на цьому все.

00:31:46,958 --> 00:31:47,917

Ні, я просто…

00:31:49,000 --> 00:31:50,542

Я нічого не можу вдіяти.

00:31:50,625 --> 00:31:53,417

Нічого не можеш удіяти. Боже.

00:31:53,500 --> 00:31:55,083

Зроби щось, Джекі.

00:31:55,792 --> 00:31:58,917

Бери бика за роги й зроби щось.

00:31:59,000 --> 00:32:01,917

Ви ще не розлучені.

Я ж не пропустила цього?

00:32:02,000 --> 00:32:03,708

-Ні.

-Гаразд.

00:32:06,542 --> 00:32:07,958

Надішли їй повідомлення.

00:32:10,000 --> 00:32:12,208

Скажи їй, що вам треба поговорити.

00:32:13,708 --> 00:32:17,042

Тоді переконай її,

що не кинеш, що боротимешся.

00:32:18,708 --> 00:32:20,167

І так і зроби.

00:32:22,625 --> 00:32:23,833

Старайся, Джекі.

00:32:25,167 --> 00:32:26,125

Більше.

00:32:29,208 --> 00:32:32,458

Зі Стюарт зняли звинувачення

в інсайдерській торгівлі,

00:32:32,542 --> 00:32:35,708

але звинуватили

в перешкоджанні роботі прокуратури.

00:32:37,167 --> 00:32:38,542

У сфері розваг

00:32:38,625 --> 00:32:40,042

Беніфер розпадається,

00:32:40,125 --> 00:32:44,125

адже Дженіфер Лопес і Бен Аффлек

нарешті закінчують стосунки.

00:32:44,625 --> 00:32:47,375

Декому просто не судилося бути разом.

00:32:47,458 --> 00:32:49,125

Скандал на Супербоулі.

00:32:49,208 --> 00:32:51,833

Джанет Джексон оголює частину тіла

00:32:51,917 --> 00:32:54,458

під поглядами 89 мільйонів глядачів.

00:32:55,833 --> 00:32:57,792

Треба дивитися, з ким танцюєш.

00:33:02,375 --> 00:33:08,208

АННА

00:33:10,917 --> 00:33:14,583

ТРЕБА ПОГОВОРИТИ. БУДЬ ЛАСКА

00:34:10,292 --> 00:34:11,708

Я люблю тебе Меґ-Меґ.

00:34:14,500 --> 00:34:15,458

Гарних снів.

00:34:58,042 --> 00:35:04,958

ПРІЯ ПАТЕЛЬ

00:35:11,208 --> 00:35:13,375

-Так?

-Нарешті. Де ви були?

00:35:13,458 --> 00:35:15,083

Весь ранок дзвоню.

00:35:15,167 --> 00:35:17,333

-Чому?

-У нас друге тіло.

00:35:18,833 --> 00:35:19,708

Сер?

00:35:21,250 --> 00:35:23,500

-Гарпере, де тебе чорти носять?

-Я їду.

00:35:23,583 --> 00:35:26,792

-Гарпере, я…

-Ми робимо все, як зробили б в Атланті.

00:35:26,875 --> 00:35:29,917

У Атланті? Якби я хотів убити когось

і вийти сухим,

00:35:30,000 --> 00:35:31,333

я би поїхав у Атланту.

00:35:31,417 --> 00:35:34,583

Ми зробимо так, як це роблять у ФБР.

Це я хочу почути.

00:35:34,667 --> 00:35:36,167

Саме це ми й робимо.

00:35:36,250 --> 00:35:37,750

Робіть швидше.

00:35:44,708 --> 00:35:45,917

Хто знайшов тіло?

00:35:46,542 --> 00:35:48,208

Хто й викликав нас.

00:35:48,708 --> 00:35:49,792

Хто це?

00:35:52,083 --> 00:35:53,417

Доброго ранку, Джеку.

00:38:01,583 --> 00:38:03,500

{\an8}Переклад субтитрів: Павло Дум'як

eng__DEFAULT.srt

eng__DEFAULT.srt

00:00:19,500 --> 00:00:21,416

They may even know my name.

00:00:22,333 --> 00:00:24,749

But they'll never know who I am.

00:00:24,750 --> 00:00:26,415

She can't even bother to call?

00:00:26,416 --> 00:00:28,415

She has professionals do her hair

and makeup...

00:00:28,416 --> 00:00:32,499

The investigation into

the murder of Rachel Hopkins continues.

00:00:32,500 --> 00:00:34,749

Authorities are looking

into a possible connection

00:00:34,750 --> 00:00:36,915

with St. Hilary's Girls School,

00:00:36,916 --> 00:00:40,624

the elite local institution

that Hopkins once attended.

00:00:40,625 --> 00:00:45,249

We all hide behind the version

of ourselves we present to the world.

00:00:45,250 --> 00:00:48,790

{\an8}Hopkins's close friend

and current St. Hilary's headmistress,

00:00:48,791 --> 00:00:51,040

{\an8}Helen Wang, has so far refused to comment.

00:00:51,041 --> 00:00:52,708

But people don't change.

00:00:53,208 --> 00:00:54,250

Not really.

00:00:54,916 --> 00:00:56,165

Not inside.

00:00:56,166 --> 00:00:58,332

Oh my God. That sucks.

00:00:58,333 --> 00:01:00,415

- You're so funny.

- Know what I hate?

00:01:00,416 --> 00:01:02,041

- Freshmen?

- Helen!

00:01:02,541 --> 00:01:04,458

No. What I hate

00:01:04,958 --> 00:01:06,125

is insecure people.

00:01:10,416 --> 00:01:11,291

Ew.

00:01:12,458 --> 00:01:13,499

It's weird.

00:01:13,500 --> 00:01:15,625

'Cause her sister's cool.

00:01:17,166 --> 00:01:19,165

Maybe she just eats her feelings.

00:01:19,166 --> 00:01:21,207

Girl's got a lot of feelings.

00:01:21,208 --> 00:01:23,666

She's probably just lonely.

00:01:24,375 --> 00:01:26,249

Maybe we should invite her over?

00:01:26,250 --> 00:01:29,708

Bring her to our table.

I'm gonna go get another Coke.

00:01:35,750 --> 00:01:37,458

I think she's up to something.

00:01:39,416 --> 00:01:41,499

Catherine.

00:01:41,500 --> 00:01:42,874

Come sit with us.

00:01:42,875 --> 00:01:44,540

I don't know...

00:01:44,541 --> 00:01:47,416

I don't really think

they want me over there.

00:01:50,666 --> 00:01:52,458

They can be nice sometimes.

00:01:57,583 --> 00:01:59,166

Hey, Catherine.

00:01:59,916 --> 00:02:02,457

- Whatcha reading?

- Mary Shelley's Frankenstein.

00:02:02,458 --> 00:02:04,041

Oh. Nice.

00:02:05,333 --> 00:02:07,041

Catherine Kelly!

00:02:07,583 --> 00:02:08,958

How are you?

00:02:09,666 --> 00:02:12,499

Oh my God. I love your hair.

00:02:12,500 --> 00:02:14,082

What's your secret?

00:02:14,083 --> 00:02:17,041

- I don't really have one.

- No, it's way prettier...

00:02:20,791 --> 00:02:23,082

I'm so sorry. Here, have mine.

00:02:23,083 --> 00:02:25,415

- Oh, that's all right.

- No, I insist.

00:02:25,416 --> 00:02:28,083

- Really, I don... I don't need another one.

- Drink up.

00:02:36,000 --> 00:02:38,000

- Tastes like something's in it.

- There is.

00:02:39,083 --> 00:02:40,540

Piss.

00:02:40,541 --> 00:02:41,458

What?

00:02:43,250 --> 00:02:45,874

She just drank my piss!

00:02:45,875 --> 00:02:49,291

- Oh my God!

- Ew!

00:02:49,875 --> 00:02:52,374

- I didn't know.

- Oh no!

00:02:52,375 --> 00:02:55,166

- Rachel, you're the worst!

- Skank!

00:02:57,833 --> 00:02:59,791

- No!

- Bye!

00:03:01,250 --> 00:03:02,249

Oh my God!

00:03:02,250 --> 00:03:04,500

- You're unbelievable.

- No!

00:03:05,125 --> 00:03:07,415

It's not like Lexy works on a road crew,

00:03:07,416 --> 00:03:10,040

diggin' ditches or hangin' drywall!

00:03:10,041 --> 00:03:12,415

She literally sits on her ass

for a living.

00:03:12,416 --> 00:03:14,207

Fabulous, ladies. Let's cut her loose.

00:03:14,208 --> 00:03:16,624

Uh, you cannot rush perfection.

00:03:16,625 --> 00:03:18,040

Horse shit. We gotta go.

00:03:18,041 --> 00:03:19,290

- We're walking.

- Teeth.

00:03:19,291 --> 00:03:20,832

- Good.

- Thank you very much.

00:03:20,833 --> 00:03:22,165

Thank you, ladies.

00:03:22,166 --> 00:03:24,415

Okay, you got the GBI press conference

00:03:24,416 --> 00:03:27,040

about the charges

they weren't consulted on

00:03:27,041 --> 00:03:29,374

that were brought by the DA's office.

00:03:29,375 --> 00:03:32,499

They got that police reform nonsense.

Blah, blah, blah.

00:03:32,500 --> 00:03:34,457

We are leading with Dahlonega, correct?

00:03:34,458 --> 00:03:36,582

Correct. Lead with it, then put it to bed.

00:03:36,583 --> 00:03:38,999

To bed? What do you mean?

I'm just getting started.

00:03:39,000 --> 00:03:41,707

There's only so much to be milked

from a dead white woman,

00:03:41,708 --> 00:03:44,375

no matter how many times

she's been stabbed.

00:03:44,875 --> 00:03:46,291

Okay, look at me.

00:03:47,000 --> 00:03:48,000

Deep breath.

00:03:50,125 --> 00:03:53,291

We don't need a home run.

Stand-up double will be just fine.

00:03:54,791 --> 00:03:57,249

So I thought I'd take a beat

at the moment.

00:03:57,250 --> 00:04:00,707

Uh, start to let Atlanta know

I needed to take some personal time,

00:04:00,708 --> 00:04:03,790

but I'm back and grateful

for the support, because I am.

00:04:03,791 --> 00:04:04,999

I love it. It's great.

00:04:05,000 --> 00:04:08,541

Maybe swallow hard right after,

like you've got a lump in your throat.

00:04:09,041 --> 00:04:11,165

We'll see what the viewer response is and...

00:04:11,166 --> 00:04:13,625

- And what?

- Who knows?

00:04:14,125 --> 00:04:15,500

The return of the queen.

00:04:34,458 --> 00:04:36,291

Jesus Christ.

00:04:39,791 --> 00:04:42,125

Blackmail. But why?

00:04:55,541 --> 00:04:57,999

Beg. Beg me, Clyde.

00:04:58,000 --> 00:04:59,374

Take that, bitch.

00:04:59,375 --> 00:05:00,457

Yeah, you pig...

00:05:00,458 --> 00:05:02,124

Rachel, grab his balls.

00:05:02,125 --> 00:05:05,583

You like that, Clyde?

00:05:06,333 --> 00:05:08,875

- Slap him, Helen!

- You like that?

00:05:09,916 --> 00:05:11,124

Gotcha!

00:05:11,125 --> 00:05:12,790

Fuck! Goddammit!

00:05:12,791 --> 00:05:14,499

You said Mommy's F word.

00:05:14,500 --> 00:05:16,540

I know, baby. I'm sorry.

00:05:16,541 --> 00:05:18,625

I'm, uh... I'm sorry.

00:05:19,125 --> 00:05:20,791

Whose phone is that?

00:05:22,041 --> 00:05:23,125

What? It...

00:05:23,750 --> 00:05:24,957

It's my phone.

00:05:24,958 --> 00:05:26,040

It's pink.

00:05:26,041 --> 00:05:28,957

Yeah, I know,

but, uh, boys can have pink phones.

00:05:28,958 --> 00:05:30,375

It's possible.

00:05:31,375 --> 00:05:32,708

What you looking at?

00:05:34,208 --> 00:05:35,332

What, on the phone?

00:05:35,333 --> 00:05:36,416

Just...

00:05:37,000 --> 00:05:39,208

just... just looking at some work stuff.

00:05:39,708 --> 00:05:41,415

Mommy says it's time for dinner.

00:05:41,416 --> 00:05:44,290

Does she? Okay.

Will you tell Mommy I'll be right down?

00:05:44,291 --> 00:05:46,250

- Yes.

- Okay.

00:05:50,666 --> 00:05:53,624

- Who took the last drumstick?

- Well, they shorted us.

00:05:53,625 --> 00:05:55,790

But I really like those drumsticks.

00:05:55,791 --> 00:05:57,874

So do I. Did you pay for it?

00:05:57,875 --> 00:05:58,957

No.

00:05:58,958 --> 00:06:01,874

You know who else didn't pay for it? Mama.

00:06:01,875 --> 00:06:02,958

There you go, baby.

00:06:09,916 --> 00:06:11,790

Meg, go watch TV.

00:06:11,791 --> 00:06:13,540

But I wanna see Uncle Jack.

00:06:13,541 --> 00:06:15,582

In the living room. Now.

00:06:15,583 --> 00:06:17,582

- But--

- Just do as I say.

00:06:17,583 --> 00:06:19,082

Hey, hey, hey, hey. Go easy.

00:06:19,083 --> 00:06:22,707

- No, she's fine. Turn on Love Island.

- Turn on Sesame Street, baby.

00:06:22,708 --> 00:06:25,208

Well,

that ain't even on anymore, Einstein.

00:06:25,916 --> 00:06:28,375

- Hell is up your ass?

- What the fuck is going on?

00:06:29,833 --> 00:06:33,832

Okay, look, you have no idea

what I have to deal with in a given day.

00:06:33,833 --> 00:06:36,749

- Can you sit down and eat your chicken?

- Know what? I do not doubt it.

00:06:36,750 --> 00:06:39,207

- Turn the damn TV on.

- Would you go easy?

00:06:39,208 --> 00:06:41,958

What's on your mind, huh?

What are you going through?

00:06:43,958 --> 00:06:45,374

Rachel was my friend.

00:06:45,375 --> 00:06:48,290

Oh yeah? That right?

When was the last time you saw her?

00:06:48,291 --> 00:06:50,290

What, 20 years ago?

Cry me a fuckin' river.

00:06:50,291 --> 00:06:52,499

- Last week at the Shell station.

- Did you?

00:06:52,500 --> 00:06:54,665

She went out of her way to say hi.

Why do you suppose?

00:06:54,666 --> 00:06:56,749

I don't know.

Y'all are so close. You tell me.

00:06:56,750 --> 00:06:58,208

- Something you wanna say to me?

- No.

00:06:58,875 --> 00:07:00,166

Were you fuckin' her?

00:07:03,166 --> 00:07:04,915

Oh my God. You were fuckin' her.

00:07:04,916 --> 00:07:07,041

Hey. Hey, listen.

00:07:07,708 --> 00:07:09,915

What I do in my life is my business, okay?

00:07:09,916 --> 00:07:12,374

My personal life is my business.

You understand?

00:07:12,375 --> 00:07:15,082

Were you with her the night she died?

00:07:15,083 --> 00:07:16,832

- I told you I was working late.

- Were you?

00:07:16,833 --> 00:07:19,249

- I was working late. That's what.

- At what?

00:07:19,250 --> 00:07:22,624

- You're a Lumpkin County "detective."

- Stop. That's great.

00:07:22,625 --> 00:07:25,874

When I said you could move in

after your batshit wife bugged out,

00:07:25,875 --> 00:07:28,082

I meant for a couple weeks,

not a fuckin' year.

00:07:28,083 --> 00:07:29,749

Am I a fuckin' burden to you?

00:07:29,750 --> 00:07:31,290

- Is it the bills I pay?

- Okay.

00:07:31,291 --> 00:07:33,832

The groceries I buy?

Taking Meg everywhere she needs to go?

00:07:33,833 --> 00:07:36,249

What is so fuckin'...

I'm trying to wrap my head around.

00:07:36,250 --> 00:07:38,165

- Meg, why don't you go upstairs?

- No!

00:07:38,166 --> 00:07:40,749

- Go to my room.

- Go to your room. You listen to me.

00:07:40,750 --> 00:07:43,040

- I am your mother!

- You super mom, ain't you?

00:07:43,041 --> 00:07:44,999

- Goddamn it.

- Leaving Meg alone all day.

00:07:45,000 --> 00:07:46,999

Tell you what I could do. I could leave.

00:07:47,000 --> 00:07:49,332

You can go back to selling

Mom and Dad's shit on eBay.

00:07:49,333 --> 00:07:51,915

Wanna do that? You know what?

Fuck, you got child support, right?

00:07:51,916 --> 00:07:55,290

Oh no. That's gonna be hard.

You ain't got a clue who the daddy is.

00:07:55,291 --> 00:07:58,499

- Did you kill Rachel?

- Don't you dare come at me with that shit.

00:07:58,500 --> 00:08:01,874

Did you do it, Jack?

00:08:01,875 --> 00:08:04,207

I'm a detective. I'm your brother.

00:08:04,208 --> 00:08:06,665

You really think

I could do something like that?

00:08:06,666 --> 00:08:08,333

Do you really think it?

00:08:09,125 --> 00:08:11,208

Why'd you swab Meg?

00:08:15,083 --> 00:08:17,457

Playing detective? Really, Jack?

00:08:17,458 --> 00:08:18,540

- Stop.

- What?

00:08:18,541 --> 00:08:22,165

Think I wouldn't notice my sad sack

of a brother starts staying out late

00:08:22,166 --> 00:08:24,499

three nights a week

with a bounce in his step.

00:08:24,500 --> 00:08:26,040

Then Rachel gets butchered.

00:08:26,041 --> 00:08:29,249

You turn pissy and angry again

and come in reeking of perfume.

00:08:29,250 --> 00:08:31,915

Not the Walgreens kind,

the expensive shit that sticks.

00:08:31,916 --> 00:08:33,415

The same kind Rachel fuckin' Hopkins

00:08:33,416 --> 00:08:35,332

nearly smothered me with

at the Shell station.

00:08:35,333 --> 00:08:38,249

- Okay!

- So let's play detective, Jack.

00:08:38,250 --> 00:08:40,416

Were you with her or not?

00:08:41,125 --> 00:08:42,750

- Yeah.

- Yeah, and?

00:08:44,875 --> 00:08:46,999

I... I had sex with her. Is that what you--

00:08:47,000 --> 00:08:48,457

- Where?

- In my truck.

00:08:48,458 --> 00:08:51,165

- Where in Dahlonega, you fuckin' idiot.

- I just... I...

00:08:51,166 --> 00:08:54,707

In the forest, Zoe. I had sex.

I had sex with her in the forest. I did.

00:08:54,708 --> 00:08:56,707

And I fucking left. I did it, and I left.

00:08:56,708 --> 00:08:58,957

- I don't know what happened.

- You tell your cop buddies?

00:08:58,958 --> 00:09:00,415

- Course I didn't.

- Why not?

00:09:00,416 --> 00:09:04,375

They'd look the way you're looking at me.

Zoe, I mean, what... what... what ...

00:09:05,416 --> 00:09:06,499

I didn't hurt Rachel.

00:09:06,500 --> 00:09:09,374

- You look me in my eyes and tell me that.

- Zoe! Zoe.

00:09:09,375 --> 00:09:10,958

Come on, I...

00:09:11,791 --> 00:09:14,416

I did not... hurt her.

00:09:15,291 --> 00:09:16,375

I didn't.

00:09:21,500 --> 00:09:23,541

- Hi.

- Hi.

00:09:24,500 --> 00:09:27,790

Uh, two DNA samples for processing

in the Rachel Hopkins case.

00:09:27,791 --> 00:09:29,499

Okay. Bring 'em on in.

00:09:29,500 --> 00:09:32,500

- It's fascinating what you all do.

- Yeah. Okay...

00:09:35,083 --> 00:09:39,415

I collected the genetic material,

by the way, for both samples.

00:09:39,416 --> 00:09:41,874

One from Clyde Duffie,

and the other is mine.

00:09:41,875 --> 00:09:43,208

Did he ever find it?

00:09:44,000 --> 00:09:44,958

Sorry?

00:09:45,583 --> 00:09:46,583

Your partner.

00:09:47,083 --> 00:09:48,041

His wedding band.

00:09:49,041 --> 00:09:52,750

He asked when he dropped off his samples.

Thought he might've lost it here.

00:09:54,958 --> 00:09:56,041

Uh, no.

00:09:56,750 --> 00:09:58,040

I don't think he did.

00:09:58,041 --> 00:10:00,958

That's too bad. I'll get these processed.

00:10:02,833 --> 00:10:06,165

Atlanta is gonna go apeshit

when they see you back in the chair

00:10:06,166 --> 00:10:08,666

'cause you're a baller. You're the best.

00:10:09,916 --> 00:10:12,040

- Okay, guys, we're starting shortly.

- Okay.

00:10:12,041 --> 00:10:14,207

Right where you belong.

00:10:14,208 --> 00:10:15,915

- I'm here.

- Lexy's back!

00:10:15,916 --> 00:10:17,457

So sorry, everyone.

00:10:17,458 --> 00:10:19,999

My sister-in-law's nanny

canceled last minute.

00:10:20,000 --> 00:10:22,290

I agreed to step in,

but I forgot my phone.

00:10:22,291 --> 00:10:24,040

I... It doesn't matter now.

00:10:24,041 --> 00:10:26,666

I'm... I'm so sorry. I am here now. Anna.

00:10:27,541 --> 00:10:30,166

I am so sorry. I hope

they didn't bring you in just for this.

00:10:30,666 --> 00:10:31,874

Jim, how could you?

00:10:31,875 --> 00:10:35,333

- Thirty seconds.

- Wait, so are we a go for Lexy?

00:10:35,833 --> 00:10:38,166

Let's swap them out ASAP.

00:10:38,666 --> 00:10:40,666

Sorry, Anna. I hate to do this to you.

00:10:43,458 --> 00:10:45,041

Safe travels, sweetie.

00:10:45,958 --> 00:10:48,541

All right, show's over, people.

00:10:49,166 --> 00:10:52,083

- That's messed up.

- Okay, people, let's go!

00:11:24,791 --> 00:11:27,665

Please leave a message after the tone.

00:11:27,666 --> 00:11:29,832

Hey, Mr. Duffie.

It's Detective Jack Harper.

00:11:29,833 --> 00:11:32,582

I need you to call me back

as soon as you get this message.

00:11:32,583 --> 00:11:35,333

It's very important we talk.

Okay? Thank you.

00:11:38,416 --> 00:11:39,790

What you got, Boston?

00:11:39,791 --> 00:11:43,499

I was thinking it might be

a good idea to head up to Sky Country.

00:11:43,500 --> 00:11:45,999

Talk to Helen Wang

and see if she knows anything.

00:11:46,000 --> 00:11:48,290

Nah, don't worry about that.

Anything else?

00:11:48,291 --> 00:11:49,915

You were right about Duffie.

00:11:49,916 --> 00:11:52,707

He made two calls

before we even left his driveway.

00:11:52,708 --> 00:11:55,665

- First, to his deceased wife.

- And the second?

00:11:55,666 --> 00:11:57,291

To Helen Wang.

00:11:57,791 --> 00:11:59,708

Quite the coincidence, right?

00:12:00,250 --> 00:12:03,040

Are you... Uh, sir?

What's, uh... Where are you?

00:12:03,041 --> 00:12:05,249

Why would Duffie be callin' Helen Wang?

00:12:05,250 --> 00:12:09,207

I know. Maybe a courtesy call to tell her

we were on our way to interview her?

00:12:09,208 --> 00:12:11,082

What, to... to... warn her?

00:12:11,083 --> 00:12:12,665

Warn her about what?

00:12:12,666 --> 00:12:16,165

Duffie's calling his dead wife's phone

after we asked him not to, right?

00:12:16,166 --> 00:12:18,915

He keeps calling.

He's trying to run that battery down.

00:12:18,916 --> 00:12:21,374

Must be something on that phone

he doesn't want us to see.

00:12:21,375 --> 00:12:23,040

What does that have to do with Helen?

00:12:23,041 --> 00:12:25,749

There's something on it

Helen doesn't want us to see.

00:12:25,750 --> 00:12:27,416

Now you're talking. What else?

00:12:28,125 --> 00:12:30,708

Well, he owns a chain of pizza parlors.

00:12:32,333 --> 00:12:35,790

Maybe whatever's on Rachel's phone

is embarrassing for a guy

00:12:35,791 --> 00:12:39,749

who owns pizza parlors,

but not career ending.

00:12:39,750 --> 00:12:44,040

Not the same for a headmistress

of an elite private school for girls.

00:12:44,041 --> 00:12:47,208

See that, Boston?

That's why they pay you the big bucks.

00:12:48,041 --> 00:12:50,374

Okay. Look, we're gonna focus on Duffie.

00:12:50,375 --> 00:12:52,499

All right, full-court press.

00:12:52,500 --> 00:12:55,707

He's our main suspect.

We got Helen as an accessory.

00:12:55,708 --> 00:12:57,583

- Got it?

- To murder?

00:12:58,083 --> 00:12:59,957

Any reason why not?

00:12:59,958 --> 00:13:03,540

Just 'cause she's the boss lady

of Hogwarts?

00:13:03,541 --> 00:13:05,666

She doesn't wear a men's Timberland boot.

00:13:07,625 --> 00:13:08,583

The boot print.

00:13:09,083 --> 00:13:11,415

- Fuck.

- The boot print came in today.

00:13:11,416 --> 00:13:12,791

It's clear as day.

00:13:13,458 --> 00:13:15,249

Men's Timberland, size ten.

00:13:15,250 --> 00:13:16,624

Okay.

00:13:16,625 --> 00:13:18,124

You... you... you sure?

00:13:18,125 --> 00:13:20,875

100%. I'm looking at the cast as we speak.

00:13:22,333 --> 00:13:23,375

Well...

00:13:23,958 --> 00:13:26,124

Look, Priya,

I'm not sure it means anything.

00:13:26,125 --> 00:13:29,040

All those people tromping

around that goddamn crime scene.

00:13:29,041 --> 00:13:31,415

There were only five people

on the scene then.

00:13:31,416 --> 00:13:32,750

Three men, two women.

00:13:33,250 --> 00:13:34,916

I contacted all of them.

00:13:35,625 --> 00:13:38,540

No one owns that type of boot

or wears a size ten.

00:13:38,541 --> 00:13:39,790

No one, huh?

00:13:39,791 --> 00:13:43,040

Well, Priya,

you have no idea what you have.

00:13:43,041 --> 00:13:46,749

So don't say that. Focus on Duffie.

Any idea what size shoe he wears?

00:13:46,750 --> 00:13:48,083

Elevens.

00:13:48,583 --> 00:13:50,874

Well, I want you outside his house now.

00:13:50,875 --> 00:13:53,165

Do not let him

out of your sight, understand?

00:13:53,166 --> 00:13:55,915

Seems like a waste of resources

when I could just--

00:13:55,916 --> 00:13:59,333

If he leaves, I wanna know

where he's going and why, you got it?

00:14:00,041 --> 00:14:01,125

Understood.

00:14:01,625 --> 00:14:03,166

Oh, while I have you here.

00:14:03,666 --> 00:14:08,083

Why were you looking for your wedding ring

at the morgue when you don't wear one?

00:14:09,958 --> 00:14:11,999

Because sometimes I do wear one, okay?

00:14:12,000 --> 00:14:15,332

You weren't wearing one that day

or any day we've worked together.

00:14:15,333 --> 00:14:16,582

You know what, Priya?

00:14:16,583 --> 00:14:19,499

Sometimes I have it in my pocket.

I like to... I like to feel it.

00:14:19,500 --> 00:14:22,249

I still don't know

where that fucking ring is, okay?

00:14:22,250 --> 00:14:24,958

Got any more questions,

or can I do my fucking job?

00:14:39,958 --> 00:14:43,208

Fuck! Goddamn stupid, fuck!

00:14:43,708 --> 00:14:46,290

Oh my God, I'm so sorry.

Nothing to be afraid of.

00:14:46,291 --> 00:14:48,707

- Ma'am, do you live here?

- I work here.

00:14:48,708 --> 00:14:51,540

Who's gonna answer the door

with a killer on the loose?

00:14:51,541 --> 00:14:52,749

Nope, fair enough.

00:14:52,750 --> 00:14:57,250

But, ma'am, I'm law enforcement.

I'm just... I'm here to see Helen Wang.

00:14:59,250 --> 00:15:00,665

She's at the school.

00:15:00,666 --> 00:15:03,041

Always there late on Fridays.

00:16:20,500 --> 00:16:21,416

Ugh!

00:16:27,458 --> 00:16:28,375

Shit.

00:16:31,666 --> 00:16:32,832

Ugh!

00:16:32,833 --> 00:16:33,916

God...

00:17:27,125 --> 00:17:28,208

Ugh. Gross.

00:18:11,791 --> 00:18:13,125

Shazam.

00:18:57,625 --> 00:18:58,957

- $38.75.

- Okay.

00:18:58,958 --> 00:19:00,833

- Cash or credit?

- Credit.

00:19:03,583 --> 00:19:05,208

- Thank you.

- Take care.

00:19:07,291 --> 00:19:09,041

- Hey, Davey.

- Hey, man.

00:19:09,583 --> 00:19:12,790

Go ahead and get me

a couple extra of those, uh, plastic bags.

00:19:12,791 --> 00:19:14,041

Sure, no doubt.

00:19:17,000 --> 00:19:19,624

Looks like

I found what Duffie's been hiding.

00:19:19,625 --> 00:19:23,207

- Great, but where is he now?

- I had to ditch him about 20 minutes ago.

00:19:23,208 --> 00:19:25,915

Perhaps it brings back painful memories,

so to speak.

00:19:25,916 --> 00:19:28,665

It could also be an attempt

to dispose of evidence.

00:19:28,666 --> 00:19:30,832

He could also be lying about tracking her.

00:19:30,833 --> 00:19:32,290

Yeah, great job. Hey, uh...

00:19:32,291 --> 00:19:34,707

- Boston? I'm having trouble hearing you.

- Oh.

00:19:34,708 --> 00:19:36,457

Lemme call back when I get better service.

00:19:36,458 --> 00:19:37,750

Sir? Hello?

00:20:52,125 --> 00:20:53,500

Is that how Anna likes it?

00:20:57,041 --> 00:20:59,582

Your big mouth! Your big fuckin' mouth!

00:20:59,583 --> 00:21:00,958

Ah! God!

00:22:19,625 --> 00:22:22,457

- Stop where you are!

- Hey. Hey, hey, hey, hey!

00:22:22,458 --> 00:22:24,874

I'm with the Sheriff's Department!

You put that gun down!

00:22:24,875 --> 00:22:27,790

- I don't see no badge.

- Look, I'm not wearing my badge.

00:22:27,791 --> 00:22:30,582

I'm Investigator Harper

with the Sheriff's Department.

00:22:30,583 --> 00:22:32,250

You put that gun down now!

00:22:32,750 --> 00:22:35,333

Jack? Jack Harper?

00:22:37,958 --> 00:22:40,874

Coach Willie?

What the hell are you doing out here?

00:22:40,875 --> 00:22:42,207

Well, this is where I am!

00:22:42,208 --> 00:22:44,291

- Goddamn.

- This is what I do!

00:22:44,791 --> 00:22:47,332

Well, shit. It's...

Man, it's good to see you, Coach.

00:22:47,333 --> 00:22:50,874

Hey. Good seeing you, man.

00:22:50,875 --> 00:22:54,040

You're here 'cause of that gal

they found out in the woods.

00:22:54,041 --> 00:22:55,165

That's right.

00:22:55,166 --> 00:22:56,249

Just awful.

00:22:56,250 --> 00:22:58,874

But I know you'll catch

the monster that did it.

00:22:58,875 --> 00:23:00,290

I appreciate that, Coach.

00:23:00,291 --> 00:23:03,624

I appreciate I never let you

blow my head off with a damn shotgun.

00:23:03,625 --> 00:23:05,749

What're you doing with that gun, man?

00:23:05,750 --> 00:23:08,165

Little kids start

knocking over headstones.

00:23:08,166 --> 00:23:10,874

Then... then I gotta

straighten them up in the mornin'.

00:23:10,875 --> 00:23:14,415

About how often does that happen?

Kids come here acting all fools.

00:23:14,416 --> 00:23:16,249

Well, two or three times a month,

00:23:16,250 --> 00:23:20,083

but not so much

since we, uh, put up some cameras.

00:23:23,916 --> 00:23:25,583

You got cameras here, Coach?

00:23:27,250 --> 00:23:28,875

Yeah, come on in.

00:23:29,875 --> 00:23:32,499

My boy set this up for me.

00:23:32,500 --> 00:23:35,499

Motion sensors turn the cameras on and off

00:23:35,500 --> 00:23:41,582

so as not to chew up space on that,

uh, whatchamacallit, uh, black box.

00:23:41,583 --> 00:23:42,790

The hard drive?

00:23:42,791 --> 00:23:44,875

Yeah, something like that.

00:23:47,166 --> 00:23:48,416

There you go.

00:23:48,916 --> 00:23:50,749

Yeah. When'd you say?

00:23:50,750 --> 00:23:52,832

Uh, September 2nd in the evening.

00:23:52,833 --> 00:23:54,540

September 2nd...

00:23:54,541 --> 00:23:57,582

Cameras just always on,

or they need to be triggered?

00:23:57,583 --> 00:24:00,333

Rain sets off the sensors sometimes.

00:24:00,833 --> 00:24:02,166

So does lightning.

00:24:02,750 --> 00:24:05,208

- Any way to speed through a bit?

- Sure.

00:24:05,708 --> 00:24:08,125

Certainly don't look

like there's anyone there.

00:24:12,916 --> 00:24:14,832

Hey, what's that?

00:24:14,833 --> 00:24:17,541

Can you make that one bigger?

00:24:19,208 --> 00:24:20,666

Look at that. What is that?

00:24:21,416 --> 00:24:23,666

What is it?

00:24:26,041 --> 00:24:29,708

What the hell is he doin' out there?

00:24:32,750 --> 00:24:35,250

Son, I... I guess you know where this is.

00:24:37,000 --> 00:24:38,125

Yeah, I do.

00:25:11,125 --> 00:25:14,916

You're listening to Radio Georgia.

Soft Country 85.3.

00:25:15,416 --> 00:25:16,999

Good evening, folks.

00:25:17,000 --> 00:25:20,082

Next up, we got a sentimental classic

for a rainy night.

00:25:20,083 --> 00:25:24,416

Go to sleep, little baby

00:25:25,000 --> 00:25:29,250

'Fore that boogerman gets you...

00:25:34,000 --> 00:25:38,124

'Fore that boogerman gets you

00:25:38,125 --> 00:25:40,999

Go to sleep, go to sleep...

00:25:41,000 --> 00:25:44,333

Go to sleep, little baby

00:25:46,875 --> 00:25:50,249

Go to sleep, little baby

00:25:50,250 --> 00:25:53,124

Want some? You don't? Aw.

00:25:53,125 --> 00:25:55,040

You and me

00:25:55,041 --> 00:25:57,375

And the devil makes three

00:25:57,875 --> 00:26:00,291

No devil, only me

00:26:01,250 --> 00:26:02,416

There...

00:26:03,125 --> 00:26:04,415

Sh...

00:26:04,416 --> 00:26:06,458

- Hey, love?

- Yeah?

00:26:06,958 --> 00:26:10,832

Maybe we stay in tonight. I don't...

I don't feel good leaving her like this.

00:26:10,833 --> 00:26:12,957

Baby, she's fine.

She's just a little fussy.

00:26:12,958 --> 00:26:14,291

She's all right.

00:26:15,541 --> 00:26:18,957

Hey, it's okay. Sh. Sh.

00:26:18,958 --> 00:26:23,166

Go to sleep, little baby

00:26:24,750 --> 00:26:28,333

Go to sleep, little baby

00:26:30,250 --> 00:26:34,166

Everyone's gone In the cotton and the corn

00:27:10,250 --> 00:27:12,415

Hey, it's me. It's Richard.

00:27:12,416 --> 00:27:13,624

Yeah?

00:27:13,625 --> 00:27:17,332

Heard what happened. You heading

all the way down to Atlanta for nothing.

00:27:17,333 --> 00:27:19,000

Yeah, I'm fine though.

00:27:19,500 --> 00:27:20,708

It's fine.

00:27:21,833 --> 00:27:26,791

Well, I just thought

after a day like today...

00:27:27,958 --> 00:27:29,750

...you might want someone to talk to.

00:27:35,416 --> 00:27:37,500

Is that for me?

00:27:38,000 --> 00:27:40,333

No, it's for us. Unless you don't drink.

00:27:40,833 --> 00:27:43,500

Well, you've opened it already, so...

00:27:46,083 --> 00:27:50,250

Hey, for whatever it's worth,

I think she just, um... spaced out.

00:27:51,666 --> 00:27:53,082

Forgot to call it in.

00:27:53,083 --> 00:27:55,040

Are you apologizing for your wife?

00:27:55,041 --> 00:27:57,000

I might be.

00:27:58,000 --> 00:27:59,291

There's no need.

00:27:59,875 --> 00:28:01,500

She forgot her phone.

00:28:02,708 --> 00:28:05,582

Apparently, she was babysitting

for her sister-in-law.

00:28:05,583 --> 00:28:08,208

- Trust me, I have been there, so...

- Sister-in-law?

00:28:09,541 --> 00:28:10,666

She doesn't have one.

00:28:11,958 --> 00:28:14,249

Oh, okay. Well, maybe she said "sister."

00:28:14,250 --> 00:28:15,166

No.

00:28:15,666 --> 00:28:19,291

She had a sister,

but she died, like, 20 years ago.

00:28:28,500 --> 00:28:30,374

I used to think

that when bad things happen

00:28:30,375 --> 00:28:32,082

that it was just random chaos,

00:28:32,083 --> 00:28:35,583

that there was no order, and then...

00:28:37,958 --> 00:28:42,291

...it would make a whole lot more sense

that bad things happen.

00:28:46,583 --> 00:28:50,166

Because you bring them

on yourself, somehow.

00:28:53,291 --> 00:28:55,083

And when bad things happen...

00:28:57,291 --> 00:28:59,708

it means you're allowed to do bad things.

00:29:01,541 --> 00:29:03,125

Maybe that's the order.

00:29:04,541 --> 00:29:05,583

I don't know.

00:29:07,208 --> 00:29:11,791

Sounds like you're blaming yourself

for something that wasn't your fault.

00:29:13,583 --> 00:29:15,625

You don't know me that well, do you?

00:29:21,708 --> 00:29:24,124

Jack, it happened again, buddy.

00:29:24,125 --> 00:29:27,250

- I'll drop you a pin.

- Yeah, I'll be right there.

00:29:34,291 --> 00:29:35,249

How is she?

00:29:35,250 --> 00:29:38,207

Better now, but she was real out of it

when we pulled up.

00:29:38,208 --> 00:29:39,457

Was she naked?

00:29:39,458 --> 00:29:41,999

Wearing a watch, so that's an improvement.

00:29:42,000 --> 00:29:45,082

Just walking down the center line,

no memory of leaving her house,

00:29:45,083 --> 00:29:48,040

what happened to her clothes,

how she got there, nothin'.

00:29:48,041 --> 00:29:51,582

EMTs said she's okay,

but tonight coulda got real ugly, partner.

00:29:51,583 --> 00:29:54,874

If there was hypothermia

or a trucker with an Adderall addiction,

00:29:54,875 --> 00:29:57,624

I might've been making

a different type of phone call.

00:29:57,625 --> 00:30:01,207

You want us to run her home?

Marnie uses Comfort Keepers for her mom--

00:30:01,208 --> 00:30:03,749

Randy, I... I... appreciate it.

Thank you, Randy.

00:30:03,750 --> 00:30:06,207

- I'm trying to--

- I appreciate the help.

00:30:06,208 --> 00:30:10,041

- You got it, Detective.

- Hey. Miss Alice?

00:30:11,958 --> 00:30:13,416

Want me to take you home?

00:30:16,708 --> 00:30:20,375

Miss Alice, everybody needs

some help sometimes. No shame in that.

00:30:24,916 --> 00:30:27,791

Only reason you're sittin' here

is 'cause you got lucky.

00:30:29,166 --> 00:30:30,166

Did I?

00:30:36,000 --> 00:30:38,874

I'm not so sure being hit by a car

is a bad way to go.

00:30:38,875 --> 00:30:40,290

- Don't say that.

- Mm-hmm.

00:30:40,291 --> 00:30:41,624

Don't say that.

00:30:41,625 --> 00:30:44,499

- That's just--

- It beats dying day by day.

00:30:44,500 --> 00:30:46,375

Alone.

00:30:47,000 --> 00:30:48,833

Not knowing how to get home.

00:30:50,083 --> 00:30:52,166

Not knowing who my family is.

00:30:55,083 --> 00:30:56,375

Who I am.

00:30:59,000 --> 00:30:59,833

Mm.

00:31:02,291 --> 00:31:07,458

Jackie, don't you ever let nobody tell you

that time heals all wounds.

00:31:10,291 --> 00:31:12,541

Sometimes it just makes it worse.

00:31:15,916 --> 00:31:18,208

What the hell is going on

with you and Anna?

00:31:18,708 --> 00:31:20,625

- Hmm?

- What?

00:31:21,125 --> 00:31:22,916

Do you still love her?

00:31:32,666 --> 00:31:34,541

Miss Alice, I love your daughter.

00:31:38,458 --> 00:31:39,500

I love her.

00:31:44,791 --> 00:31:45,875

But it's over.

00:31:46,958 --> 00:31:50,540

No, just...

There's just nothing I can do about it.

00:31:50,541 --> 00:31:53,415

There's nothing you can do about it.

Oh God.

00:31:53,416 --> 00:31:55,874

Do somethin', Jackie.

00:31:55,875 --> 00:31:58,915

Grab the bull by the horns

and do somethin'.

00:31:58,916 --> 00:32:01,915

Y'all not divorced yet.

I... I... I didn't miss that, did I?

00:32:01,916 --> 00:32:03,708

- No, you did not.

- Okay.

00:32:06,541 --> 00:32:07,916

Send her a message.

00:32:10,000 --> 00:32:12,208

Tell her you need to talk.

00:32:13,708 --> 00:32:17,041

Then convince her you not gon' quit,

that you're gon' fight.

00:32:18,708 --> 00:32:20,166

And then do it.

00:32:22,625 --> 00:32:23,833

Work, Jackie.

00:32:25,166 --> 00:32:26,416

Harder.

00:32:29,208 --> 00:32:31,665

Martha Stewart was cleared

of insider trading

00:32:31,666 --> 00:32:35,708

but found guilty of obstruction

and lying to federal prosecutors.

00:32:37,166 --> 00:32:38,540

On the entertainment front,

00:32:38,541 --> 00:32:40,040

Bennifer breaks up

00:32:40,041 --> 00:32:43,833

as Jennifer Lopez and Ben Affleck

are finally calling it quits.

00:32:45,125 --> 00:32:49,124

Well, some people just aren't meant

to be together. Scandal at the Super Bowl.

00:32:49,125 --> 00:32:51,832

Janet Jackson suffers

a wardrobe malfunction,

00:32:51,833 --> 00:32:54,458

seen by 89 million viewers.

00:32:55,833 --> 00:33:00,708

- Careful who you dance with.

- I who have nothing

00:33:02,375 --> 00:33:05,750

And I

00:33:07,791 --> 00:33:12,666

{\an8}I who have no one

00:33:13,875 --> 00:33:18,291

Adore you

00:33:19,500 --> 00:33:22,416

And want you so

00:33:23,625 --> 00:33:26,791

I'm just a no one

00:33:27,666 --> 00:33:29,666

With nothing

00:33:30,541 --> 00:33:35,416

To give you

00:33:36,375 --> 00:33:41,208

But, oh

00:33:41,916 --> 00:33:45,875

I love you...

00:33:53,791 --> 00:33:57,166

He...

00:33:58,666 --> 00:34:03,749

He buys you diamonds

00:34:03,750 --> 00:34:09,083

Mm-mm, bright...

00:34:10,291 --> 00:34:11,708

I love you Meg-Meg.

00:34:14,500 --> 00:34:15,708

Sleep good.

00:34:17,166 --> 00:34:19,375

But believe me, dear

00:34:21,291 --> 00:34:24,750

Believe me when I say

00:34:27,833 --> 00:34:33,541

He can give you the world

00:34:34,541 --> 00:34:39,833

He'll never love you

00:34:40,375 --> 00:34:45,333

The way

00:34:46,166 --> 00:34:50,791

I love you

00:34:58,041 --> 00:35:01,125

{\an8}Ooh

00:35:09,375 --> 00:35:11,499

Yeah?

00:35:11,500 --> 00:35:12,665

Oh my God. Finally.

00:35:12,666 --> 00:35:15,165

Where have you been?

I've been calling all morning.

00:35:15,166 --> 00:35:17,333

- Why?

- We've got a second body.

00:35:18,250 --> 00:35:19,958

Sir?

00:35:21,250 --> 00:35:23,999

- Harper, where the fuck are you?

- On my way, sir.

00:35:24,000 --> 00:35:26,790

- I don't want you--

- We're doing everything Atlanta would do.

00:35:26,791 --> 00:35:29,957

Atlanta? Hell, if I wanted

to murder somebody and get away with it,

00:35:29,958 --> 00:35:31,374

Atlanta's the first place I'd go.

00:35:31,375 --> 00:35:33,790

We're doing everything

the FB-fuckin'-I would do.

00:35:33,791 --> 00:35:36,165

- That's what I wanna hear.

- That's exactly what we're doing.

00:35:36,166 --> 00:35:37,791

Well, do it faster.

00:35:44,708 --> 00:35:46,041

Who found the body?

00:35:46,541 --> 00:35:48,208

Same person who called it in.

00:35:48,708 --> 00:35:49,791

Who's that?

00:35:52,083 --> 00:35:53,416

Morning, Jack.

rus__DEFAULT.srt

rus__DEFAULT.srt

00:00:19,500 --> 00:00:21,333

Даже могут знать мое имя.

00:00:22,333 --> 00:00:24,750

Но они никогда не узнают

меня настоящую.

00:00:24,833 --> 00:00:28,458

Она даже позвонить не может?

Ей профессионалы делают прическу…

00:00:28,542 --> 00:00:32,500

Продолжается расследование

убийства Рейчел Хопкинс.

00:00:32,583 --> 00:00:36,917

Власти ищут связь

с женской школой Сент-Хилари,

00:00:37,000 --> 00:00:40,625

элитным местным заведением,

где Хопкинс когда-то училась.

00:00:40,708 --> 00:00:45,167

Мы все прячемся за версией себя,

которую представляем миру.

00:00:45,250 --> 00:00:46,667

Близкая подруга Хопкинс,

00:00:46,750 --> 00:00:51,042

{\an8}директриса Сент-Хилари Хелен Ванг

пока отказывается от комментариев.

00:00:51,125 --> 00:00:52,625

Но люди не меняются.

00:00:53,125 --> 00:00:54,250

Не по-настоящему.

00:00:54,917 --> 00:00:56,167

Не внутри.

00:00:56,250 --> 00:00:58,250

Ужас! Какой отстой.

00:00:58,333 --> 00:01:00,417

- Смешно, Рейчел.

- Знаете, что я ненавижу?

00:01:00,500 --> 00:01:02,042

- Первокурсников.

- Хелен!

00:01:02,542 --> 00:01:06,125

Нет. Я ненавижу

неуверенных в себе людей.

00:01:10,417 --> 00:01:11,292

Фу.

00:01:12,458 --> 00:01:15,542

Странно. Ее сестра ведь классная.

00:01:17,167 --> 00:01:19,167

Может, она ест свои чувства.

00:01:19,250 --> 00:01:21,208

Много же у нее чувств!

00:01:21,292 --> 00:01:23,667

Наверное, ей просто одиноко.

00:01:24,375 --> 00:01:26,250

Может, пригласим ее?

00:01:26,333 --> 00:01:29,708

Приведи ее к нам за стол.

Я схожу еще за колой.

00:01:35,833 --> 00:01:37,458

Она точно что-то готовит.

00:01:39,417 --> 00:01:40,542

Кэтрин.

00:01:41,583 --> 00:01:42,875

Садись с нами.

00:01:42,958 --> 00:01:44,125

Не знаю даже…

00:01:44,625 --> 00:01:47,417

Вряд ли они хотят, чтобы я села там.

00:01:50,667 --> 00:01:52,458

Иногда даже они добрые.

00:01:57,583 --> 00:01:59,167

Привет, Кэтрин.

00:01:59,917 --> 00:02:02,458

- Что читаешь?

- «Франкенштейн» Мэри Шелли.

00:02:02,542 --> 00:02:04,042

О, неплохо.

00:02:05,333 --> 00:02:07,042

Кэтрин Келли!

00:02:07,583 --> 00:02:08,958

Как твои делишки?

00:02:09,667 --> 00:02:12,458

Ничего себе,

какая клевая у тебя прическа!

00:02:12,542 --> 00:02:14,083

В чём твой секрет красоты?

00:02:14,167 --> 00:02:17,042

- У меня его нет.

- Нет, так намного красивее…

00:02:20,792 --> 00:02:23,125

Блин, прости. Возьми мою.

00:02:23,208 --> 00:02:25,458

- Ничего.

- Нет, я настаиваю.

00:02:25,542 --> 00:02:28,083

- Я больше не хочу.

- Пей.

00:02:36,000 --> 00:02:38,000

- На вкус тут что-то есть.

- Есть.

00:02:39,083 --> 00:02:39,958

Моча.

00:02:40,625 --> 00:02:41,458

Что?

00:02:43,250 --> 00:02:45,875

Она только что выпила мою мочу!

00:02:45,958 --> 00:02:48,208

Вот чёрт!

00:02:49,875 --> 00:02:51,583

- Я не знала.

- О нет!

00:02:55,250 --> 00:02:56,875

Да ну!

00:02:57,833 --> 00:02:59,375

- Нет!

- Пока!

00:03:01,375 --> 00:03:02,458

Офигеть!

00:03:02,542 --> 00:03:04,500

- Ты что-то с чем-то.

- Нет!

00:03:05,125 --> 00:03:10,000

Лекси не работает на стройке,

траншеи не роет, гипсокартон не кладет!

00:03:10,083 --> 00:03:12,417

Ее работа —

буквально сидеть на заднице.

00:03:12,500 --> 00:03:14,583

Потрясающе, дамы. Отпустим ее.

00:03:14,667 --> 00:03:16,500

Нельзя спешить с совершенством.

00:03:16,583 --> 00:03:18,042

Чушь собачья. Нам пора.

00:03:18,125 --> 00:03:19,292

- Мы идем.

- Зубы.

00:03:19,375 --> 00:03:20,833

- Хорошо.

- Всем спасибо.

00:03:20,917 --> 00:03:22,167

Спасибо, дамы.

00:03:22,250 --> 00:03:24,417

У тебя пресс-конференция со следаками

00:03:24,500 --> 00:03:27,042

об обвинениях со стороны прокуратуры,

00:03:27,125 --> 00:03:29,375

по которым с ними не советовались.

00:03:29,458 --> 00:03:32,583

Еще эта бредовая реформа полиции.

Бла-бла-бла.

00:03:32,667 --> 00:03:34,458

Но первый сюжет про Далонегу?

00:03:34,542 --> 00:03:36,500

Да. Начни с него, но забрось это.

00:03:36,583 --> 00:03:39,000

Забросить? В смысле?

Я же только начала.

00:03:39,083 --> 00:03:41,625

Смерть белой женщины

сильно не раскрутишь,

00:03:41,708 --> 00:03:44,375

сколько бы раз ее ни пырнули ножом.

00:03:44,875 --> 00:03:46,292

Так. Посмотри на меня.

00:03:47,042 --> 00:03:47,917

Дыши глубже.

00:03:50,125 --> 00:03:53,292

Нам не нужен трехочковый.

Два в кольцо нас устроит.

00:03:54,792 --> 00:03:57,250

Я хочу быстро обратиться к зрителям.

00:03:57,917 --> 00:04:01,042

Пусть Атланта знает,

что мне нужно было время на себя,

00:04:01,125 --> 00:04:03,833

но я вернулась

и благодарна за поддержку.

00:04:03,917 --> 00:04:05,042

Давай. Здорово.

00:04:05,125 --> 00:04:08,625

Потом сильно сглотни,

как будто у тебя комок в горле.

00:04:09,125 --> 00:04:11,042

Посмотрим на реакцию зрителей и…

00:04:11,125 --> 00:04:12,125

И что?

00:04:12,625 --> 00:04:13,625

Кто знает?

00:04:14,125 --> 00:04:15,542

Возвращение королевы.

00:04:23,625 --> 00:04:29,375

ЕГО И ЕЕ

00:04:33,083 --> 00:04:33,917

ХЕЛЕН

00:04:34,000 --> 00:04:36,292

УГАДАЙ, ЧЬЕГО БРАТА Я ТРАХАЮ…

С ДЖЕЕМ ЛУЧШЕ?

00:04:38,417 --> 00:04:39,958

{\an8}ШАНТАЖ? СНОВА? Я НЕ СТАНУ!

00:04:40,042 --> 00:04:41,583

Шантаж. Но почему?

00:04:41,667 --> 00:04:42,750

{\an8}СЛИШКОМ ПОЗДНО.

00:04:42,833 --> 00:04:43,875

ТЫ БРОСИЛА ДЖЕЯ?

00:04:55,542 --> 00:04:58,000

Умоляй. Умоляй меня, Клайд.

00:04:58,083 --> 00:04:59,375

Получай, сучка.

00:04:59,458 --> 00:05:02,125

- Да, свинья…

- Рейчел, хватай его за яйца.

00:05:02,208 --> 00:05:04,042

Тебе нравится, Клайд?

00:05:06,333 --> 00:05:08,292

- Лупи его, Хелен!

- Нравится?

00:05:09,917 --> 00:05:11,125

Попался!

00:05:11,208 --> 00:05:12,792

Сука! Твою мать!

00:05:12,875 --> 00:05:14,500

Это мамино плохое слово!

00:05:14,583 --> 00:05:16,125

Я знаю, детка. Прости.

00:05:16,625 --> 00:05:18,625

Извиняюсь.

00:05:19,125 --> 00:05:20,792

Чей это телефон?

00:05:22,042 --> 00:05:24,625

Что? Это мой телефон.

00:05:25,125 --> 00:05:26,042

Он розовый.

00:05:26,125 --> 00:05:28,958

Да, но у мальчиков

могут быть розовые телефоны.

00:05:29,042 --> 00:05:30,375

Почему бы и нет.

00:05:31,417 --> 00:05:32,708

Что ты там смотришь?

00:05:34,208 --> 00:05:35,333

По телефону?

00:05:35,417 --> 00:05:39,208

Просматриваю кое-что по работе.

00:05:39,750 --> 00:05:42,292

- Мама говорит, пора ужинать.

- Правда?

00:05:42,375 --> 00:05:44,292

Скажешь ей, что я сейчас приду?

00:05:44,375 --> 00:05:46,125

- Да.

- Давай.

00:05:50,667 --> 00:05:52,208

Кто взял последнюю ножку?

00:05:52,292 --> 00:05:53,583

Опять не доложили.

00:05:53,667 --> 00:05:55,708

Но мне очень нравятся эти ножки.

00:05:55,792 --> 00:05:57,875

Мне тоже. Ты заплатила за них?

00:05:57,958 --> 00:05:58,958

Нет.

00:05:59,042 --> 00:06:03,083

Знаешь, кто еще не платил?

Мама. Так что держи, детка.

00:06:09,917 --> 00:06:11,792

Мег, иди посмотри телевизор.

00:06:11,875 --> 00:06:13,625

Но я болтаю с дядей Джеком.

00:06:13,708 --> 00:06:15,583

В гостиную. Живо.

00:06:15,667 --> 00:06:17,583

- Но…

- Делай, как я сказала.

00:06:17,667 --> 00:06:19,083

Ну ты что? Полегче.

00:06:19,167 --> 00:06:21,375

Всё нормально. Включи «Остров любви».

00:06:21,458 --> 00:06:22,750

Лучше «Улицу Сезам».

00:06:22,833 --> 00:06:25,042

Это давно не крутят, Эйнштейн.

00:06:25,917 --> 00:06:28,375

- Ты чего это?

- Какого хрена происходит?

00:06:29,833 --> 00:06:33,833

Слушай, ты понятия не имеешь,

с чем приходится иметь дело на работе.

00:06:33,917 --> 00:06:36,583

- Сядь, поешь.

- Что? Я не про твою работу.

00:06:36,667 --> 00:06:40,333

- Включи чертов телевизор!

- Спокойно. Ты о чём вообще?

00:06:40,417 --> 00:06:41,958

Объясни, чего ты хочешь?

00:06:43,958 --> 00:06:45,375

Рейчел была мне подругой.

00:06:45,458 --> 00:06:48,292

Да? Неужели?

Когда вы в последний раз виделись?

00:06:48,375 --> 00:06:50,208

Лет 20 назад? Поплачь еще.

00:06:50,292 --> 00:06:52,417

- На той неделе на заправке.

- Да ну?

00:06:52,500 --> 00:06:54,667

Интересно поговорили. О чём?

00:06:54,750 --> 00:06:56,708

Вы же подруги. Ты мне скажи.

00:06:56,792 --> 00:06:58,208

- Ничего не скажешь?

- Нет.

00:06:58,833 --> 00:07:00,125

Ты ее трахал?

00:07:03,167 --> 00:07:04,917

Боже. Ты ее трахал.

00:07:05,000 --> 00:07:07,042

Эй. Послушай.

00:07:07,708 --> 00:07:10,042

Моя личная жизнь никого не касается.

00:07:10,125 --> 00:07:12,333

На то она и личная. Понимаешь?

00:07:12,417 --> 00:07:15,083

Ты был с ней в ночь, когда она умерла?

00:07:15,167 --> 00:07:16,833

- Я работал.

- Правда?

00:07:16,917 --> 00:07:19,250

- Я работал. Допоздна занят был.

- Чем?

00:07:19,333 --> 00:07:22,625

- Ты «детектив» округа Лампкин.

- Перестань. Ну всё.

00:07:22,708 --> 00:07:25,792

Ты переехал к нам,

когда твоя стерва жена сбежала.

00:07:25,875 --> 00:07:28,083

Я думала, на пару недель, но не год!

00:07:28,167 --> 00:07:29,750

Я для тебя обуза?

00:07:29,833 --> 00:07:31,208

- Кто счета платит?

- Всё.

00:07:31,292 --> 00:07:32,375

Кто еду покупает?

00:07:32,458 --> 00:07:36,250

Кто возит Мег, куда ей надо?

Или я чего-то не понимаю?

00:07:36,333 --> 00:07:38,167

- Мег, иди наверх.

- Нет.

00:07:38,250 --> 00:07:40,750

- В мою комнату.

- Иди к себе. Слушай меня.

00:07:40,833 --> 00:07:42,000

Я твоя мать!

00:07:42,083 --> 00:07:43,458

- Ты супермама.

- Козел.

00:07:43,542 --> 00:07:44,917

Оставляешь Мег одну.

00:07:45,000 --> 00:07:46,917

Но если хочешь, я могу уйти.

00:07:47,000 --> 00:07:49,417

Дальше продавай

родительский хлам на eBay.

00:07:49,500 --> 00:07:51,917

Хотя что это я? Подай на алименты, да?

00:07:52,000 --> 00:07:55,292

Нет. Тут всё сложно.

Тут надо знать, кто отец.

00:07:55,375 --> 00:07:58,500

- Ты убил Рейчел?

- Не смей мне такое предъявлять!

00:07:58,583 --> 00:08:01,875

Ты это сделал или нет, Джек?

00:08:01,958 --> 00:08:04,208

Я детектив. Я твой брат.

00:08:04,292 --> 00:08:08,292

Ты правда думаешь,

что я мог сделать такое? Серьезно?

00:08:09,125 --> 00:08:11,208

Зачем ты взял мазок у Мег?

00:08:15,042 --> 00:08:16,042

Игра в детектива?

00:08:16,625 --> 00:08:18,042

- Правда, Джек?

- Нет.

00:08:18,125 --> 00:08:19,375

Думал, я не замечу,

00:08:19,458 --> 00:08:22,125

что мой унылый брат

где-то пропадает ночами

00:08:22,208 --> 00:08:24,500

и трижды в неделю приходит на подъеме?

00:08:24,583 --> 00:08:26,125

Потом Рейчел убивают.

00:08:26,208 --> 00:08:29,250

Ты пришел злой как чёрт,

но пахнущий духами.

00:08:29,333 --> 00:08:31,958

Не дешевыми с рынка,

а дорогими и заметными.

00:08:32,042 --> 00:08:35,208

Я заметила их

на Рейчел Хопкинс тогда, на заправке.

00:08:35,292 --> 00:08:38,250

- Ладно!

- Давай поиграем в детектива, Джек.

00:08:38,333 --> 00:08:40,417

Ты был с ней или нет?

00:08:41,125 --> 00:08:42,708

- Да.

- Да. И?

00:08:44,875 --> 00:08:47,500

- У нас был секс. Это ты…

- Где?

00:08:47,583 --> 00:08:48,458

В моей машине.

00:08:48,542 --> 00:08:50,667

Где в Далонеге, тупица?

00:08:50,750 --> 00:08:54,208

В лесу, Зои. Мы занялись сексом в лесу.

00:08:54,292 --> 00:08:56,708

Да. И я уехал. Закончил дела и уехал.

00:08:56,792 --> 00:08:59,292

- Я не знаю, что потом.

- Ты сказал копам?

00:08:59,375 --> 00:09:00,417

- Нет.

- Почему?

00:09:00,500 --> 00:09:04,375

Они бы смотрели так,

как ты сейчас. Зои, блин, что…

00:09:05,417 --> 00:09:06,500

Я не трогал Рейчел.

00:09:06,583 --> 00:09:09,375

- Посмотри мне в глаза и скажи.

- Зои.

00:09:09,458 --> 00:09:10,958

Да ладно, я…

00:09:11,792 --> 00:09:14,417

Я ничего плохого с ней не делал.

00:09:15,292 --> 00:09:16,333

Клянусь.

00:09:21,500 --> 00:09:23,542

- Привет.

- Привет.

00:09:24,667 --> 00:09:27,792

Два образца ДНК по делу Рейчел Хопкинс.

00:09:27,875 --> 00:09:29,500

Ладно. Давайте сюда.

00:09:29,583 --> 00:09:32,500

- Удивительная у вас работа.

- Да. Ну…

00:09:35,083 --> 00:09:39,417

Я собрала генетический материал,

кстати, для обоих образцов.

00:09:39,500 --> 00:09:41,875

Один от Клайда Даффи, а другой — мой.

00:09:41,958 --> 00:09:43,167

Он его нашел?

00:09:44,000 --> 00:09:44,958

Что?

00:09:45,583 --> 00:09:46,583

Ваш напарник.

00:09:47,083 --> 00:09:48,042

Кольцо свое.

00:09:49,042 --> 00:09:52,667

Он искал, когда принес образец.

Думал, что потерял его здесь.

00:09:55,208 --> 00:09:56,042

Нет.

00:09:56,750 --> 00:09:58,042

Кажется, не нашел.

00:09:58,125 --> 00:10:00,958

Жаль. Я займусь вашими образцами.

00:10:02,833 --> 00:10:06,167

Атланта сойдёт с ума,

увидев тебя снова в кресле.

00:10:06,250 --> 00:10:07,333

Ты же крутая.

00:10:07,417 --> 00:10:08,625

Ты лучшая.

00:10:09,958 --> 00:10:11,375

Уже скоро начинаем.

00:10:11,458 --> 00:10:13,583

- Хорошо.

- Ты на своем месте.

00:10:14,333 --> 00:10:15,625

- Я тут.

- Это Лекси!

00:10:15,708 --> 00:10:17,458

Я жутко извиняюсь.

00:10:17,542 --> 00:10:20,000

Няня моей невестки отменила

в последний момент.

00:10:20,083 --> 00:10:22,333

Я сидела с ребенком и забыла телефон.

00:10:22,417 --> 00:10:24,917

Я… Это уже неважно. Короче, простите.

00:10:25,000 --> 00:10:26,667

Теперь я здесь. Анна.

00:10:27,542 --> 00:10:30,125

Извини. Надеюсь,

ты не только поэтому здесь.

00:10:30,625 --> 00:10:31,875

Джим, как ты мог?

00:10:31,958 --> 00:10:32,875

30 секунд.

00:10:32,958 --> 00:10:35,333

Подождите, так всё-таки будет Лекси?

00:10:36,458 --> 00:10:38,167

Меняем их срочно.

00:10:38,667 --> 00:10:40,667

Извини, Анна. Так уж вышло.

00:10:43,458 --> 00:10:44,458

Пока, дорогуша.

00:10:45,875 --> 00:10:47,500

Всё, хватит стоять!

00:10:50,417 --> 00:10:52,000

Так, народ, за работу!

00:10:59,833 --> 00:11:02,417

ПАРКОВКА ТОЛЬКО

ДЛЯ ПОСЕТИТЕЛЕЙ ТЕЛЕКАНАЛА

00:11:19,958 --> 00:11:22,750

ЛИЧНОЕ МЕСТО ЛЕКСИ ДЖОНС

00:11:24,875 --> 00:11:27,083

Оставьте сообщение после гудка.

00:11:27,583 --> 00:11:29,917

Мистер Даффи, это детектив Джек Харпер.

00:11:30,000 --> 00:11:32,583

Перезвоните, как только услышите это.

00:11:32,667 --> 00:11:35,333

Очень важный разговор. Хорошо? Спасибо.

00:11:38,417 --> 00:11:39,917

Что у тебя, Бостон?

00:11:40,000 --> 00:11:40,833

{\an8}РАЙСКИЕ САДЫ

00:11:40,917 --> 00:11:43,417

Может, нам съездить в «Райские сады»?

00:11:43,500 --> 00:11:46,000

Расспросить Хелен Ванг, что она знает.

00:11:46,083 --> 00:11:48,250

Не волнуйся об этом. Что-то еще?

00:11:48,333 --> 00:11:49,958

Вы были правы насчет Даффи.

00:11:50,042 --> 00:11:52,708

Мы еще не успели уехать,

а он дважды звонил.

00:11:52,792 --> 00:11:55,667

- Один раз своей покойной жене.

- А второй?

00:11:55,750 --> 00:11:57,292

Хелен Ванг.

00:11:57,792 --> 00:11:59,708

Какое совпадение, да?

00:12:00,250 --> 00:12:03,042

У вас там… Сэр, что… Где вы?

00:12:03,125 --> 00:12:05,250

Зачем Даффи звонил Хелен Вонг?

00:12:05,333 --> 00:12:06,167

Так ну!

00:12:06,250 --> 00:12:09,208

Может, хотел сказать,

что мы едем к ней?

00:12:09,292 --> 00:12:10,667

Типа предупредить?

00:12:11,167 --> 00:12:12,708

Предупредить, но о чём?

00:12:12,792 --> 00:12:16,167

Он звонил покойной жене,

хотя мы сказали не делать этого.

00:12:16,250 --> 00:12:18,917

Он пытается разрядить аккумулятор.

00:12:19,000 --> 00:12:21,375

Видимо, там что-то,

что он хочет скрыть.

00:12:21,458 --> 00:12:23,042

Но при чём тут Хелен?

00:12:23,125 --> 00:12:25,625

Видимо, Хелен тоже что-то хочет скрыть.

00:12:25,708 --> 00:12:27,417

Да, верно мыслишь. Что еще?

00:12:28,125 --> 00:12:30,708

У него сеть пиццерий.

00:12:32,333 --> 00:12:35,792

Может, что-то в телефоне Рейчел

и навредит мужику,

00:12:35,875 --> 00:12:39,750

у которого сеть пиццерий,

но это не станет концом его карьеры.

00:12:39,833 --> 00:12:44,042

В отличие от директрисы

элитной частной школы для девочек.

00:12:44,125 --> 00:12:47,208

Видишь, Бостон?

Поэтому тебе и платят большие деньги.

00:12:48,042 --> 00:12:50,375

Ладно. Сосредоточимся на Даффи.

00:12:50,458 --> 00:12:52,500

Да? Продавим его со всех сторон.

00:12:52,583 --> 00:12:55,708

Он главный подозреваемый.

А Хелен — соучастница.

00:12:55,792 --> 00:12:57,583

- Поняла?

- Убийства?

00:12:58,583 --> 00:12:59,792

Почему нет?

00:12:59,875 --> 00:13:03,125

Потому что она командует в Хогвартсе?

00:13:03,625 --> 00:13:06,083

Она не носит

мужские ботинки Timberland.

00:13:07,625 --> 00:13:08,583

Тот отпечаток.

00:13:09,083 --> 00:13:09,917

Сука.

00:13:10,000 --> 00:13:11,417

Его проверили.

00:13:11,500 --> 00:13:12,750

Сомнений нет.

00:13:13,458 --> 00:13:15,250

Мужские Timberland, размер 10.

00:13:15,333 --> 00:13:18,125

Ясно. Ты в этом уверена?

00:13:18,208 --> 00:13:20,750

На 100%. Я смотрю на него прямо сейчас.

00:13:22,375 --> 00:13:23,375

Ну…

00:13:23,958 --> 00:13:26,125

Слушай, Прийя, нельзя забывать,

00:13:26,208 --> 00:13:29,042

что на месте преступления

было много народу.

00:13:29,125 --> 00:13:31,333

Там было всего пять человек.

00:13:31,417 --> 00:13:33,167

Трое мужчин, две женщины.

00:13:33,250 --> 00:13:34,917

Я связалась со всеми.

00:13:35,625 --> 00:13:38,542

Нет совпадений ни по марке обуви,

ни по размеру.

00:13:38,625 --> 00:13:39,792

Вообще никого?

00:13:39,875 --> 00:13:43,042

Ну, Прийя,

это может значить что угодно.

00:13:43,125 --> 00:13:46,750

Не спеши. Сосредоточься на Даффи.

Какой у него размер обуви?

00:13:46,833 --> 00:13:48,083

У него 11.

00:13:48,583 --> 00:13:50,875

Так, срочно поезжай к его дому.

00:13:50,958 --> 00:13:53,083

Следи за всеми его движениями, ясно?

00:13:53,167 --> 00:13:55,917

Пустая трата ресурсов, я ведь могу…

00:13:56,000 --> 00:13:59,333

Если он уедет, я хочу знать,

куда и зачем, слышишь?

00:14:00,042 --> 00:14:01,125

Поняла.

00:14:01,625 --> 00:14:03,167

Кстати, вопрос.

00:14:03,667 --> 00:14:08,083

Почему вы искали обручальное кольцо

в морге, если вы его не носите?

00:14:09,958 --> 00:14:12,000

Потому что иногда я его ношу.

00:14:12,083 --> 00:14:15,250

Точно не в тот день.

И ни разу за время нашей работы.

00:14:15,333 --> 00:14:17,750

Иногда, Прийя, я ношу его в кармане.

00:14:17,833 --> 00:14:19,500

Люблю чувствовать его.

00:14:19,583 --> 00:14:22,250

Я до сих пор не знаю,

где это чертово кольцо.

00:14:22,333 --> 00:14:24,958

Есть еще вопросы,

или я могу работать, блин?

00:14:29,750 --> 00:14:36,000

РАЗЫСКИВАЕТСЯ

00:14:39,958 --> 00:14:43,208

Сука! Гребаный тупица!

00:14:43,708 --> 00:14:46,333

Боже, простите. Вы только не пугайтесь.

00:14:46,417 --> 00:14:47,333

Вы тут живете?

00:14:47,417 --> 00:14:48,625

Я здесь работаю.

00:14:48,708 --> 00:14:51,417

Кто откроет дверь,

когда убийца на свободе?

00:14:51,500 --> 00:14:52,750

Да, вы правы.

00:14:52,833 --> 00:14:57,208

Мэм, я из правоохранительных органов.

Я приехал к Хелен Вонг.

00:14:59,333 --> 00:15:00,667

Она в школе.

00:15:00,750 --> 00:15:03,042

Всегда допоздна по пятницам.

00:16:22,083 --> 00:16:26,375

{\an8}СЛУЖБА ПО ВЫВОЗУ МУСОРА

ОКРУГА ЛАМПКИН

00:16:27,458 --> 00:16:28,375

Блин!

00:16:32,917 --> 00:16:33,917

Боже…

00:17:27,375 --> 00:17:28,208

Гадость.

00:18:11,792 --> 00:18:13,083

Попался.

00:18:13,958 --> 00:18:16,583

М МАРТ

МЕЖДУНАРОДНЫЙ ГАСТРОНОМ

00:18:53,792 --> 00:18:55,208

МАГНУМ

00:18:57,625 --> 00:18:58,958

- С вас 38,75.

- Ага.

00:18:59,042 --> 00:19:00,750

- Наличные или карта?

- Карта.

00:19:03,583 --> 00:19:05,125

- Спасибо.

- Всего доброго.

00:19:07,292 --> 00:19:09,042

- Привет, Дэйви.

- Привет.

00:19:09,583 --> 00:19:12,792

Дай мне еще пару пластиковых пакетов.

00:19:12,875 --> 00:19:14,042

Да, запросто.

00:19:17,125 --> 00:19:18,875

Я выяснила тайну Даффи.

00:19:19,708 --> 00:19:21,083

Отлично, где он сейчас?

00:19:21,167 --> 00:19:23,292

Пришлось бросить его 20 минут назад.

00:19:23,375 --> 00:19:25,917

Может, он так

избавлялся от воспоминаний.

00:19:26,000 --> 00:19:28,292

Или же хотел уничтожить улики.

00:19:28,792 --> 00:19:30,792

И он мог врать, что следил за ней.

00:19:30,875 --> 00:19:32,292

Да, молодец.

00:19:32,375 --> 00:19:34,125

У меня тут связь пропадает.

00:19:34,208 --> 00:19:36,417

- Да?

- Перезвоню, когда выеду отсюда.

00:19:36,500 --> 00:19:37,625

Сэр? Алло?

00:20:20,500 --> 00:20:23,208

ПОЛИЦИЯ — ПРОХОД ЗАПРЕЩЕН

00:20:52,125 --> 00:20:53,500

Анне так нравится?

00:20:57,042 --> 00:20:59,250

Заткнись! Закрой свой сраный рот!

00:22:19,625 --> 00:22:20,667

Стоять на месте!

00:22:20,750 --> 00:22:24,833

Эй! Я из полиции! Опустите оружие!

00:22:24,917 --> 00:22:26,083

Я не вижу значка.

00:22:26,167 --> 00:22:27,792

Я не ношу значок на груди.

00:22:27,875 --> 00:22:30,458

Я следователь Харпер из офиса шерифа.

00:22:30,542 --> 00:22:32,250

Опустите оружие сейчас же!

00:22:32,750 --> 00:22:35,250

Джек? Джек Харпер?

00:22:37,958 --> 00:22:40,875

Тренер Уилли?

Какого чёрта ты здесь делаешь?

00:22:40,958 --> 00:22:42,208

Так я же тут всегда!

00:22:42,292 --> 00:22:44,292

- Чёрт.

- Работа у меня такая!

00:22:44,792 --> 00:22:47,333

Блин. Рад тебя видеть, тренер.

00:22:47,417 --> 00:22:50,208

Привет. И я рад тебя видеть.

00:22:50,958 --> 00:22:54,042

Ты тут насчет той барышни,

которую нашли в лесу?

00:22:54,125 --> 00:22:55,167

Именно.

00:22:55,250 --> 00:22:58,875

Ужасно. Но я уверен —

ты поймаешь гада, который это сделал.

00:22:58,958 --> 00:23:00,333

Спасибо, тренер.

00:23:00,417 --> 00:23:03,625

И спасибо, что не снес мне башку

из этого дробовика.

00:23:03,708 --> 00:23:05,750

Зачем тебе дробовик?

00:23:05,833 --> 00:23:08,167

Детвора опрокидывает надгробные плиты.

00:23:08,250 --> 00:23:10,833

А мне их выпрямлять потом утром.

00:23:10,917 --> 00:23:14,417

И часто такое бывает?

Что детвора тут фигней страдает.

00:23:14,500 --> 00:23:16,250

Ну, раза два или три в месяц,

00:23:16,333 --> 00:23:20,083

но уже намного реже,

с тех пор как установили камеры.

00:23:23,917 --> 00:23:25,583

Тут есть камеры, тренер?

00:23:27,250 --> 00:23:28,875

Да, заходи.

00:23:29,875 --> 00:23:31,875

Мой сын тут всё наладил.

00:23:32,583 --> 00:23:35,500

Камеры подключил к датчикам движения,

00:23:35,583 --> 00:23:41,500

чтобы не занимать место на этой…

Как называется черная коробка?

00:23:41,583 --> 00:23:42,792

Жесткий диск?

00:23:42,875 --> 00:23:44,875

Да, что-то такое.

00:23:47,000 --> 00:23:48,417

Так, посмотрим.

00:23:49,417 --> 00:23:50,500

Когда ты сказал?

00:23:51,000 --> 00:23:52,833

Второго сентября вечером.

00:23:52,917 --> 00:23:54,542

Второе сентября…

00:23:54,625 --> 00:23:57,542

Камеры всегда включены

или только по датчикам?

00:23:57,625 --> 00:24:00,333

Из-за дождя иногда срабатывают.

00:24:00,833 --> 00:24:02,167

И от молнии.

00:24:02,750 --> 00:24:04,875

- Можно ускориться?

- Конечно.

00:24:05,667 --> 00:24:08,458

- Не похоже, что там кто-то есть.

- Да…

00:24:12,917 --> 00:24:14,167

Эй, а кто это там?

00:24:14,917 --> 00:24:16,708

Можешь это увеличить?

00:24:19,208 --> 00:24:20,667

Посмотри. Что это?

00:24:21,333 --> 00:24:22,167

Кто это?

00:24:26,042 --> 00:24:29,708

Какого чёрта он там забыл?

00:24:32,750 --> 00:24:35,250

Сынок, думаю, ты узнал эту могилу.

00:24:37,000 --> 00:24:38,083

Конечно.

00:25:02,042 --> 00:25:05,042

{\an8}ШАРЛОТТА ЭЛИС ХАРПЕР

12 ЯНВ. 2023 Г. — 2 СЕНТ. 2023 Г

00:25:11,125 --> 00:25:14,958

Вы слушаете «Радио Джорджии».

Мягкий кантри на частоте 85,3.

00:25:15,458 --> 00:25:16,417

Добрый вечер.

00:25:16,500 --> 00:25:20,500

Далее – сентиментальная классика

на дождливую ночь.

00:25:41,167 --> 00:25:45,500

Спи, моя малышка

00:25:46,875 --> 00:25:50,250

Спи, моя малышка

00:25:53,208 --> 00:25:55,042

Мы с тобой

00:25:55,125 --> 00:25:57,375

И чёрт с кривой ногой

00:25:57,875 --> 00:26:00,292

Нету чёрта — только я

00:26:03,125 --> 00:26:04,417

Тсс…

00:26:04,500 --> 00:26:06,458

- Милый?

- Да?

00:26:06,958 --> 00:26:10,833

Может, не поедем сегодня?

Не оставлять же ее такую.

00:26:10,917 --> 00:26:14,167

Детка, она в порядке.

Просто капризничает. Всё хорошо.

00:26:15,458 --> 00:26:17,375

Спокойно. Тсс.

00:26:19,042 --> 00:26:23,167

Спи, моя малышка

00:26:24,750 --> 00:26:29,250

Спи, моя малышка

00:26:30,167 --> 00:26:34,167

Все ушли в поля

Летят тополя…

00:27:10,250 --> 00:27:12,417

Привет, это я. Ричард.

00:27:12,500 --> 00:27:13,625

Ну?

00:27:13,708 --> 00:27:17,500

Я слышал, что случилось.

Поперлась аж до Атланты ни за что.

00:27:17,583 --> 00:27:19,000

Да, я в порядке.

00:27:19,500 --> 00:27:20,667

Всё хорошо.

00:27:21,833 --> 00:27:27,208

Я просто подумал,

вдруг после такого дня

00:27:27,958 --> 00:27:29,792

тебе нужно с кем-то поговорить.

00:27:36,375 --> 00:27:37,500

Это что, мне?

00:27:38,000 --> 00:27:40,333

Нет, нам. Если только ты не пьешь.

00:27:40,833 --> 00:27:43,500

Ты уже открыл, так что…

00:27:46,083 --> 00:27:50,667

Если тебе интересно мое мнение,

думаю, она просто забыла.

00:27:51,667 --> 00:27:53,083

Тупо не позвонила.

00:27:53,167 --> 00:27:55,042

Ты извиняешься за жену?

00:27:55,125 --> 00:27:56,042

Возможно.

00:27:58,000 --> 00:28:01,417

В этом нет необходимости.

Она забыла телефон.

00:28:02,708 --> 00:28:05,583

Видимо, она сидела

с ребенком своей невестки.

00:28:05,667 --> 00:28:08,208

- Поверь, я через это прошла…

- Невестки?

00:28:09,542 --> 00:28:10,667

Нет у нее невестки.

00:28:11,458 --> 00:28:14,250

Ладно. Может, я перепутала с сестрой.

00:28:14,333 --> 00:28:15,167

Нет.

00:28:15,667 --> 00:28:19,292

У нее была сестра,

но она умерла лет 20 назад.

00:28:28,500 --> 00:28:32,083

Я думала, вот случается что-то плохое —

и это случайный хаос,

00:28:32,167 --> 00:28:35,583

что нет в мире порядка, но потом…

00:28:37,958 --> 00:28:42,292

Потом я поняла, что куда логичнее,

если плохое случается…

00:28:46,583 --> 00:28:50,167

…потому что ты его

так или иначе навлекаешь на себя.

00:28:53,292 --> 00:28:55,500

И раз случилось что-то плохое…

00:28:57,292 --> 00:28:59,708

…то и ты можешь делать плохие вещи.

00:29:01,542 --> 00:29:03,167

Может, таков порядок вещей.

00:29:04,542 --> 00:29:05,542

Не знаю.

00:29:07,292 --> 00:29:11,750

Похоже, ты винишь себя

за то, в чём ты не виновата.

00:29:13,583 --> 00:29:15,542

Ты меня вообще не знаешь, да?

00:29:21,708 --> 00:29:24,125

Джек, это снова случилось, приятель.

00:29:24,208 --> 00:29:25,625

Я скину геолокацию.

00:29:25,708 --> 00:29:27,167

Да, я уже еду.

00:29:34,333 --> 00:29:35,667

- Как она?

- Уже лучше.

00:29:35,750 --> 00:29:37,792

Но была не в себе.

00:29:38,292 --> 00:29:39,542

Она была голая?

00:29:39,625 --> 00:29:42,000

В этот раз уже лучше — хотя бы в часах.

00:29:42,083 --> 00:29:45,083

Шла по разделительной,

не помнит, как ушла из дома,

00:29:45,167 --> 00:29:48,042

где ее одежда,

как она сюда попала. Ничего.

00:29:48,125 --> 00:29:51,583

Врачи сказали, что она в порядке,

но могли быть проблемы.

00:29:51,667 --> 00:29:54,875

Переохладилась бы,

или дальнобойщик не заметил бы ее.

00:29:54,958 --> 00:29:57,083

Повезло, что всё обошлось.

00:29:57,583 --> 00:30:01,208

Отвезти ее домой?

Марни свою маму устроил в одно место…

00:30:01,292 --> 00:30:03,750

Рэнди, спасибо. Правда, Рэнди.

00:30:03,833 --> 00:30:06,125

- Я пытаюсь…

- Спасибо за помощь.

00:30:06,208 --> 00:30:07,833

- Да, детектив.

- Привет.

00:30:08,958 --> 00:30:10,208

Мисс Элис.

00:30:11,958 --> 00:30:13,417

Отвезти вас домой?

00:30:16,708 --> 00:30:19,125

Мисс Элис, всем иногда нужна помощь.

00:30:19,208 --> 00:30:20,792

В этом ничего постыдного.

00:30:24,917 --> 00:30:27,792

Вам повезло, что вы сейчас сидите тут.

00:30:29,208 --> 00:30:30,042

Повезло?

00:30:36,000 --> 00:30:38,875

Может, попасть под машину —

неплохой способ умереть.

00:30:38,958 --> 00:30:41,250

Даже не начинайте.

00:30:41,750 --> 00:30:44,500

- Это же…

- Это лучше, чем умирать каждый день.

00:30:45,292 --> 00:30:46,500

В одиночестве.

00:30:47,000 --> 00:30:48,792

Не зная, где ты живешь.

00:30:50,083 --> 00:30:52,125

Не зная, кто моя семья.

00:30:55,083 --> 00:30:56,375

Или кто я.

00:31:02,292 --> 00:31:07,458

Джеки, не верь никому,

кто скажет, что время лечит все раны.

00:31:10,292 --> 00:31:12,500

Иногда со временем только хуже.

00:31:15,917 --> 00:31:18,208

Что, чёрт возьми, между тобой и Анной?

00:31:18,708 --> 00:31:20,625

- А?

- Что?

00:31:21,125 --> 00:31:22,917

Ты еще любишь ее?

00:31:32,667 --> 00:31:34,583

Мисс Элис, я люблю вашу дочь.

00:31:38,458 --> 00:31:39,417

Очень люблю.

00:31:44,792 --> 00:31:45,875

Но всё кончено.

00:31:46,958 --> 00:31:47,917

Нет, просто…

00:31:49,000 --> 00:31:50,542

Уже ничего не поделаешь.

00:31:50,625 --> 00:31:53,000

Конечно, ничего не поделаешь. Боже.

00:31:53,500 --> 00:31:55,083

Сделай что-нибудь, Джеки.

00:31:55,792 --> 00:31:58,917

Хватай быка за рога

и сделай хоть что-нибудь.

00:31:59,000 --> 00:32:01,917

Вы еще не развелись.

Это ведь я не позабыла?

00:32:02,000 --> 00:32:03,708

- Нет.

- Ну вот.

00:32:06,583 --> 00:32:07,917

Напиши ей.

00:32:10,000 --> 00:32:12,208

Скажи, что хочешь поговорить.

00:32:13,708 --> 00:32:17,042

Убеди ее, что не сдашься.

Что будешь бороться.

00:32:18,708 --> 00:32:20,167

А потом сделай это.

00:32:22,625 --> 00:32:23,833

Делай, Джеки.

00:32:25,167 --> 00:32:26,125

Действуй.

00:32:29,208 --> 00:32:31,667

Марту Стюарт оправдали

по основной статье,

00:32:31,750 --> 00:32:35,708

но признали виновной

в даче ложных показаний.

00:32:37,167 --> 00:32:40,042

И новости знаменитостей —

Беннифер расстались.

00:32:40,125 --> 00:32:44,125

Дженнифер Лопес и Бен Аффлек

приняли решение разойтись.

00:32:44,625 --> 00:32:47,375

Просто некоторым

не суждено быть вместе.

00:32:47,458 --> 00:32:49,125

Скандал на Суперкубке —

00:32:49,208 --> 00:32:51,833

Джанет Джексон подвел костюм.

00:32:51,917 --> 00:32:54,458

На глазах у 89 миллионов зрителей.

00:32:55,833 --> 00:32:57,792

Танцы — это вам не шутки.

00:33:02,375 --> 00:33:08,208

АННА

00:33:10,917 --> 00:33:14,583

ДАВАЙ ПОГОВОРИМ. ПОЖАЛУЙСТА

00:34:10,292 --> 00:34:11,708

Я тебя люблю, Мег-Мег.

00:34:14,500 --> 00:34:15,458

Спи спокойно.

00:34:58,042 --> 00:35:04,958

ПРИЙЯ ПАТЕЛ

00:35:11,208 --> 00:35:13,375

- Да?

- Наконец-то. Где вы были?

00:35:13,458 --> 00:35:15,083

Я звоню всё утро.

00:35:15,167 --> 00:35:17,333

- Почему?

- У нас еще одно тело.

00:35:18,833 --> 00:35:19,708

Сэр?

00:35:21,250 --> 00:35:23,500

- Харпер, где тебя носит?

- Уже еду.

00:35:23,583 --> 00:35:26,792

- Харпер, ты мне…

- Мы сделаем не хуже, чем в Атланте.

00:35:26,875 --> 00:35:28,833

В Атланте? Да там проще всего

00:35:28,917 --> 00:35:31,375

кого-то убить так, чтобы тебя не нашли.

00:35:31,458 --> 00:35:34,458

Сделаем всё не хуже, чем ФБР.

Лучше так мне скажи.

00:35:34,542 --> 00:35:36,167

Именно там мы и сделаем.

00:35:36,250 --> 00:35:37,583

И побыстрее.

00:35:44,708 --> 00:35:45,917

Кто нашел тело?

00:35:46,542 --> 00:35:48,208

Тот же, кто вызвал нас.

00:35:48,708 --> 00:35:49,792

Ну и кто это?

00:35:52,083 --> 00:35:53,417

Доброе утро, Джек.

00:38:01,583 --> 00:38:03,500

{\an8}Перевод субтитров: Камила Кадырова

eng__SDH.srt

eng__SDH.srt

00:00:16,125 --> 00:00:18,625

[Anna] People might recognize my face.

00:00:19,500 --> 00:00:21,416

They may even know my name.

00:00:22,333 --> 00:00:24,749

But they'll never know who I am.

00:00:24,750 --> 00:00:26,415

[Jim] She can't even bother to call?

00:00:26,416 --> 00:00:28,415

She has professionals do her hair

and makeup...

00:00:28,416 --> 00:00:32,499

[reporter] The investigation into

the murder of Rachel Hopkins continues.

00:00:32,500 --> 00:00:34,749

Authorities are looking

into a possible connection

00:00:34,750 --> 00:00:36,915

with St. Hilary's Girls School,

00:00:36,916 --> 00:00:40,624

the elite local institution

that Hopkins once attended.

00:00:40,625 --> 00:00:45,249

[Anna] We all hide behind the version

of ourselves we present to the world.

00:00:45,250 --> 00:00:48,790

{\an8}[reporter] Hopkins's close friend

and current St. Hilary's headmistress,

00:00:48,791 --> 00:00:51,040

{\an8}Helen Wang, has so far refused to comment.

00:00:51,041 --> 00:00:52,708

[Anna] But people don't change.

00:00:53,208 --> 00:00:54,250

Not really.

00:00:54,916 --> 00:00:56,165

Not inside.

00:00:56,166 --> 00:00:58,332

- Oh my God. That sucks.

- [giggling]

00:00:58,333 --> 00:01:00,415

- [Zoe] You're so funny.

- [Rachel] Know what I hate?

00:01:00,416 --> 00:01:02,041

- Freshmen?

- Helen!

00:01:02,541 --> 00:01:04,458

No. What I hate

00:01:04,958 --> 00:01:06,125

is insecure people.

00:01:10,416 --> 00:01:11,291

Ew.

00:01:12,458 --> 00:01:13,499

It's weird.

00:01:13,500 --> 00:01:15,625

'Cause her sister's cool.

00:01:17,166 --> 00:01:19,165

Maybe she just eats her feelings.

00:01:19,166 --> 00:01:21,207

- [Zoe] Girl's got a lot of feelings.

- [girls laugh]

00:01:21,208 --> 00:01:23,666

She's probably just lonely.

00:01:24,375 --> 00:01:26,249

Maybe we should invite her over?

00:01:26,250 --> 00:01:29,708

Bring her to our table.

I'm gonna go get another Coke.

00:01:35,750 --> 00:01:37,458

I think she's up to something.

00:01:39,416 --> 00:01:41,499

[Anna] Catherine. [pulls out chair]

00:01:41,500 --> 00:01:42,874

Come sit with us.

00:01:42,875 --> 00:01:44,540

[Catherine] I don't know...

00:01:44,541 --> 00:01:47,416

I don't really think

they want me over there. [chuckles]

00:01:50,666 --> 00:01:52,458

They can be nice sometimes.

00:01:57,583 --> 00:01:59,166

Hey, Catherine.

00:01:59,916 --> 00:02:02,457

- Whatcha reading?

- Mary Shelley's Frankenstein.

00:02:02,458 --> 00:02:04,041

Oh. Nice.

00:02:05,333 --> 00:02:07,041

[Rachel] Catherine Kelly!

00:02:07,583 --> 00:02:08,958

How are you?

00:02:09,666 --> 00:02:12,499

Oh my God. I love your hair.

00:02:12,500 --> 00:02:14,082

What's your secret?

00:02:14,083 --> 00:02:17,040

- I don't really have one.

- No, it's way prettier...

00:02:17,041 --> 00:02:18,666

[mock gasps]

00:02:20,791 --> 00:02:23,082

I'm so sorry. Here, have mine.

00:02:23,083 --> 00:02:25,415

- Oh, that's all right.

- [Rachel] No, I insist.

00:02:25,416 --> 00:02:28,083

- Really, I don... I don't need another one.

- Drink up.

00:02:30,083 --> 00:02:31,375

[slurping]

00:02:36,000 --> 00:02:38,000

- Tastes like something's in it.

- [Rachel] There is.

00:02:39,083 --> 00:02:40,540

Piss. [chuckles smugly]

00:02:40,541 --> 00:02:41,457

What?

00:02:41,458 --> 00:02:43,165

[Zoe and Helen giggle cruelly]

00:02:43,166 --> 00:02:45,874

- [Rachel, loudly] She just drank my piss!

- [laughter]

00:02:45,875 --> 00:02:49,291

- [girl 1] Oh my God!

- [students laughing] Ew!

00:02:49,875 --> 00:02:52,374

- I didn't know.

- [Rachel] Oh no! [giggling]

00:02:52,375 --> 00:02:55,165

- [girl 2] Rachel, you're the worst!

- [girl 3] Skank!

00:02:55,166 --> 00:02:56,875

[shocked exclamations, laughter]

00:02:57,833 --> 00:02:59,791

- No!

- Bye! [giggles]

00:03:01,250 --> 00:03:02,249

[girl 5] Oh my God!

00:03:02,250 --> 00:03:04,500

- [girl 6] You're unbelievable.

- [girl 7] No!

00:03:05,125 --> 00:03:07,415

[Jim] It's not like

Lexy works on a road crew,

00:03:07,416 --> 00:03:10,040

diggin' ditches or hangin' drywall!

00:03:10,041 --> 00:03:12,415

She literally sits on her ass

for a living.

00:03:12,416 --> 00:03:14,207

Fabulous, ladies. Let's cut her loose.

00:03:14,208 --> 00:03:16,624

[makeup artist] Uh,

you cannot rush perfection.

00:03:16,625 --> 00:03:18,040

Horse shit. We gotta go.

00:03:18,041 --> 00:03:19,290

- We're walking.

- Teeth.

00:03:19,291 --> 00:03:20,832

- Good.

- [Jim] Thank you very much.

00:03:20,833 --> 00:03:22,165

Thank you, ladies.

00:03:22,166 --> 00:03:24,415

Okay, you got the GBI press conference

00:03:24,416 --> 00:03:27,040

about the charges

they weren't consulted on

00:03:27,041 --> 00:03:29,374

that were brought by the DA's office.

00:03:29,375 --> 00:03:32,499

They got that police reform nonsense.

Blah, blah, blah.

00:03:32,500 --> 00:03:34,457

We are leading with Dahlonega, correct?

00:03:34,458 --> 00:03:36,582

Correct. Lead with it, then put it to bed.

00:03:36,583 --> 00:03:38,999

To bed? What do you mean?

I'm just getting started.

00:03:39,000 --> 00:03:41,707

There's only so much to be milked

from a dead white woman,

00:03:41,708 --> 00:03:44,375

no matter how many times

she's been stabbed.

00:03:44,875 --> 00:03:46,291

Okay, look at me.

00:03:47,000 --> 00:03:48,000

Deep breath.

00:03:50,125 --> 00:03:53,291

We don't need a home run.

Stand-up double will be just fine.

00:03:54,791 --> 00:03:57,249

So I thought I'd take a beat

at the moment.

00:03:57,250 --> 00:04:00,707

Uh, start to let Atlanta know

I needed to take some personal time,

00:04:00,708 --> 00:04:03,790

but I'm back and grateful

for the support, because I am.

00:04:03,791 --> 00:04:04,999

I love it. It's great.

00:04:05,000 --> 00:04:08,541

Maybe swallow hard right after,

like you've got a lump in your throat.

00:04:09,041 --> 00:04:11,165

We'll see what the viewer response is and...

00:04:11,166 --> 00:04:13,625

- And what?

- Who knows?

00:04:14,125 --> 00:04:15,499

The return of the queen.

00:04:15,500 --> 00:04:17,250

[unsettling music playing]

00:04:33,083 --> 00:04:34,374

[music fades]

00:04:34,375 --> 00:04:36,290

[Jack, softly] Jesus Christ.

00:04:36,291 --> 00:04:38,333

[sighs]

00:04:39,791 --> 00:04:42,125

Blackmail. But why?

00:04:43,958 --> 00:04:45,958

[uneasy music playing]

00:04:55,541 --> 00:04:57,999

- [Clyde yelling]

- [Rachel] Beg. Beg me, Clyde.

00:04:58,000 --> 00:04:59,374

Take that, bitch.

00:04:59,375 --> 00:05:00,457

Yeah, you pig...

00:05:00,458 --> 00:05:02,124

[Helen] Rachel, grab his balls.

00:05:02,125 --> 00:05:05,583

- [Rachel] You like that, Clyde?

- [muffled grunting, yelling]

00:05:06,333 --> 00:05:08,874

- [Rachel] Slap him, Helen!

- [Helen] You like that?

00:05:08,875 --> 00:05:09,832

[Clyde yelling]

00:05:09,833 --> 00:05:11,124

Gotcha!

00:05:11,125 --> 00:05:12,790

Fuck! Goddammit!

00:05:12,791 --> 00:05:14,499

[Meg] You said Mommy's F word.

00:05:14,500 --> 00:05:16,540

I know, baby. I'm sorry.

00:05:16,541 --> 00:05:18,625

I'm, uh... I'm sorry.

00:05:19,125 --> 00:05:20,791

Whose phone is that?

00:05:22,041 --> 00:05:23,125

What? It...

00:05:23,750 --> 00:05:24,957

It's my phone.

00:05:24,958 --> 00:05:26,040

[Meg] It's pink.

00:05:26,041 --> 00:05:28,957

Yeah, I know,

but, uh, boys can have pink phones.

00:05:28,958 --> 00:05:30,375

It's possible.

00:05:31,375 --> 00:05:32,708

What you looking at?

00:05:34,208 --> 00:05:35,332

What, on the phone?

00:05:35,333 --> 00:05:36,416

Just...

00:05:37,000 --> 00:05:39,208

just... just looking at some work stuff.

00:05:39,708 --> 00:05:41,415

Mommy says it's time for dinner.

00:05:41,416 --> 00:05:44,290

Does she? Okay.

Will you tell Mommy I'll be right down?

00:05:44,291 --> 00:05:46,250

- Yes.

- [Jack, softly] Okay.

00:05:50,666 --> 00:05:53,624

- [Meg] Who took the last drumstick?

- [Zoe] Well, they shorted us.

00:05:53,625 --> 00:05:55,790

[Meg] But I really like those drumsticks.

00:05:55,791 --> 00:05:57,874

[Zoe] So do I. Did you pay for it?

00:05:57,875 --> 00:05:58,957

No.

00:05:58,958 --> 00:06:01,874

[Jack] You know

who else didn't pay for it? Mama.

00:06:01,875 --> 00:06:02,958

There you go, baby.

00:06:03,708 --> 00:06:04,875

[Jack clears throat]

00:06:09,916 --> 00:06:11,790

Meg, go watch TV.

00:06:11,791 --> 00:06:13,540

[Meg] But I wanna see Uncle Jack.

00:06:13,541 --> 00:06:15,582

In the living room. Now.

00:06:15,583 --> 00:06:17,582

- [Meg] But--

- [Zoe] Just do as I say.

00:06:17,583 --> 00:06:19,082

Hey, hey, hey, hey. Go easy.

00:06:19,083 --> 00:06:22,707

- No, she's fine. Turn on Love Island.

- Turn on Sesame Street, baby.

00:06:22,708 --> 00:06:25,208

[Zoe] Well,

that ain't even on anymore, Einstein.

00:06:25,916 --> 00:06:28,375

- [Jack] Hell is up your ass?

- What the fuck is going on?

00:06:29,833 --> 00:06:33,832

Okay, look, you have no idea

what I have to deal with in a given day.

00:06:33,833 --> 00:06:36,749

- Can you sit down and eat your chicken?

- Know what? I do not doubt it.

00:06:36,750 --> 00:06:39,207

- Turn the damn TV on.

- [Jack] Would you go easy?

00:06:39,208 --> 00:06:41,957

What's on your mind, huh?

What are you going through?

00:06:41,958 --> 00:06:43,874

[TV playing in distance]

00:06:43,875 --> 00:06:45,374

Rachel was my friend.

00:06:45,375 --> 00:06:48,290

Oh yeah? That right?

When was the last time you saw her?

00:06:48,291 --> 00:06:50,290

What, 20 years ago?

Cry me a fuckin' river.

00:06:50,291 --> 00:06:52,499

- Last week at the Shell station.

- [Jack] Did you?

00:06:52,500 --> 00:06:54,665

She went out of her way to say hi.

Why do you suppose?

00:06:54,666 --> 00:06:56,749

I don't know.

Y'all are so close. You tell me.

00:06:56,750 --> 00:06:58,208

- Something you wanna say to me?

- No.

00:06:58,875 --> 00:07:00,166

Were you fuckin' her?

00:07:03,166 --> 00:07:04,915

Oh my God. You were fuckin' her.

00:07:04,916 --> 00:07:07,041

Hey. Hey, listen.

00:07:07,708 --> 00:07:09,915

What I do in my life is my business, okay?

00:07:09,916 --> 00:07:12,374

My personal life is my business.

You understand?

00:07:12,375 --> 00:07:15,082

Were you with her the night she died?

00:07:15,083 --> 00:07:16,832

- I told you I was working late.

- Were you?

00:07:16,833 --> 00:07:19,249

- I was working late. That's what.

- [Zoe] At what?

00:07:19,250 --> 00:07:22,624

- You're a Lumpkin County "detective."

- Stop. That's great.

00:07:22,625 --> 00:07:25,874

[Zoe] When I said you could move in

after your batshit wife bugged out,

00:07:25,875 --> 00:07:28,082

I meant for a couple weeks,

not a fuckin' year.

00:07:28,083 --> 00:07:29,749

Am I a fuckin' burden to you?

00:07:29,750 --> 00:07:31,290

- Is it the bills I pay?

- Okay.

00:07:31,291 --> 00:07:33,832

The groceries I buy?

Taking Meg everywhere she needs to go?

00:07:33,833 --> 00:07:36,249

What is so fuckin'...

I'm trying to wrap my head around.

00:07:36,250 --> 00:07:38,165

- Meg, why don't you go upstairs?

- [Zoe] No!

00:07:38,166 --> 00:07:40,749

- [Jack] Go to my room.

- [Zoe] Go to your room. You listen to me.

00:07:40,750 --> 00:07:43,040

- I am your mother!

- [Jack] You super mom, ain't you?

00:07:43,041 --> 00:07:44,999

- [Zoe] Goddamn it.

- Leaving Meg alone all day.

00:07:45,000 --> 00:07:46,999

Tell you what I could do. I could leave.

00:07:47,000 --> 00:07:49,332

You can go back to selling

Mom and Dad's shit on eBay.

00:07:49,333 --> 00:07:51,915

Wanna do that? You know what?

Fuck, you got child support, right?

00:07:51,916 --> 00:07:55,290

Oh no. That's gonna be hard.

You ain't got a clue who the daddy is.

00:07:55,291 --> 00:07:58,499

- Did you kill Rachel?

- Don't you dare come at me with that shit.

00:07:58,500 --> 00:08:01,874

Did you do it, Jack?

00:08:01,875 --> 00:08:04,207

I'm a detective. I'm your brother.

00:08:04,208 --> 00:08:06,665

You really think

I could do something like that?

00:08:06,666 --> 00:08:08,333

Do you really think it?

00:08:09,125 --> 00:08:11,208

Why'd you swab Meg?

00:08:11,958 --> 00:08:13,833

[tense music playing]

00:08:15,083 --> 00:08:17,457

Playing detective? Really, Jack?

00:08:17,458 --> 00:08:18,540

- Stop.

- What?

00:08:18,541 --> 00:08:22,165

Think I wouldn't notice my sad sack

of a brother starts staying out late

00:08:22,166 --> 00:08:24,499

three nights a week

with a bounce in his step.

00:08:24,500 --> 00:08:26,040

Then Rachel gets butchered.

00:08:26,041 --> 00:08:29,249

You turn pissy and angry again

and come in reeking of perfume.

00:08:29,250 --> 00:08:31,915

Not the Walgreens kind,

the expensive shit that sticks.

00:08:31,916 --> 00:08:33,415

The same kind Rachel fuckin' Hopkins

00:08:33,416 --> 00:08:35,332

nearly smothered me with

at the Shell station.

00:08:35,333 --> 00:08:38,249

- Okay!

- So let's play detective, Jack.

00:08:38,250 --> 00:08:40,416

Were you with her or not?

00:08:41,125 --> 00:08:42,750

- [Jack, softly] Yeah.

- Yeah, and?

00:08:43,250 --> 00:08:44,291

[Jack hesitates]

00:08:44,875 --> 00:08:46,999

I... I had sex with her. Is that what you--

00:08:47,000 --> 00:08:48,457

- Where?

- In my truck.

00:08:48,458 --> 00:08:51,165

- Where in Dahlonega, you fuckin' idiot.

- I just... I...

00:08:51,166 --> 00:08:54,707

In the forest, Zoe. I had sex.

I had sex with her in the forest. I did.

00:08:54,708 --> 00:08:56,707

And I fucking left. I did it, and I left.

00:08:56,708 --> 00:08:58,957

- I don't know what happened.

- You tell your cop buddies?

00:08:58,958 --> 00:09:00,415

- Course I didn't.

- Why not?

00:09:00,416 --> 00:09:04,375

They'd look the way you're looking at me.

Zoe, I mean, what... what... what ...

00:09:05,416 --> 00:09:06,499

I didn't hurt Rachel.

00:09:06,500 --> 00:09:09,374

- You look me in my eyes and tell me that.

- Zoe! Zoe.

00:09:09,375 --> 00:09:10,958

Come on, I...

00:09:11,791 --> 00:09:14,416

I did not... hurt her.

00:09:15,291 --> 00:09:16,375

I didn't.

00:09:21,500 --> 00:09:23,541

- Hi.

- [Wally] Hi.

00:09:24,500 --> 00:09:27,790

Uh, two DNA samples for processing

in the Rachel Hopkins case.

00:09:27,791 --> 00:09:29,499

[Wally] Okay. Bring 'em on in.

00:09:29,500 --> 00:09:32,500

- [Priya] It's fascinating what you all do.

- Yeah. Okay...

00:09:35,083 --> 00:09:39,415

I collected the genetic material,

by the way, for both samples.

00:09:39,416 --> 00:09:41,874

One from Clyde Duffie,

and the other is mine.

00:09:41,875 --> 00:09:43,208

Did he ever find it?

00:09:44,000 --> 00:09:44,958

Sorry?

00:09:45,583 --> 00:09:46,583

Your partner.

00:09:47,083 --> 00:09:48,041

His wedding band.

00:09:49,041 --> 00:09:52,749

He asked when he dropped off his samples.

Thought he might've lost it here.

00:09:52,750 --> 00:09:54,874

[uneasy music playing]

00:09:54,875 --> 00:09:56,041

[Priya] Uh, no.

00:09:56,750 --> 00:09:58,040

I don't think he did.

00:09:58,041 --> 00:10:00,958

[Wally] That's too bad.

I'll get these processed.

00:10:02,833 --> 00:10:06,165

Atlanta is gonna go apeshit

when they see you back in the chair

00:10:06,166 --> 00:10:08,666

'cause you're a baller. You're the best.

00:10:09,916 --> 00:10:12,040

- Okay, guys, we're starting shortly.

- Okay.

00:10:12,041 --> 00:10:14,207

- Right where you belong.

- [elevator pings]

00:10:14,208 --> 00:10:15,915

- [Lexy] I'm here.

- [woman] Lexy's back!

00:10:15,916 --> 00:10:17,457

So sorry, everyone.

00:10:17,458 --> 00:10:19,999

My sister-in-law's nanny

canceled last minute.

00:10:20,000 --> 00:10:22,290

I agreed to step in,

but I forgot my phone.

00:10:22,291 --> 00:10:24,040

I... [sighs] It doesn't matter now.

00:10:24,041 --> 00:10:26,666

I'm... I'm so sorry. I am here now. Anna.

00:10:27,541 --> 00:10:30,166

I am so sorry. I hope

they didn't bring you in just for this.

00:10:30,666 --> 00:10:31,874

Jim, how could you?

00:10:31,875 --> 00:10:35,333

- [woman 2] Thirty seconds.

- [woman 3] Wait, so are we a go for Lexy?

00:10:35,833 --> 00:10:38,166

- [Lexy sighs]

- [Jim] Let's swap them out ASAP.

00:10:38,666 --> 00:10:40,666

Sorry, Anna. I hate to do this to you.

00:10:41,208 --> 00:10:42,625

[tense music playing]

00:10:43,458 --> 00:10:45,041

[Lexy] Safe travels, sweetie.

00:10:45,958 --> 00:10:48,541

- [Jim] All right, show's over, people.

- [Anna sighs]

00:10:49,166 --> 00:10:52,083

- [woman 4] That's messed up.

- [Jim] Okay, people, let's go!

00:10:52,625 --> 00:10:54,250

[tense music continues]

00:10:57,375 --> 00:10:58,416

[beep]

00:11:01,458 --> 00:11:02,416

[scoffs]

00:11:18,708 --> 00:11:19,875

[splattering]

00:11:24,791 --> 00:11:27,665

[voicemail] Please leave a message

after the tone. [beep]

00:11:27,666 --> 00:11:29,832

Hey, Mr. Duffie.

It's Detective Jack Harper.

00:11:29,833 --> 00:11:32,582

I need you to call me back

as soon as you get this message.

00:11:32,583 --> 00:11:35,333

It's very important we talk.

Okay? Thank you.

00:11:35,833 --> 00:11:37,500

[cell phone ringing]

00:11:38,416 --> 00:11:39,790

What you got, Boston?

00:11:39,791 --> 00:11:43,499

[Priya] I was thinking it might be

a good idea to head up to Sky Country.

00:11:43,500 --> 00:11:45,999

Talk to Helen Wang

and see if she knows anything.

00:11:46,000 --> 00:11:48,290

Nah, don't worry about that.

Anything else?

00:11:48,291 --> 00:11:49,915

You were right about Duffie.

00:11:49,916 --> 00:11:52,707

He made two calls

before we even left his driveway.

00:11:52,708 --> 00:11:55,665

- First, to his deceased wife.

- And the second?

00:11:55,666 --> 00:11:57,291

To Helen Wang.

00:11:57,791 --> 00:11:59,708

Quite the coincidence, right?

00:12:00,250 --> 00:12:03,040

Are you... Uh, sir?

What's, uh... Where are you?

00:12:03,041 --> 00:12:05,249

Why would Duffie be callin' Helen Wang?

00:12:05,250 --> 00:12:09,207

I know. Maybe a courtesy call to tell her

we were on our way to interview her?

00:12:09,208 --> 00:12:11,082

[Jack] What, to... to... warn her?

00:12:11,083 --> 00:12:12,665

Warn her about what?

00:12:12,666 --> 00:12:16,165

Duffie's calling his dead wife's phone

after we asked him not to, right?

00:12:16,166 --> 00:12:18,915

He keeps calling.

He's trying to run that battery down.

00:12:18,916 --> 00:12:21,374

Must be something on that phone

he doesn't want us to see.

00:12:21,375 --> 00:12:23,040

What does that have to do with Helen?

00:12:23,041 --> 00:12:25,749

There's something on it

Helen doesn't want us to see.

00:12:25,750 --> 00:12:27,416

Now you're talking. What else?

00:12:28,125 --> 00:12:30,708

Well, he owns a chain of pizza parlors.

00:12:32,333 --> 00:12:35,790

Maybe whatever's on Rachel's phone

is embarrassing for a guy

00:12:35,791 --> 00:12:39,749

who owns pizza parlors,

but not career ending.

00:12:39,750 --> 00:12:44,040

Not the same for a headmistress

of an elite private school for girls.

00:12:44,041 --> 00:12:47,208

See that, Boston?

That's why they pay you the big bucks.

00:12:48,041 --> 00:12:50,374

Okay. Look, we're gonna focus on Duffie.

00:12:50,375 --> 00:12:52,499

All right, full-court press.

00:12:52,500 --> 00:12:55,707

He's our main suspect.

We got Helen as an accessory.

00:12:55,708 --> 00:12:57,583

- Got it?

- To murder?

00:12:58,083 --> 00:12:59,957

- [Jack] Any reason why not?

- [barking]

00:12:59,958 --> 00:13:03,540

Just 'cause she's the boss lady

of Hogwarts? [chuckles]

00:13:03,541 --> 00:13:05,666

She doesn't wear a men's Timberland boot.

00:13:07,625 --> 00:13:08,583

The boot print.

00:13:09,083 --> 00:13:11,415

- [softly] Fuck.

- The boot print came in today.

00:13:11,416 --> 00:13:12,791

It's clear as day.

00:13:13,458 --> 00:13:15,249

Men's Timberland, size ten.

00:13:15,250 --> 00:13:16,624

[Jack] Okay. [chuckles]

00:13:16,625 --> 00:13:18,124

You... you... you sure?

00:13:18,125 --> 00:13:20,874

[Priya] 100%.

I'm looking at the cast as we speak.

00:13:20,875 --> 00:13:22,249

[Jack sighs]

00:13:22,250 --> 00:13:23,375

Well...

00:13:23,958 --> 00:13:26,124

Look, Priya,

I'm not sure it means anything.

00:13:26,125 --> 00:13:29,040

All those people tromping

around that goddamn crime scene.

00:13:29,041 --> 00:13:31,415

There were only five people

on the scene then.

00:13:31,416 --> 00:13:32,750

Three men, two women.

00:13:33,250 --> 00:13:34,916

I contacted all of them.

00:13:35,625 --> 00:13:38,540

No one owns that type of boot

or wears a size ten.

00:13:38,541 --> 00:13:39,790

No one, huh?

00:13:39,791 --> 00:13:43,040

Well, Priya,

you have no idea what you have.

00:13:43,041 --> 00:13:46,749

So don't say that. Focus on Duffie.

Any idea what size shoe he wears?

00:13:46,750 --> 00:13:48,083

Elevens.

00:13:48,583 --> 00:13:50,874

Well, I want you outside his house now.

00:13:50,875 --> 00:13:53,165

Do not let him

out of your sight, understand?

00:13:53,166 --> 00:13:55,915

Seems like a waste of resources

when I could just--

00:13:55,916 --> 00:13:59,333

If he leaves, I wanna know

where he's going and why, you got it?

00:14:00,041 --> 00:14:01,125

[Priya] Understood.

00:14:01,625 --> 00:14:03,166

Oh, while I have you here.

00:14:03,666 --> 00:14:08,083

Why were you looking for your wedding ring

at the morgue when you don't wear one?

00:14:09,958 --> 00:14:11,999

Because sometimes I do wear one, okay?

00:14:12,000 --> 00:14:15,332

You weren't wearing one that day

or any day we've worked together.

00:14:15,333 --> 00:14:16,582

You know what, Priya?

00:14:16,583 --> 00:14:19,499

Sometimes I have it in my pocket.

I like to... I like to feel it.

00:14:19,500 --> 00:14:22,249

I still don't know

where that fucking ring is, okay?

00:14:22,250 --> 00:14:24,957

Got any more questions,

or can I do my fucking job?

00:14:24,958 --> 00:14:27,666

- [call disconnected beeps]

- [uneasy music playing]

00:14:39,958 --> 00:14:43,208

Fuck! Goddamn stupid, fuck!

00:14:43,708 --> 00:14:46,290

Oh my God, I'm so sorry.

Nothing to be afraid of.

00:14:46,291 --> 00:14:48,707

- Ma'am, do you live here?

- [woman] I work here.

00:14:48,708 --> 00:14:51,540

Who's gonna answer the door

with a killer on the loose?

00:14:51,541 --> 00:14:52,749

Nope, fair enough.

00:14:52,750 --> 00:14:57,250

But, ma'am, I'm law enforcement.

I'm just... I'm here to see Helen Wang.

00:14:59,250 --> 00:15:00,665

She's at the school.

00:15:00,666 --> 00:15:03,041

Always there late on Fridays.

00:15:04,541 --> 00:15:06,333

[intriguing music playing]

00:15:08,916 --> 00:15:10,165

[car beeps]

00:15:10,166 --> 00:15:12,125

- [car door closes]

- [engine starts]

00:15:12,750 --> 00:15:14,750

[intriguing music continues]

00:15:58,916 --> 00:16:00,291

[dumpster opens, closes]

00:16:20,500 --> 00:16:21,416

Ugh!

00:16:22,083 --> 00:16:23,125

[grunts softly]

00:16:27,458 --> 00:16:28,375

Shit.

00:16:31,666 --> 00:16:32,832

Ugh! [groans]

00:16:32,833 --> 00:16:33,916

[softly] God...

00:16:35,250 --> 00:16:36,333

[music stops]

00:16:37,375 --> 00:16:38,541

[brakes screech]

00:17:02,750 --> 00:17:03,583

[buzzes]

00:17:04,083 --> 00:17:05,374

[intercom buzzing]

00:17:05,375 --> 00:17:07,124

[uneasy music playing]

00:17:07,125 --> 00:17:09,916

[rapid, then sustained buzzing]

00:17:25,708 --> 00:17:26,625

[grunts]

00:17:27,125 --> 00:17:28,208

Ugh. Gross.

00:17:31,500 --> 00:17:33,125

[intriguing music playing]

00:17:59,000 --> 00:18:00,124

[door rattling gently]

00:18:00,125 --> 00:18:01,415

[Priya sighs]

00:18:01,416 --> 00:18:02,916

[intriguing music continues]

00:18:08,625 --> 00:18:11,707

[dramatic musical sting]

00:18:11,708 --> 00:18:13,125

- Shazam.

- [music stops]

00:18:22,875 --> 00:18:23,875

[car door closes]

00:18:26,625 --> 00:18:29,666

[scanner beeping]

00:18:56,333 --> 00:18:57,540

- [scanner beeps]

- [sighs]

00:18:57,541 --> 00:18:58,957

- [cashier] $38.75.

- [Richard] Okay.

00:18:58,958 --> 00:19:00,833

- [cashier] Cash or credit?

- [Richard] Credit.

00:19:01,833 --> 00:19:03,499

[exhaling softly]

00:19:03,500 --> 00:19:05,208

- Thank you.

- [cashier] Take care.

00:19:07,291 --> 00:19:09,041

- Hey, Davey.

- Hey, man.

00:19:09,583 --> 00:19:12,790

Go ahead and get me

a couple extra of those, uh, plastic bags.

00:19:12,791 --> 00:19:14,041

Sure, no doubt.

00:19:17,000 --> 00:19:19,624

[Priya] Looks like

I found what Duffie's been hiding.

00:19:19,625 --> 00:19:23,207

- [Jack] Great, but where is he now?

- I had to ditch him about 20 minutes ago.

00:19:23,208 --> 00:19:25,915

Perhaps it brings back painful memories,

so to speak.

00:19:25,916 --> 00:19:28,665

It could also be an attempt

to dispose of evidence.

00:19:28,666 --> 00:19:30,832

He could also be lying about tracking her.

00:19:30,833 --> 00:19:32,290

Yeah, great job. Hey, uh...

00:19:32,291 --> 00:19:34,707

- Boston? I'm having trouble hearing you.

- Oh.

00:19:34,708 --> 00:19:36,457

Lemme call back when I get better service.

00:19:36,458 --> 00:19:37,749

Sir? Hello?

00:19:37,750 --> 00:19:39,125

[tense music playing]

00:19:43,458 --> 00:19:44,916

[unsettling music playing]

00:20:33,875 --> 00:20:35,875

- [Jack grunting]

- [Rachel moaning]

00:20:45,833 --> 00:20:47,250

[dramatic musical sting]

00:20:49,458 --> 00:20:50,957

[Rachel laughing]

00:20:50,958 --> 00:20:52,040

[gasping]

00:20:52,041 --> 00:20:53,500

Is that how Anna likes it?

00:20:54,458 --> 00:20:55,874

- [grunting]

- [choked gasping]

00:20:55,875 --> 00:20:56,957

- [grunts]

- [gasping]

00:20:56,958 --> 00:20:59,582

Your big mouth! Your big fuckin' mouth!

00:20:59,583 --> 00:21:00,958

Ah! God!

00:21:03,375 --> 00:21:04,500

[music softens]

00:21:14,416 --> 00:21:16,000

[intriguing music playing]

00:22:01,291 --> 00:22:02,958

[intriguing music intensifies]

00:22:17,666 --> 00:22:19,540

- [gun cocks]

- [music stops]

00:22:19,541 --> 00:22:22,457

- [man] Stop where you are!

- Hey. Hey, hey, hey, hey!

00:22:22,458 --> 00:22:24,874

I'm with the Sheriff's Department!

You put that gun down!

00:22:24,875 --> 00:22:27,790

- I don't see no badge.

- Look, I'm not wearing my badge.

00:22:27,791 --> 00:22:30,582

I'm Investigator Harper

with the Sheriff's Department.

00:22:30,583 --> 00:22:32,250

You put that gun down now!

00:22:32,750 --> 00:22:35,333

[man] Jack? Jack Harper?

00:22:37,958 --> 00:22:40,874

Coach Willie?

What the hell are you doing out here?

00:22:40,875 --> 00:22:42,207

Well, this is where I am!

00:22:42,208 --> 00:22:44,291

- Goddamn.

- This is what I do!

00:22:44,791 --> 00:22:47,332

Well, shit. It's...

Man, it's good to see you, Coach.

00:22:47,333 --> 00:22:50,874

- Hey. Good seeing you, man.

- [chuckling]

00:22:50,875 --> 00:22:54,040

You're here 'cause of that gal

they found out in the woods.

00:22:54,041 --> 00:22:55,165

That's right.

00:22:55,166 --> 00:22:56,249

Just awful.

00:22:56,250 --> 00:22:58,874

But I know you'll catch

the monster that did it.

00:22:58,875 --> 00:23:00,290

I appreciate that, Coach.

00:23:00,291 --> 00:23:03,624

I appreciate I never let you

blow my head off with a damn shotgun.

00:23:03,625 --> 00:23:05,749

What're you doing with that gun, man?

00:23:05,750 --> 00:23:08,165

Little kids start

knocking over headstones.

00:23:08,166 --> 00:23:10,874

Then... then I gotta

straighten them up in the mornin'.

00:23:10,875 --> 00:23:14,415

About how often does that happen?

Kids come here acting all fools.

00:23:14,416 --> 00:23:16,249

Well, two or three times a month,

00:23:16,250 --> 00:23:20,083

but not so much

since we, uh, put up some cameras.

00:23:21,291 --> 00:23:22,708

[tense music playing]

00:23:23,916 --> 00:23:25,583

You got cameras here, Coach?

00:23:27,250 --> 00:23:28,875

Yeah, come on in.

00:23:29,875 --> 00:23:32,499

- My boy set this up for me.

- [music fades]

00:23:32,500 --> 00:23:35,499

Motion sensors turn the cameras on and off

00:23:35,500 --> 00:23:41,582

so as not to chew up space on that,

uh, whatchamacallit, uh, black box.

00:23:41,583 --> 00:23:42,790

The hard drive?

00:23:42,791 --> 00:23:44,874

[chuckling] Yeah, something like that.

00:23:44,875 --> 00:23:47,082

- [keyboard clacking]

- [Coach groans softly]

00:23:47,083 --> 00:23:48,416

There you go.

00:23:48,916 --> 00:23:50,749

Yeah. When'd you say?

00:23:50,750 --> 00:23:52,832

Uh, September 2nd in the evening.

00:23:52,833 --> 00:23:54,540

[Coach] September 2nd...

00:23:54,541 --> 00:23:57,582

[Jack] Cameras just always on,

or they need to be triggered?

00:23:57,583 --> 00:24:00,333

Rain sets off the sensors sometimes.

00:24:00,833 --> 00:24:02,166

So does lightning.

00:24:02,750 --> 00:24:05,208

- [Jack] Any way to speed through a bit?

- Sure.

00:24:05,708 --> 00:24:08,125

Certainly don't look

like there's anyone there.

00:24:09,291 --> 00:24:11,291

- [keyboard clacking]

- [mouse clicking]

00:24:12,916 --> 00:24:14,832

- Hey, what's that?

- [keyboard clacking]

00:24:14,833 --> 00:24:17,541

- [Jack] Can you make that one bigger?

- [keyboard clacking]

00:24:19,208 --> 00:24:20,666

Look at that. What is that?

00:24:21,416 --> 00:24:23,666

- What is it?

- [uneasy music playing]

00:24:26,041 --> 00:24:29,708

[Coach] What the hell

is he doin' out there?

00:24:32,750 --> 00:24:35,250

Son, I... I guess you know where this is.

00:24:37,000 --> 00:24:38,125

Yeah, I do.

00:24:59,375 --> 00:25:01,458

[uneasy music becomes poignant]

00:25:09,750 --> 00:25:11,040

[rocky jingle plays]

00:25:11,041 --> 00:25:14,916

You're listening to Radio Georgia.

Soft Country 85.3.

00:25:15,416 --> 00:25:16,999

[radio DJ] Good evening, folks.

00:25:17,000 --> 00:25:20,082

Next up, we got a sentimental classic

for a rainy night.

00:25:20,083 --> 00:25:24,416

- ["Go to Sleep Little Baby" playing]

- ♪ Go to sleep, little baby ♪

00:25:25,000 --> 00:25:29,249

♪ 'Fore that boogerman gets you... ♪

00:25:29,250 --> 00:25:30,374

[baby crying]

00:25:30,375 --> 00:25:32,125

[Charlotte continues crying]

00:25:34,000 --> 00:25:38,124

♪ 'Fore that boogerman gets you ♪

00:25:38,125 --> 00:25:40,999

- ♪ Go to sleep, go to sleep... ♪

- [Jack soothing]

00:25:41,000 --> 00:25:44,333

[Jack] ♪ Go to sleep, little baby ♪

00:25:46,875 --> 00:25:50,249

♪ Go to sleep, little baby ♪

00:25:50,250 --> 00:25:53,124

- Want some? You don't? Aw.

- [Charlotte crying]

00:25:53,125 --> 00:25:55,040

[Jack singing] ♪ You and me ♪

00:25:55,041 --> 00:25:57,375

♪ And the devil makes three ♪

00:25:57,875 --> 00:26:00,291

♪ No devil, only me ♪

00:26:01,250 --> 00:26:02,416

There...

00:26:03,125 --> 00:26:04,415

Sh...

00:26:04,416 --> 00:26:06,458

- [Anna] Hey, love?

- Yeah?

00:26:06,958 --> 00:26:10,832

Maybe we stay in tonight. I don't...

I don't feel good leaving her like this.

00:26:10,833 --> 00:26:12,957

[Jack] Baby, she's fine.

She's just a little fussy.

00:26:12,958 --> 00:26:14,291

She's all right.

00:26:15,541 --> 00:26:18,957

- Hey, it's okay. Sh. Sh.

- [Charlotte cries]

00:26:18,958 --> 00:26:23,166

[Jack singing]

♪ Go to sleep, little baby ♪

00:26:24,750 --> 00:26:28,333

♪ Go to sleep, little baby ♪

00:26:28,833 --> 00:26:30,165

[Charlotte wailing]

00:26:30,166 --> 00:26:34,165

[Jack] ♪ Everyone's gone

In the cotton and the corn ♪

00:26:34,166 --> 00:26:35,583

[uneasy music building]

00:26:38,541 --> 00:26:40,291

[solemn string music playing]

00:26:42,125 --> 00:26:43,625

[sobbing]

00:26:54,208 --> 00:26:56,875

[Anna sniffles, sighs]

00:26:57,458 --> 00:26:58,665

[sighs]

00:26:58,666 --> 00:27:00,125

[solemn music fades]

00:27:00,708 --> 00:27:01,750

[sighs]

00:27:06,166 --> 00:27:07,290

[sighs heavily]

00:27:07,291 --> 00:27:08,749

[knocking on door]

00:27:08,750 --> 00:27:09,750

[sighs]

00:27:10,250 --> 00:27:12,415

Hey, it's me. It's Richard.

00:27:12,416 --> 00:27:13,624

[Anna] Yeah?

00:27:13,625 --> 00:27:17,332

[Richard] Heard what happened. You heading

all the way down to Atlanta for nothing.

00:27:17,333 --> 00:27:19,000

[sighs] Yeah, I'm fine though.

00:27:19,500 --> 00:27:20,708

It's fine.

00:27:21,833 --> 00:27:26,790

[Richard] Well, I just thought

after a day like today...

00:27:26,791 --> 00:27:27,874

[Anna sighs]

00:27:27,875 --> 00:27:29,750

...you might want someone to talk to.

00:27:30,291 --> 00:27:31,291

[Anna sighs]

00:27:35,416 --> 00:27:37,500

[sighs] Is that for me?

00:27:38,000 --> 00:27:40,333

No, it's for us. Unless you don't drink.

00:27:40,833 --> 00:27:43,500

Well, you've opened it already, so...

00:27:45,041 --> 00:27:45,999

[sighs]

00:27:46,000 --> 00:27:50,250

Hey, for whatever it's worth,

I think she just, um... spaced out.

00:27:51,666 --> 00:27:53,082

Forgot to call it in.

00:27:53,083 --> 00:27:55,040

Are you apologizing for your wife?

00:27:55,041 --> 00:27:57,000

- I might be.

- [chuckling wryly]

00:27:58,000 --> 00:27:59,291

There's no need.

00:27:59,875 --> 00:28:01,500

She forgot her phone.

00:28:02,708 --> 00:28:05,582

Apparently, she was babysitting

for her sister-in-law.

00:28:05,583 --> 00:28:08,208

- Trust me, I have been there, so...

- Sister-in-law?

00:28:09,541 --> 00:28:10,666

She doesn't have one.

00:28:11,958 --> 00:28:14,249

Oh, okay. Well, maybe she said "sister."

00:28:14,250 --> 00:28:15,166

[Richard] No.

00:28:15,666 --> 00:28:19,291

She had a sister,

but she died, like, 20 years ago.

00:28:28,500 --> 00:28:30,374

I used to think

that when bad things happen

00:28:30,375 --> 00:28:32,082

that it was just random chaos,

00:28:32,083 --> 00:28:35,583

that there was no order, and then... [sighs]

00:28:37,958 --> 00:28:42,291

...it would make a whole lot more sense

that bad things happen.

00:28:46,583 --> 00:28:50,166

Because you bring them

on yourself, somehow.

00:28:53,291 --> 00:28:55,083

And when bad things happen...

00:28:57,291 --> 00:28:59,708

it means you're allowed to do bad things.

00:29:01,541 --> 00:29:03,125

Maybe that's the order.

00:29:04,541 --> 00:29:05,583

I don't know.

00:29:07,208 --> 00:29:11,791

Sounds like you're blaming yourself

for something that wasn't your fault.

00:29:13,583 --> 00:29:15,625

You don't know me that well, do you?

00:29:21,708 --> 00:29:24,124

[man] Jack, it happened again, buddy.

00:29:24,125 --> 00:29:27,250

- I'll drop you a pin.

- [Jack] Yeah, I'll be right there.

00:29:32,625 --> 00:29:33,625

[car door opens]

00:29:34,291 --> 00:29:35,249

[Jack] How is she?

00:29:35,250 --> 00:29:38,207

Better now, but she was real out of it

when we pulled up.

00:29:38,208 --> 00:29:39,457

[Jack] Was she naked?

00:29:39,458 --> 00:29:41,999

[man] Wearing a watch,

so that's an improvement.

00:29:42,000 --> 00:29:45,082

Just walking down the center line,

no memory of leaving her house,

00:29:45,083 --> 00:29:48,040

what happened to her clothes,

how she got there, nothin'.

00:29:48,041 --> 00:29:51,582

EMTs said she's okay,

but tonight coulda got real ugly, partner.

00:29:51,583 --> 00:29:54,874

If there was hypothermia

or a trucker with an Adderall addiction,

00:29:54,875 --> 00:29:57,624

I might've been making

a different type of phone call.

00:29:57,625 --> 00:30:01,207

You want us to run her home?

Marnie uses Comfort Keepers for her mom--

00:30:01,208 --> 00:30:03,749

Randy, I... I... appreciate it.

Thank you, Randy.

00:30:03,750 --> 00:30:06,207

- [Randy] I'm trying to--

- I appreciate the help.

00:30:06,208 --> 00:30:10,041

- [Randy] You got it, Detective.

- [Jack] Hey. Miss Alice?

00:30:11,958 --> 00:30:13,416

Want me to take you home?

00:30:16,708 --> 00:30:20,375

Miss Alice, everybody needs

some help sometimes. No shame in that.

00:30:24,916 --> 00:30:27,791

Only reason you're sittin' here

is 'cause you got lucky.

00:30:29,166 --> 00:30:30,166

Did I?

00:30:32,416 --> 00:30:34,708

[inhales deeply, sighs shakily]

00:30:36,000 --> 00:30:38,874

I'm not so sure being hit by a car

is a bad way to go.

00:30:38,875 --> 00:30:40,290

- Don't say that.

- Mm-hmm.

00:30:40,291 --> 00:30:41,624

Don't say that.

00:30:41,625 --> 00:30:44,499

- That's just--

- It beats dying day by day.

00:30:44,500 --> 00:30:46,375

- [sighs]

- [Alice] Alone.

00:30:47,000 --> 00:30:48,833

Not knowing how to get home.

00:30:50,083 --> 00:30:52,166

Not knowing who my family is.

00:30:55,083 --> 00:30:56,375

Who I am.

00:30:59,000 --> 00:30:59,833

Mm.

00:31:02,291 --> 00:31:07,458

Jackie, don't you ever let nobody tell you

that time heals all wounds.

00:31:10,291 --> 00:31:12,541

Sometimes it just makes it worse.

00:31:15,916 --> 00:31:18,208

What the hell is going on

with you and Anna?

00:31:18,708 --> 00:31:20,625

- Hmm?

- What?

00:31:21,125 --> 00:31:22,916

Do you still love her?

00:31:30,166 --> 00:31:31,250

[sighs]

00:31:32,666 --> 00:31:34,541

Miss Alice, I love your daughter.

00:31:38,458 --> 00:31:39,500

I love her.

00:31:44,791 --> 00:31:45,875

But it's over.

00:31:46,958 --> 00:31:50,540

No, just...

There's just nothing I can do about it.

00:31:50,541 --> 00:31:53,415

There's nothing you can do about it.

Oh God.

00:31:53,416 --> 00:31:55,874

- Do somethin', Jackie.

- [chuckles incredulously]

00:31:55,875 --> 00:31:58,915

[Alice] Grab the bull by the horns

and do somethin'.

00:31:58,916 --> 00:32:01,915

Y'all not divorced yet.

I... I... I didn't miss that, did I?

00:32:01,916 --> 00:32:03,708

- No, you did not.

- Okay.

00:32:06,541 --> 00:32:07,916

Send her a message.

00:32:10,000 --> 00:32:12,208

Tell her you need to talk.

00:32:13,708 --> 00:32:17,041

Then convince her you not gon' quit,

that you're gon' fight.

00:32:18,708 --> 00:32:20,166

And then do it.

00:32:22,625 --> 00:32:23,833

Work, Jackie.

00:32:25,166 --> 00:32:26,415

Harder.

00:32:26,416 --> 00:32:29,124

["I Who Have Nothing"

by Roberta Flack & Donny Hathaway playing]

00:32:29,125 --> 00:32:31,665

Martha Stewart was cleared

of insider trading

00:32:31,666 --> 00:32:35,708

but found guilty of obstruction

and lying to federal prosecutors.

00:32:37,166 --> 00:32:38,540

On the entertainment front,

00:32:38,541 --> 00:32:40,040

Bennifer breaks up

00:32:40,041 --> 00:32:43,832

as Jennifer Lopez and Ben Affleck

are finally calling it quits.

00:32:43,833 --> 00:32:45,040

[sighs]

00:32:45,041 --> 00:32:49,124

[Anna] Well, some people just aren't meant

to be together. Scandal at the Super Bowl.

00:32:49,125 --> 00:32:51,832

Janet Jackson suffers

a wardrobe malfunction,

00:32:51,833 --> 00:32:54,458

seen by 89 million viewers.

00:32:55,833 --> 00:33:00,708

- Careful who you dance with.

- [Roberta Flack] ♪ I who have nothing ♪

00:33:02,375 --> 00:33:05,750

♪ And I ♪

00:33:07,791 --> 00:33:12,666

{\an8}♪ I who have no one ♪

00:33:13,875 --> 00:33:18,291

♪ Adore you ♪

00:33:19,500 --> 00:33:22,416

♪ And want you so ♪

00:33:23,625 --> 00:33:26,791

[Roberta Flack and Donny Hathaway]

♪ I'm just a no one ♪

00:33:27,666 --> 00:33:29,666

♪ With nothing ♪

00:33:30,541 --> 00:33:35,416

♪ To give you ♪

00:33:36,375 --> 00:33:41,208

♪ But, oh ♪

00:33:41,916 --> 00:33:45,875

♪ I love you... ♪

00:33:48,083 --> 00:33:50,250

[clattering in trash can]

00:33:53,791 --> 00:33:57,166

- [Donny Hathaway] ♪ He... ♪

- [Jack sighs]

00:33:58,666 --> 00:34:03,749

♪ He buys you diamonds ♪

00:34:03,750 --> 00:34:09,083

♪ Mm-mm, bright... ♪

00:34:10,291 --> 00:34:11,708

I love you Meg-Meg.

00:34:14,500 --> 00:34:15,708

Sleep good.

00:34:17,166 --> 00:34:19,375

[Donny Hathaway] ♪ But believe me, dear ♪

00:34:21,291 --> 00:34:24,750

♪ Believe me when I say ♪

00:34:27,833 --> 00:34:33,541

[Roberta Flack and Donny Hathaway]

♪ He can give you the world ♪

00:34:34,541 --> 00:34:39,833

♪ He'll never love you ♪

00:34:40,375 --> 00:34:45,333

♪ The way ♪

00:34:46,166 --> 00:34:50,791

♪ I love you ♪

00:34:58,041 --> 00:35:01,125

{\an8}- [Roberta Flack] ♪ Ooh ♪

- [cell phone ringing]

00:35:02,166 --> 00:35:04,250

{\an8}- [music fades out]

- [Jack groans sleepily]

00:35:04,958 --> 00:35:06,625

[sighs]

00:35:09,375 --> 00:35:11,499

[groans softly] Yeah?

00:35:11,500 --> 00:35:12,665

[Priya] Oh my God. Finally.

00:35:12,666 --> 00:35:15,165

Where have you been?

I've been calling all morning.

00:35:15,166 --> 00:35:17,333

- Why?

- We've got a second body.

00:35:18,250 --> 00:35:19,958

- [unsettling music building]

- Sir?

00:35:21,250 --> 00:35:23,999

- [man] Harper, where the fuck are you?

- [Jack] On my way, sir.

00:35:24,000 --> 00:35:26,790

- I don't want you--

- We're doing everything Atlanta would do.

00:35:26,791 --> 00:35:29,957

Atlanta? Hell, if I wanted

to murder somebody and get away with it,

00:35:29,958 --> 00:35:31,374

Atlanta's the first place I'd go.

00:35:31,375 --> 00:35:33,790

We're doing everything

the FB-fuckin'-I would do.

00:35:33,791 --> 00:35:36,165

- That's what I wanna hear.

- That's exactly what we're doing.

00:35:36,166 --> 00:35:37,791

Well, do it faster.

00:35:44,708 --> 00:35:46,041

[Jack] Who found the body?

00:35:46,541 --> 00:35:48,208

Same person who called it in.

00:35:48,708 --> 00:35:49,791

[Jack] Who's that?

00:35:52,083 --> 00:35:53,416

[Anna] Morning, Jack.

00:35:54,958 --> 00:35:57,125

[unsettling music intensifies]

00:36:06,833 --> 00:36:08,041

[music fades]

00:36:09,583 --> 00:36:11,500

[mysterious music playing]

00:38:06,541 --> 00:38:07,541

[music fades out]

rus__Forced.srt

rus__Forced.srt

00:00:46,750 --> 00:00:50,458

{\an8}ДИРЕКТРИСА ВАНГ:

ЧТО ОНА ЗНАЕТ?

00:04:25,125 --> 00:04:29,333

ЕГО И ЕЁ

00:04:33,083 --> 00:04:36,292

{\an8}ХЕЛЕН

00:04:38,417 --> 00:04:42,458

{\an8}ШАНТАЖ? СНОВА? МЕНЯ НЕ ВТЯГИВАЙ!

УЖЕ ПОЗДНО.

00:04:42,542 --> 00:04:43,875

{\an8}ТЫ БРОСИЛА ДЖ.?

СЕГОДНЯ

00:11:19,958 --> 00:11:23,542

ЗАРЕЗЕРВИРОВАНО ДЛЯ

ЛЕКСИ ДЖОНС

00:18:13,958 --> 00:18:17,000

ПРОДУКТОВЫЙ МАГАЗИН

00:25:02,042 --> 00:25:05,042

{\an8}ШАРЛОТТ ЭЛИС ХАРПЕР

00:25:41,292 --> 00:25:45,500

Засыпай, моя малышка...

00:25:47,167 --> 00:25:50,250

Засыпай, моя малышка...

00:25:52,417 --> 00:25:57,708

Ты и я, мы вдвоём...

Третий лишний – дьявол злой

00:25:57,958 --> 00:26:04,000

Дьявола нет, лишь я с тобой

00:26:19,042 --> 00:26:22,583

Засыпай, моя малышка...

00:26:24,750 --> 00:26:28,792

Засыпай, моя малышка...

00:26:30,167 --> 00:26:34,208

Засыпай, мой ангел милый, засыпай...

00:33:06,250 --> 00:33:07,167

{\an8}АННА

00:33:10,875 --> 00:33:17,000

{\an8}НАМ НАДО ПОГОВОРИТЬ,

ПРОШУ ТЕБЯ

00:34:58,417 --> 00:35:05,375

{\an8}ПРИЯ ПАТЕЛ

ukr__Forced.srt

ukr__Forced.srt

00:00:46,750 --> 00:00:50,458

ДИРЕКТОРКА ВАН: ЩО ВОНА ЗНАЄ?

00:04:23,625 --> 00:04:29,375

ЙОГО І ЇЇ

00:04:33,083 --> 00:04:36,292

ГЕЛЕН

00:04:38,417 --> 00:04:42,458

ЗНОВУ?! НЕ ВТЯГУЙ МЕНЕ СЮДИ!

ВЖЕ ПІЗНО

00:04:42,542 --> 00:04:43,875

ТИ КИНУЛА ДЖЕЯ?

СЬОГОДНІ

00:11:19,958 --> 00:11:23,542

ЗАБРОНЬОВАНО

ЛЕКСІ ДЖОНС

00:18:13,958 --> 00:18:17,000

M МАРТ МІЖНАРОДНИЙ

ПРОДУКТОВИЙ МАРКЕТ

00:25:02,042 --> 00:25:05,042

ШАРЛОТТА ЕЛІС ГАРПЕР

00:33:06,250 --> 00:33:08,250

АННА

00:33:14,000 --> 00:33:21,000

НАМ ТРЕБА ПОГОВОРИТИ.

БУДЬ ЛАСКА

00:34:58,417 --> 00:35:05,375

ПРІЯ ПАТЕЛЬ

Скриншоты