Эпизод 3
Описание
У Анны появляется шанс вернуться к работе телеведущей. Тем временем Зои начинает выяснять отношения с Джеком о его секретах. Ухудшение состояния Алисы вынуждает её вести непростые разговоры.
Субтитры
ukr__DEFAULT.srt
ukr__DEFAULT.srt
00:00:19,500 --> 00:00:21,333
Може, навіть знають моє ім'я.
00:00:22,333 --> 00:00:24,750
Але вони ніколи не знатимуть, хто я.
00:00:24,833 --> 00:00:28,417
Не могла хоч передзвонити?
Їй стилісти зачіску роблять…
00:00:28,500 --> 00:00:32,500
Розслідування вбивства
Рейчел Гопкінс продовжується.
00:00:32,583 --> 00:00:36,917
{\an8}Влада шукає зв'язок
зі Школою для дівчат імені св. Іларія —
00:00:37,000 --> 00:00:40,625
{\an8}елітною місцевою школою,
куди колись ходила Рейчел.
00:00:40,708 --> 00:00:45,167
Ми всі ховаємося за версією себе,
яку показуємо світу.
00:00:45,250 --> 00:00:48,208
{\an8}Близька подруга Рейчел
і нинішня директорка школи,
00:00:48,292 --> 00:00:51,042
{\an8}Гелен Ван,
поки відмовляється від коментарів.
00:00:51,125 --> 00:00:52,625
Але люди не змінюються.
00:00:53,125 --> 00:00:54,250
Зовсім.
00:00:54,917 --> 00:00:56,167
Не всередині.
00:00:56,250 --> 00:00:58,208
Боже. Відстій.
00:00:58,292 --> 00:01:00,417
-Ти така смішна.
-Знаєш, що не люблю?
00:01:00,500 --> 00:01:02,042
-Першокурсників.
-Гелен!
00:01:02,542 --> 00:01:06,125
Ні. Я не люблю невпевнених людей.
00:01:10,417 --> 00:01:11,292
Фу.
00:01:12,458 --> 00:01:15,542
Це дивно. Бо її сестра крута.
00:01:17,167 --> 00:01:19,167
Може, вона приховує свої почуття.
00:01:19,250 --> 00:01:21,208
Я б сказала з'їдає.
00:01:21,292 --> 00:01:23,667
Мабуть, їй просто самотньо.
00:01:24,375 --> 00:01:26,250
Може, запросимо її до нас?
00:01:26,333 --> 00:01:29,708
Запроси її. Я візьму ще коли.
00:01:35,833 --> 00:01:37,458
Гадаю, вона щось задумала.
00:01:39,417 --> 00:01:40,542
Кетрін.
00:01:41,583 --> 00:01:42,875
Сідай до нас.
00:01:42,958 --> 00:01:44,125
Не знаю…
00:01:44,625 --> 00:01:47,417
Не думаю, що мені там раді.
00:01:50,667 --> 00:01:52,458
Іноді вони добрі.
00:01:57,583 --> 00:01:59,167
Привіт, Кетрін.
00:01:59,917 --> 00:02:02,458
-Що читаєш?
-«Франкенштейна» Мері Шеллі.
00:02:02,542 --> 00:02:04,042
Ой. Круто.
00:02:05,333 --> 00:02:07,042
Кетрін Келлі!
00:02:07,583 --> 00:02:08,958
Як справи?
00:02:09,667 --> 00:02:12,500
Боже, яка в тебе чудова зачіска!
00:02:12,583 --> 00:02:14,083
У чому запорука краси?
00:02:14,167 --> 00:02:17,042
-Її немає.
-Ні, воно гарне…
00:02:20,792 --> 00:02:23,125
Вибач. Візьми мою.
00:02:23,208 --> 00:02:25,458
-Нічого.
-Ні, я наполягаю.
00:02:25,542 --> 00:02:28,083
-Мені більше не треба.
-Випий.
00:02:36,000 --> 00:02:38,000
-На смак, наче тут щось є.
-Є.
00:02:39,083 --> 00:02:39,958
Сеча.
00:02:40,625 --> 00:02:41,458
Що?
00:02:43,250 --> 00:02:45,875
Вона випила мою сечу!
00:02:45,958 --> 00:02:48,208
Боже!
00:02:49,875 --> 00:02:51,583
-Я не знала.
-Ні!
00:02:55,250 --> 00:02:56,875
О ні!
00:02:57,833 --> 00:02:59,375
-Ні!
-Бувай!
00:03:01,375 --> 00:03:02,458
Боже!
00:03:02,542 --> 00:03:04,500
-Повірити не можу.
-Ні!
00:03:05,125 --> 00:03:10,042
Лексі ж не працює в дорожній бригаді,
не риє ями й не ставить гіпсокартон!
00:03:10,125 --> 00:03:12,417
Вона заробляє сидінням на дупі.
00:03:12,500 --> 00:03:14,583
Чудово, леді. Відпускайте її.
00:03:14,667 --> 00:03:16,500
Не підганяй досконалість.
00:03:16,583 --> 00:03:18,042
Маячня. Час іти.
00:03:18,125 --> 00:03:19,292
-Ми йдемо.
-Зуби.
00:03:19,375 --> 00:03:20,833
-Добре.
-Дякую.
00:03:20,917 --> 00:03:22,167
Дякую, леді.
00:03:22,250 --> 00:03:24,792
У тебе пресконференція з бюро розслідувань
00:03:24,875 --> 00:03:27,375
щодо звинувачень,
які висунула прокуратура,
00:03:27,458 --> 00:03:29,375
не порадившись із ними.
00:03:29,458 --> 00:03:32,583
Це якась фігня з реформою поліції.
І оце бла-бла-бла.
00:03:32,667 --> 00:03:34,458
Почнемо з Далонеґи, так?
00:03:34,542 --> 00:03:36,500
Правильно. Почнеш і закінчиш.
00:03:36,583 --> 00:03:39,000
Закінчиш? Чому? Я лише починаю.
00:03:39,083 --> 00:03:41,625
Не можна більше доїти вбиту білу жінку,
00:03:41,708 --> 00:03:44,375
скільки б там її не вдарили ножем.
00:03:44,875 --> 00:03:46,292
Поглянь на мене.
00:03:47,042 --> 00:03:47,917
Глибокий вдих.
00:03:50,125 --> 00:03:53,292
Не стрибай вище голови.
Достатньо не облажатися.
00:03:54,792 --> 00:03:57,250
Я тут думала над вступним словом.
00:03:57,917 --> 00:04:00,708
Почну з того,
що розкажу, що потребувала часу,
00:04:00,792 --> 00:04:03,833
але повернулася й рада
за всю підтримку, бо так і є.
00:04:03,917 --> 00:04:05,042
Чудово. Клас.
00:04:05,125 --> 00:04:08,625
Після цього важко ковтни,
наче тебе переповняють емоції.
00:04:09,125 --> 00:04:11,042
Побачимо, яка буде реакція…
00:04:11,125 --> 00:04:12,125
І що?
00:04:12,625 --> 00:04:13,625
Хто знає?
00:04:14,125 --> 00:04:15,542
Повернення королеви.
00:04:23,625 --> 00:04:29,375
ЙОГО І ЇЇ
00:04:33,083 --> 00:04:33,917
ГЕЛЕН
00:04:34,458 --> 00:04:36,292
Боже.
00:04:38,417 --> 00:04:39,833
{\an8}ШАНТАЖ? ЗНОВУ? Я ПАС!
00:04:39,917 --> 00:04:41,833
Шантаж. Але чому?
00:04:41,917 --> 00:04:42,750
ПІЗНО.
00:04:42,833 --> 00:04:43,875
КИНУЛА ДЖЕЯ?
00:04:55,542 --> 00:04:58,000
Благай. Благай мене, Клайде.
00:04:58,083 --> 00:04:59,375
Викуси, сучко.
00:04:59,458 --> 00:05:00,500
Так, поросятко…
00:05:00,583 --> 00:05:02,125
Рейчел, бери його за яйця.
00:05:02,208 --> 00:05:04,042
Подобається, Клайде?
00:05:06,333 --> 00:05:08,292
-Бий його!
-Подобається?
00:05:09,917 --> 00:05:11,125
Попався!
00:05:11,208 --> 00:05:12,792
Бляха! Дідько!
00:05:12,875 --> 00:05:16,125
-Ти сказав слово на Б, як мама.
-Знаю, сонце. Вибач.
00:05:16,625 --> 00:05:18,625
Вибач.
00:05:19,125 --> 00:05:20,792
Чий це телефон?
00:05:22,042 --> 00:05:24,625
Що? Це мій телефон.
00:05:25,125 --> 00:05:26,042
Він рожевий.
00:05:26,125 --> 00:05:28,958
Так, знаю,
але в хлопців і такі можуть бути.
00:05:29,042 --> 00:05:30,375
Це можливо.
00:05:31,375 --> 00:05:32,708
І що ти дивишся?
00:05:34,208 --> 00:05:35,333
Де, у телефоні?
00:05:35,417 --> 00:05:39,208
Робочі штуки.
00:05:39,750 --> 00:05:42,292
-Мама каже, час вечеряти.
-Так?
00:05:42,375 --> 00:05:44,292
Скажеш мамі, що я вже іду?
00:05:44,375 --> 00:05:46,250
-Так.
-Гаразд.
00:05:50,667 --> 00:05:52,208
Хто забрав гомілку?
00:05:52,292 --> 00:05:53,583
Нам поклали менше.
00:05:53,667 --> 00:05:55,708
Мені вони дуже подобаються.
00:05:55,792 --> 00:05:57,875
Мені теж. Ти платила за них?
00:05:57,958 --> 00:05:58,958
Ні.
00:05:59,042 --> 00:06:03,083
Знаєш, хто ще не платив?
Мама. Тримай, сонце.
00:06:09,917 --> 00:06:11,792
Меґ, іди подивися телевізор.
00:06:11,875 --> 00:06:13,500
Я хочу побути з дядьком.
00:06:13,583 --> 00:06:15,583
У вітальню. Негайно.
00:06:15,667 --> 00:06:17,583
-Але…
-Роби, що кажу.
00:06:17,667 --> 00:06:19,083
Агов. Легше.
00:06:19,167 --> 00:06:21,375
Нічого. Увімкни «Острів кохання».
00:06:21,458 --> 00:06:22,750
«Вулицю Сезам».
00:06:22,833 --> 00:06:25,042
Її вже не показують, розумнику.
00:06:25,917 --> 00:06:28,375
-Чого ти розійшлася?
-Що відбувається?
00:06:29,958 --> 00:06:33,833
Гаразд, слухай, ти не розумієш,
з чим мені доводиться мати справу.
00:06:33,917 --> 00:06:36,583
-Можеш спокійно поїсти?
-Я не сумніваюся.
00:06:36,667 --> 00:06:40,333
-Увімкни клятий телевізор.
-Спокійно. Чого це ти?
00:06:40,417 --> 00:06:41,958
Що тебе турбує?
00:06:43,958 --> 00:06:48,292
-Рейчел була моєю подругою.
-Так? Коли ви бачилися востаннє?
00:06:48,375 --> 00:06:50,292
Десь 20 років тому? Оце горе.
00:06:50,375 --> 00:06:52,417
-Минулого тижня на заправці.
-Так?
00:06:52,500 --> 00:06:54,667
Вона привіталася. Чому?
00:06:54,750 --> 00:06:56,708
Ви ж подруги. Ти скажи.
00:06:56,792 --> 00:06:58,208
-Хочеш щось сказати?
-Ні.
00:06:58,833 --> 00:07:00,125
Ти трахався з нею?
00:07:03,167 --> 00:07:04,917
Боже мій. Ти трахався з нею.
00:07:05,000 --> 00:07:07,042
Агов. Слухай.
00:07:07,708 --> 00:07:10,042
Чим я займаюся, це моя справа, гаразд?
00:07:10,125 --> 00:07:12,333
Це моє особисте життя. Розумієш?
00:07:12,417 --> 00:07:15,083
Ти був із нею, коли вона померла?
00:07:15,167 --> 00:07:16,833
-Я працював допізна.
-Ти був?
00:07:16,917 --> 00:07:19,250
-Я працював допізна.
-Над чим?
00:07:19,333 --> 00:07:22,625
-Ти детектив округу Лампкін.
-Годі. Чудово.
00:07:22,708 --> 00:07:28,083
Коли я сказала, що ти можеш переїхати,
я мала на увазі кілька тижнів, а не рік.
00:07:28,167 --> 00:07:29,750
Я тебе обтяжую?
00:07:29,833 --> 00:07:31,167
-Чи мої гроші?
-Гаразд.
00:07:31,250 --> 00:07:32,375
Продукти, що купую?
00:07:32,458 --> 00:07:36,250
Чи коли всюди вожу Меґ? Я хочу зрозуміти.
00:07:36,333 --> 00:07:38,167
-Меґ, підеш нагору?
-Ні.
00:07:38,250 --> 00:07:40,708
-Іди до мене.
-Іди у свою кімнату.
00:07:40,792 --> 00:07:42,000
Я твоя матір!
00:07:42,083 --> 00:07:43,458
-Ти супер мама.
-Дідько.
00:07:43,542 --> 00:07:44,958
Лишаєш Меґ на весь день.
00:07:45,042 --> 00:07:46,917
Я можу просто піти.
00:07:47,000 --> 00:07:49,333
А ти й далі продаватимеш речі батьків.
00:07:49,417 --> 00:07:51,917
Знаєш що?
У тебе можуть бути аліменти, так?
00:07:52,000 --> 00:07:55,292
О ні. Це буде важко.
Бо ти не знаєш, хто батько.
00:07:55,375 --> 00:07:58,500
-Ти вбив Рейчел?
-Навіть не думай таке ляпати.
00:07:58,583 --> 00:08:01,875
Джеку, ти її вбив?
00:08:01,958 --> 00:08:04,208
Я детектив. Я твій брат.
00:08:04,292 --> 00:08:06,667
Ти думаєш, я міг таке вчинити?
00:08:06,750 --> 00:08:08,292
Ти справді так думаєш?
00:08:09,125 --> 00:08:11,208
Навіщо ти взяв мазок у Меґ?
00:08:15,000 --> 00:08:16,042
Грав у детектива?
00:08:16,625 --> 00:08:18,042
-Справді?
-Припини.
00:08:18,125 --> 00:08:19,375
Думаєш, я не помічу,
00:08:19,458 --> 00:08:22,125
що мій понурий брат почав гуляти допізна
00:08:22,208 --> 00:08:24,500
по три ночі на тиждень і посміхатися?
00:08:24,583 --> 00:08:26,125
Тоді вбили Рейчел.
00:08:26,208 --> 00:08:29,250
І ти знову став дратівливим
і напахчений парфумами.
00:08:29,333 --> 00:08:31,958
І не дешевою фігнею, а дорогими парфумами.
00:08:32,042 --> 00:08:35,292
Такими ж, якими мене
ледь не вдушила Рейчел на заправці.
00:08:35,375 --> 00:08:38,250
-Гаразд!
-Тож пограймося в детектива, Джеку.
00:08:38,333 --> 00:08:40,417
Ти був з нею чи ні?
00:08:41,125 --> 00:08:42,708
-Так.
-Так. І?
00:08:44,875 --> 00:08:47,500
-Ми зайнялися сексом. Це ти хотіла…
-Де?
00:08:47,583 --> 00:08:48,458
У моїй машині.
00:08:48,542 --> 00:08:50,667
Де в Далонезі, клятий дурню?
00:08:50,750 --> 00:08:54,208
У лісі, Зої.
Я займався з нею сексом у лісі.
00:08:54,292 --> 00:08:56,708
Так. І я поїхав. Після сексу я поїхав.
00:08:56,792 --> 00:08:59,292
-Не знаю, що сталося.
-Ти сказав колегам?
00:08:59,375 --> 00:09:00,417
-Ні.
-Чому?
00:09:00,500 --> 00:09:02,375
Вони б дивилися, як і ти.
00:09:02,458 --> 00:09:04,375
Зої, я маю на увазі, що…
00:09:04,917 --> 00:09:06,500
Я не кривдив Рейчел.
00:09:06,583 --> 00:09:09,375
-Дивись мені в очі й скажи.
-Зої.
00:09:09,458 --> 00:09:10,958
Годі тобі, я…
00:09:11,792 --> 00:09:14,333
Я не кривдив її.
00:09:15,292 --> 00:09:16,333
Не кривдив.
00:09:21,500 --> 00:09:23,542
-Привіт.
-Привіт.
00:09:24,667 --> 00:09:27,792
Два зразки ДНК для справи Рейчел Гопкінс.
00:09:27,875 --> 00:09:29,500
Гаразд. Давай їх.
00:09:29,583 --> 00:09:32,500
-У вас захоплива робота.
-Так. Гаразд…
00:09:35,083 --> 00:09:39,417
Я зібрала генетичний матеріал
для обох зразків.
00:09:39,500 --> 00:09:41,875
Один із Клайда Даффі, а інший — мій.
00:09:41,958 --> 00:09:43,167
Він знайшов її?
00:09:44,000 --> 00:09:44,958
Що?
00:09:45,583 --> 00:09:46,583
Твій партнер.
00:09:47,083 --> 00:09:48,042
Його обручка.
00:09:49,042 --> 00:09:52,667
Він питав, коли приносив зразки.
Він думав, що загубив її.
00:09:55,208 --> 00:09:56,042
Ні.
00:09:56,750 --> 00:09:58,042
Не думаю.
00:09:58,125 --> 00:10:00,958
Шкода. Я їх оброблю.
00:10:02,833 --> 00:10:06,167
Атланта збожеволіє,
коли люди побачать тебе в кріслі.
00:10:06,250 --> 00:10:07,333
Ти неймовірна.
00:10:07,417 --> 00:10:08,625
Ти найкраща.
00:10:09,958 --> 00:10:11,375
Гаразд, скоро почнемо.
00:10:11,458 --> 00:10:13,583
-Гаразд.
-Ти на своєму місці.
00:10:14,333 --> 00:10:15,625
-Я тут.
-Лексі тут!
00:10:15,708 --> 00:10:17,417
Вибачте.
00:10:17,500 --> 00:10:20,000
Нянька своячки несподівано взяла вихідний.
00:10:20,083 --> 00:10:22,333
Я погодилася підстрахувати. А телефон…
00:10:22,417 --> 00:10:24,917
Неважливо. Перепрошую.
00:10:25,000 --> 00:10:26,667
Я тут. Анно.
00:10:27,542 --> 00:10:30,125
Мені шкода. Тебе ж не затягли на заміну?
00:10:30,625 --> 00:10:32,875
-Джиме, як ти міг?
-Тридцять секунд.
00:10:32,958 --> 00:10:35,333
Зачекайте, то почне Лексі?
00:10:36,458 --> 00:10:38,167
Швидко міняймо їх.
00:10:38,667 --> 00:10:40,667
Вибач, Анно. Неприємна ситуація.
00:10:43,458 --> 00:10:44,458
Щасти, сонце.
00:10:45,875 --> 00:10:47,500
Гаразд, шоу скінчилося.
00:10:50,417 --> 00:10:52,000
Гаразд, народ, поїхали!
00:10:59,833 --> 00:11:02,417
ВІДВІДУВАЧУ
МІСЦЕ ЛИШЕ ДЛЯ ПРАЦІВНИКІВ
00:11:19,958 --> 00:11:22,750
ЗАРЕЗЕРВОВАНО
ЛЕКСІ ДЖОНС
00:11:24,875 --> 00:11:27,125
Залиште повідомлення після сигналу.
00:11:27,625 --> 00:11:29,833
Пане Даффі, це детектив Джек Гарпер.
00:11:29,917 --> 00:11:32,583
Передзвоніть, коли отримаєте повідомлення.
00:11:32,667 --> 00:11:35,333
Нам треба поговорити. Гаразд? Дякую.
00:11:38,417 --> 00:11:39,917
Що в тебе, Бостон?
00:11:40,000 --> 00:11:43,417
Гадаю, варто з'їздити в Скай-Кантрі.
00:11:43,500 --> 00:11:46,000
Поговорити з Гелен Ван і розпитати її.
00:11:46,083 --> 00:11:48,292
Не хвилюйся. Щось іще?
00:11:48,375 --> 00:11:49,917
Ви мали рацію щодо Даффі.
00:11:50,000 --> 00:11:52,708
Він зробив два дзвінки,
коли ми ще не поїхали.
00:11:52,792 --> 00:11:55,667
-Спершу дружині.
-А другий?
00:11:55,750 --> 00:11:57,292
Гелен Ван.
00:11:57,792 --> 00:11:59,708
Оце так збіг, так?
00:12:00,250 --> 00:12:03,042
Сер, а де ви?
00:12:03,125 --> 00:12:05,250
Навіщо йому дзвонити Гелен Ван?
00:12:05,333 --> 00:12:06,167
Так.
00:12:06,250 --> 00:12:09,208
Попередити, що ми їдемо до неї?
00:12:09,292 --> 00:12:10,667
Попередити?
00:12:11,167 --> 00:12:12,708
Попередити про що?
00:12:12,792 --> 00:12:16,167
Даффі передзвонив дружині,
хоч ми й просили не дзвонити.
00:12:16,250 --> 00:12:18,917
І продовжує дзвонити.
Хоче розрядити батарею.
00:12:19,000 --> 00:12:21,375
Може, не хоче, аби ми щось побачили.
00:12:21,458 --> 00:12:23,042
Як це пов'язано з Гелен?
00:12:23,125 --> 00:12:25,625
Гелен теж не хоче, аби ми щось побачили.
00:12:25,708 --> 00:12:27,417
Оце інша справа. Що ще?
00:12:28,125 --> 00:12:30,708
Він володіє мережею піцерій.
00:12:32,375 --> 00:12:35,792
Може, на телефоні щось ніякове для Даффі,
00:12:35,875 --> 00:12:39,750
але це не мало б загрожувати
кар'єрі власника піцерій.
00:12:39,833 --> 00:12:44,042
А от для директорки приватної школи
для дівчат — інша справа.
00:12:44,125 --> 00:12:47,208
Бачиш, Бостон? Тому тобі стільки платять.
00:12:48,042 --> 00:12:50,375
Гаразд. Зосередьмося на Даффі.
00:12:50,458 --> 00:12:52,500
Максимальний пресинг.
00:12:52,583 --> 00:12:55,708
Він основний підозрюваний.
Гелен можлива співучасниця.
00:12:55,792 --> 00:12:57,583
-Зрозуміла?
-Убивства?
00:12:58,583 --> 00:12:59,792
Чому б ні?
00:12:59,875 --> 00:13:03,125
Бо вона директорка Гоґвортсу?
00:13:03,625 --> 00:13:05,667
Вона не носить чоловічі черевики.
00:13:07,625 --> 00:13:08,583
Відбитки.
00:13:09,083 --> 00:13:09,917
Чорт.
00:13:10,000 --> 00:13:11,417
Сьогодні проаналізували.
00:13:11,500 --> 00:13:12,792
Усе зрозуміло.
00:13:13,458 --> 00:13:15,250
«Тімберленди», розмір 43.
00:13:15,333 --> 00:13:18,125
Гаразд. Точно?
00:13:18,208 --> 00:13:20,750
Так. Я прямо зараз дивлюся на зліпок.
00:13:22,375 --> 00:13:23,375
Що ж…
00:13:23,958 --> 00:13:26,125
Пріє, не думаю, що це щось означає.
00:13:26,208 --> 00:13:29,042
На місці вбивства ходила купа людей.
00:13:29,125 --> 00:13:32,750
Тоді на місці було лише п'ятеро.
Троє чоловіків і дві жінки.
00:13:33,250 --> 00:13:34,917
Я зв'язалася з усіма.
00:13:35,625 --> 00:13:38,542
Ні в кого немає таких черевиків.
Чи 43 розміру.
00:13:38,625 --> 00:13:39,792
Ні в кого?
00:13:39,875 --> 00:13:43,042
Пріє, це мало що дає.
00:13:43,125 --> 00:13:46,750
Зосередьмося на Даффі.
Який у нього розмір?
00:13:46,833 --> 00:13:48,500
Сорок четвертий.
00:13:48,583 --> 00:13:50,875
Гаразд, їдь до його будинку.
00:13:50,958 --> 00:13:53,083
І не спускай з нього очей.
00:13:53,167 --> 00:13:55,917
Це марнування ресурсів, коли я могла б…
00:13:56,000 --> 00:13:59,333
Якщо він піде, я хочу знати куди й навіщо.
00:14:00,042 --> 00:14:01,125
Гаразд.
00:14:01,625 --> 00:14:03,167
І поки ви на зв'язку.
00:14:03,667 --> 00:14:08,083
Чому ви шукали обручку в морзі,
коли не носите її?
00:14:09,958 --> 00:14:12,000
Бо іноді я її ношу.
00:14:12,083 --> 00:14:15,250
Ви не носили її, коли ми працювали разом.
00:14:15,333 --> 00:14:17,750
Іноді вона в мене в кишені.
00:14:17,833 --> 00:14:19,500
Я хочу відчувати її.
00:14:19,583 --> 00:14:22,250
Я досі не знаю, де вона.
00:14:22,333 --> 00:14:24,958
Є ще питання, чи мені можна вже працювати?
00:14:29,750 --> 00:14:36,000
У РОЗШУКУ
00:14:39,958 --> 00:14:43,208
Чорт! Чорт, дурень!
00:14:43,708 --> 00:14:46,333
Перепрошую. Не бійтеся.
00:14:46,417 --> 00:14:47,333
Ви тут живете?
00:14:47,417 --> 00:14:48,625
Я тут працюю.
00:14:48,708 --> 00:14:51,417
Хто відчинятиме двері,
коли вбивця на волі?
00:14:51,500 --> 00:14:52,750
Ні, справедливо.
00:14:52,833 --> 00:14:57,208
Але, пані, я з поліції.
Я прийшов до Гелен Ван.
00:14:59,250 --> 00:15:00,667
Вона в школі.
00:15:00,750 --> 00:15:03,042
Завжди пізно в п'ятницю.
00:16:22,083 --> 00:16:26,375
СИСТЕМА УПРАВЛІННЯ ВІДХОДАМИ
ОКРУГУ ЛАМПКІН
00:16:27,458 --> 00:16:28,375
Чорт.
00:16:32,917 --> 00:16:33,917
Боже…
00:17:27,375 --> 00:17:28,208
Гидота.
00:18:11,792 --> 00:18:13,083
Бінго.
00:18:13,958 --> 00:18:16,583
«М МАРТ»
ТОВАРИ З ІНШИХ КРАЇН
00:18:26,083 --> 00:18:28,750
«КЛОРОКС»
00:18:53,792 --> 00:18:55,208
«МАҐНУМ»
00:18:57,625 --> 00:18:58,958
-З вас 38,75.
-Гаразд.
00:18:59,042 --> 00:19:00,750
-Готівкою чи картою?
-Картою.
00:19:03,583 --> 00:19:05,042
-Дякую.
-Бережіть себе.
00:19:07,292 --> 00:19:09,042
-Привіт, Дейві.
-Привіт.
00:19:09,583 --> 00:19:12,792
Дай мені ще кілька пластикових пакетів.
00:19:12,875 --> 00:19:14,042
Гаразд.
00:19:17,125 --> 00:19:18,875
Я знайшла, що ховав Даффі.
00:19:19,750 --> 00:19:23,208
-Чудово, але де він?
-Мусила покинути його 20 хвилин тому.
00:19:23,292 --> 00:19:25,917
Може, це викликає болісні спогади.
00:19:26,000 --> 00:19:28,292
Або ж це спроба позбутися доказів.
00:19:28,792 --> 00:19:34,125
-Також він міг брехати про відстеження.
-Чудово. Бостон, я тебе погано чую.
00:19:34,208 --> 00:19:36,417
-Йой.
-Я передзвоню, коли приїду.
00:19:36,500 --> 00:19:37,625
Сер? Алло?
00:20:20,500 --> 00:20:23,208
СТРІЧКУ НЕ ПЕРЕТИНАТИ. ПРАЦЮЄ ПОЛІЦІЯ
00:20:52,125 --> 00:20:53,500
Анна любить отак?
00:20:57,042 --> 00:20:59,250
Твій довгий язик! Сраний язик!
00:22:19,625 --> 00:22:20,667
Ані руш!
00:22:20,750 --> 00:22:24,833
Агов! Я з офісу шерифа! Опустіть зброю.
00:22:24,917 --> 00:22:26,083
Я не бачу значка.
00:22:26,167 --> 00:22:27,792
Я не ношу його.
00:22:27,875 --> 00:22:30,458
Я слідчий Гарпер з офісу шерифа.
00:22:30,542 --> 00:22:32,250
Опустіть зброю!
00:22:32,750 --> 00:22:35,250
Джек? Джек Гарпер?
00:22:37,958 --> 00:22:40,875
Тренере Віллі? Що ви тут робите?
00:22:40,958 --> 00:22:42,208
Я тут є!
00:22:42,292 --> 00:22:44,292
-Чорт забирай.
-Це моя робота!
00:22:44,792 --> 00:22:47,333
Чорт. Я радий вас бачити.
00:22:47,417 --> 00:22:50,208
Радий зустрічі.
00:22:50,958 --> 00:22:54,042
Ти тут через ту дівчину,
яку знайшли в лісі?
00:22:54,125 --> 00:22:55,167
Саме так.
00:22:55,250 --> 00:22:58,917
Це жахливо. Але я знаю,
що ти впіймаєш монстра, який це зробив.
00:22:59,000 --> 00:23:00,333
Дякую.
00:23:00,417 --> 00:23:03,625
І дякую за те,
що не відстрелили мені голову.
00:23:03,708 --> 00:23:05,750
Чому ви із цим дробовиком?
00:23:05,833 --> 00:23:08,167
Дітлахи перекидають надгробки.
00:23:08,250 --> 00:23:10,833
Тоді мені їх підіймати вранці.
00:23:10,917 --> 00:23:14,417
І це часто трапляється?
Часто вони тут дуріють?
00:23:14,500 --> 00:23:16,250
Два-три рази на місяць,
00:23:16,333 --> 00:23:20,083
але вже не так часто,
оскільки ми встановили камери.
00:23:23,917 --> 00:23:25,583
У вас тут камери, тренере?
00:23:27,250 --> 00:23:28,875
Так, заходь.
00:23:29,875 --> 00:23:31,750
Син встановив.
00:23:32,583 --> 00:23:35,500
Датчики руху вмикають камери,
00:23:35,583 --> 00:23:41,500
щоби відео не займало багато місця
на цій чорній коробці.
00:23:41,583 --> 00:23:42,792
Жорсткому диску?
00:23:42,875 --> 00:23:44,875
Ага, щось таке.
00:23:47,000 --> 00:23:48,417
Ось.
00:23:49,417 --> 00:23:50,500
Коли ти казав?
00:23:51,000 --> 00:23:52,833
Друге вересня ввечері.
00:23:52,917 --> 00:23:54,542
Друге вересня…
00:23:54,625 --> 00:23:57,542
Камери завжди ввімкнені
чи якось активуються?
00:23:57,625 --> 00:24:00,333
Іноді дощ активує камери.
00:24:00,833 --> 00:24:02,167
Як і блискавка.
00:24:02,750 --> 00:24:04,875
-Можеш трохи прискорити?
-Звісно.
00:24:05,667 --> 00:24:08,458
-Схоже, нікого немає.
-Так…
00:24:12,917 --> 00:24:14,167
Хто це?
00:24:14,917 --> 00:24:16,708
Можете збільшити?
00:24:19,208 --> 00:24:20,667
Погляньте. Хто це?
00:24:21,333 --> 00:24:22,167
Що це?
00:24:26,042 --> 00:24:29,708
Якого біса він там робить?
00:24:32,750 --> 00:24:35,250
Синку, гадаю, ти знаєш, де це.
00:24:37,000 --> 00:24:38,083
Так.
00:25:02,042 --> 00:25:05,042
{\an8}ШАРЛОТТА ЕЛІС ГАРПЕР
12 СІЧНЯ 2023 — 2 ВЕРЕСНЯ 2023
00:25:11,125 --> 00:25:14,958
Ви слухаєте «Радіо Джорджія».
Легке кантрі 85,3.
00:25:15,458 --> 00:25:16,417
Вітаю всіх.
00:25:16,500 --> 00:25:20,500
Далі в нас сентиментальна класика
для дощового вечора.
00:25:41,167 --> 00:25:45,500
Засинай, сонце.
00:25:46,875 --> 00:25:50,250
Засинай, сонце.
00:25:53,208 --> 00:25:55,042
Ти і я
00:25:55,125 --> 00:25:57,375
І диявола виття
00:25:57,875 --> 00:26:00,292
Немає диявола, тут лише я
00:26:03,125 --> 00:26:04,417
Тсс…
00:26:04,500 --> 00:26:06,458
-Коханий?
-Так?
00:26:06,958 --> 00:26:10,833
Може, лишимося на ніч. Не хочу її лишати.
00:26:10,917 --> 00:26:14,167
Усе буде добре.
Просто трохи вередує. Усе добре.
00:26:15,458 --> 00:26:17,375
Усе гаразд. Тихенько.
00:26:19,042 --> 00:26:23,167
Засинай, маля
00:26:24,750 --> 00:26:29,250
Засинай, маля
00:26:30,167 --> 00:26:34,167
Усі пішли зрання
В кукурудзяні поля
00:27:10,250 --> 00:27:12,417
Агов, це я. Це Річард.
00:27:12,500 --> 00:27:13,625
Так?
00:27:13,708 --> 00:27:17,500
Чув, що сталося.
Ти їдеш в Атланту ні за чим.
00:27:17,583 --> 00:27:19,000
Так, усе гаразд.
00:27:19,500 --> 00:27:20,667
Усе гаразд.
00:27:21,833 --> 00:27:27,208
Я подумав, що після такого дня
00:27:27,958 --> 00:27:29,750
ти хочеш з кимось поговорити.
00:27:36,375 --> 00:27:37,500
Це для мене?
00:27:38,000 --> 00:27:40,333
Ні, це для нас. Хіба що ти не п'єш.
00:27:40,833 --> 00:27:43,500
Ти вже відкрив її, тож…
00:27:46,083 --> 00:27:50,667
Гадаю, вона просто розгубилася.
00:27:51,667 --> 00:27:53,083
Забула подзвонити.
00:27:53,167 --> 00:27:55,042
Перепрошуєш за дружину?
00:27:55,125 --> 00:27:56,208
Можливо.
00:27:58,000 --> 00:28:01,417
Не варто. Вона забула телефон.
00:28:02,708 --> 00:28:05,583
Схоже, вона дивилася за дитиною своячки.
00:28:05,667 --> 00:28:08,208
-Повір, у мене таке ж було…
-Своячки?
00:28:09,542 --> 00:28:10,667
У неї її нема.
00:28:11,458 --> 00:28:14,250
Гаразд. Може, вона сказала сестра.
00:28:14,333 --> 00:28:15,167
Ні.
00:28:15,667 --> 00:28:19,292
У неї була сестра,
але вона померла 20 років тому.
00:28:28,500 --> 00:28:32,083
Раніше я думала, коли стається щось
погане, це просто хаос,
00:28:32,167 --> 00:28:35,583
закономірності немає, але потім…
00:28:37,958 --> 00:28:42,292
Я зрозуміла,
що щось погане стається не просто так.
00:28:46,583 --> 00:28:50,167
А тому, що ти сама все накликаєш.
00:28:53,292 --> 00:28:55,083
І коли щось погане стається…
00:28:57,292 --> 00:28:59,708
то тобі теж можна робити щось погане.
00:29:01,542 --> 00:29:03,167
Може, так влаштований світ.
00:29:04,542 --> 00:29:05,542
Я не знаю.
00:29:07,208 --> 00:29:11,750
Схоже, ти звинувачуєш себе у чомусь,
у чому ти не винна.
00:29:13,583 --> 00:29:15,625
Ти мене погано знаєш, так?
00:29:21,708 --> 00:29:24,125
Джеку, це знову сталося, друже.
00:29:24,208 --> 00:29:25,625
Скину локацію.
00:29:25,708 --> 00:29:27,167
Скоро буду.
00:29:34,333 --> 00:29:35,583
-Як вона?
-Краще.
00:29:35,667 --> 00:29:37,792
Вона була не в собі.
00:29:38,292 --> 00:29:39,167
Була гола?
00:29:39,667 --> 00:29:42,000
З годинником. Це вже краще.
00:29:42,083 --> 00:29:45,208
Просто йшла по розмітці,
не пам'ятає, як пішла з дому,
00:29:45,292 --> 00:29:48,000
де її одяг, як вона тут опинилася. Нічого.
00:29:48,083 --> 00:29:51,750
Медики кажуть, вона в нормі,
але сьогодні все могло бути гірше.
00:29:51,833 --> 00:29:55,417
Якби в неї була гіпотермія
або вона б зустріла далекобійника,
00:29:55,500 --> 00:29:57,500
я б дзвонив з іншої причини.
00:29:57,583 --> 00:30:01,208
Відвезти її додому?
Знаєш, Марні користується послугами…
00:30:01,292 --> 00:30:03,750
Ренді, дякую.
00:30:03,833 --> 00:30:06,125
-Я намагаюся…
-Дякую за допомогу.
00:30:06,208 --> 00:30:07,833
-Добре, детективе.
-Агов.
00:30:08,958 --> 00:30:10,208
Пані Еліс.
00:30:11,958 --> 00:30:13,417
Відвезти вас додому?
00:30:16,708 --> 00:30:19,125
Пані Еліс, усім іноді потрібна допомога.
00:30:19,208 --> 00:30:20,375
Це не соромно.
00:30:24,917 --> 00:30:27,792
Ви зараз тут лише тому, що вам пощастило.
00:30:29,208 --> 00:30:30,042
Справді?
00:30:36,000 --> 00:30:38,875
Не думаю, що збиття машиною —
погана смерть.
00:30:38,958 --> 00:30:41,250
Не кажіть так.
00:30:41,750 --> 00:30:44,500
-Це просто…
-Це краще, ніж тліти день за днем.
00:30:45,292 --> 00:30:46,500
Самій.
00:30:47,000 --> 00:30:48,917
Не знати, як повернутися додому.
00:30:50,083 --> 00:30:52,125
Не знати, хто моя сім'я.
00:30:55,083 --> 00:30:56,375
Хто я.
00:31:02,292 --> 00:31:07,458
Джекі, не слухай тих,
хто каже, що час усе лікує.
00:31:10,292 --> 00:31:12,500
Іноді з часом усе лише гірше.
00:31:15,917 --> 00:31:18,208
Що відбувається між вами з Анною?
00:31:18,708 --> 00:31:20,625
-Га?
-Що?
00:31:21,125 --> 00:31:22,917
Ти й досі її любиш?
00:31:32,667 --> 00:31:34,583
Пані Еліс, я люблю вашу доньку.
00:31:38,458 --> 00:31:39,417
Я люблю її.
00:31:44,792 --> 00:31:45,958
Але на цьому все.
00:31:46,958 --> 00:31:47,917
Ні, я просто…
00:31:49,000 --> 00:31:50,542
Я нічого не можу вдіяти.
00:31:50,625 --> 00:31:53,417
Нічого не можеш удіяти. Боже.
00:31:53,500 --> 00:31:55,083
Зроби щось, Джекі.
00:31:55,792 --> 00:31:58,917
Бери бика за роги й зроби щось.
00:31:59,000 --> 00:32:01,917
Ви ще не розлучені.
Я ж не пропустила цього?
00:32:02,000 --> 00:32:03,708
-Ні.
-Гаразд.
00:32:06,542 --> 00:32:07,958
Надішли їй повідомлення.
00:32:10,000 --> 00:32:12,208
Скажи їй, що вам треба поговорити.
00:32:13,708 --> 00:32:17,042
Тоді переконай її,
що не кинеш, що боротимешся.
00:32:18,708 --> 00:32:20,167
І так і зроби.
00:32:22,625 --> 00:32:23,833
Старайся, Джекі.
00:32:25,167 --> 00:32:26,125
Більше.
00:32:29,208 --> 00:32:32,458
Зі Стюарт зняли звинувачення
в інсайдерській торгівлі,
00:32:32,542 --> 00:32:35,708
але звинуватили
в перешкоджанні роботі прокуратури.
00:32:37,167 --> 00:32:38,542
У сфері розваг
00:32:38,625 --> 00:32:40,042
Беніфер розпадається,
00:32:40,125 --> 00:32:44,125
адже Дженіфер Лопес і Бен Аффлек
нарешті закінчують стосунки.
00:32:44,625 --> 00:32:47,375
Декому просто не судилося бути разом.
00:32:47,458 --> 00:32:49,125
Скандал на Супербоулі.
00:32:49,208 --> 00:32:51,833
Джанет Джексон оголює частину тіла
00:32:51,917 --> 00:32:54,458
під поглядами 89 мільйонів глядачів.
00:32:55,833 --> 00:32:57,792
Треба дивитися, з ким танцюєш.
00:33:02,375 --> 00:33:08,208
АННА
00:33:10,917 --> 00:33:14,583
ТРЕБА ПОГОВОРИТИ. БУДЬ ЛАСКА
00:34:10,292 --> 00:34:11,708
Я люблю тебе Меґ-Меґ.
00:34:14,500 --> 00:34:15,458
Гарних снів.
00:34:58,042 --> 00:35:04,958
ПРІЯ ПАТЕЛЬ
00:35:11,208 --> 00:35:13,375
-Так?
-Нарешті. Де ви були?
00:35:13,458 --> 00:35:15,083
Весь ранок дзвоню.
00:35:15,167 --> 00:35:17,333
-Чому?
-У нас друге тіло.
00:35:18,833 --> 00:35:19,708
Сер?
00:35:21,250 --> 00:35:23,500
-Гарпере, де тебе чорти носять?
-Я їду.
00:35:23,583 --> 00:35:26,792
-Гарпере, я…
-Ми робимо все, як зробили б в Атланті.
00:35:26,875 --> 00:35:29,917
У Атланті? Якби я хотів убити когось
і вийти сухим,
00:35:30,000 --> 00:35:31,333
я би поїхав у Атланту.
00:35:31,417 --> 00:35:34,583
Ми зробимо так, як це роблять у ФБР.
Це я хочу почути.
00:35:34,667 --> 00:35:36,167
Саме це ми й робимо.
00:35:36,250 --> 00:35:37,750
Робіть швидше.
00:35:44,708 --> 00:35:45,917
Хто знайшов тіло?
00:35:46,542 --> 00:35:48,208
Хто й викликав нас.
00:35:48,708 --> 00:35:49,792
Хто це?
00:35:52,083 --> 00:35:53,417
Доброго ранку, Джеку.
00:38:01,583 --> 00:38:03,500
{\an8}Переклад субтитрів: Павло Дум'як
eng__DEFAULT.srt
eng__DEFAULT.srt
00:00:19,500 --> 00:00:21,416
They may even know my name.
00:00:22,333 --> 00:00:24,749
But they'll never know who I am.
00:00:24,750 --> 00:00:26,415
She can't even bother to call?
00:00:26,416 --> 00:00:28,415
She has professionals do her hair
and makeup...
00:00:28,416 --> 00:00:32,499
The investigation into
the murder of Rachel Hopkins continues.
00:00:32,500 --> 00:00:34,749
Authorities are looking
into a possible connection
00:00:34,750 --> 00:00:36,915
with St. Hilary's Girls School,
00:00:36,916 --> 00:00:40,624
the elite local institution
that Hopkins once attended.
00:00:40,625 --> 00:00:45,249
We all hide behind the version
of ourselves we present to the world.
00:00:45,250 --> 00:00:48,790
{\an8}Hopkins's close friend
and current St. Hilary's headmistress,
00:00:48,791 --> 00:00:51,040
{\an8}Helen Wang, has so far refused to comment.
00:00:51,041 --> 00:00:52,708
But people don't change.
00:00:53,208 --> 00:00:54,250
Not really.
00:00:54,916 --> 00:00:56,165
Not inside.
00:00:56,166 --> 00:00:58,332
Oh my God. That sucks.
00:00:58,333 --> 00:01:00,415
- You're so funny.
- Know what I hate?
00:01:00,416 --> 00:01:02,041
- Freshmen?
- Helen!
00:01:02,541 --> 00:01:04,458
No. What I hate
00:01:04,958 --> 00:01:06,125
is insecure people.
00:01:10,416 --> 00:01:11,291
Ew.
00:01:12,458 --> 00:01:13,499
It's weird.
00:01:13,500 --> 00:01:15,625
'Cause her sister's cool.
00:01:17,166 --> 00:01:19,165
Maybe she just eats her feelings.
00:01:19,166 --> 00:01:21,207
Girl's got a lot of feelings.
00:01:21,208 --> 00:01:23,666
She's probably just lonely.
00:01:24,375 --> 00:01:26,249
Maybe we should invite her over?
00:01:26,250 --> 00:01:29,708
Bring her to our table.
I'm gonna go get another Coke.
00:01:35,750 --> 00:01:37,458
I think she's up to something.
00:01:39,416 --> 00:01:41,499
Catherine.
00:01:41,500 --> 00:01:42,874
Come sit with us.
00:01:42,875 --> 00:01:44,540
I don't know...
00:01:44,541 --> 00:01:47,416
I don't really think
they want me over there.
00:01:50,666 --> 00:01:52,458
They can be nice sometimes.
00:01:57,583 --> 00:01:59,166
Hey, Catherine.
00:01:59,916 --> 00:02:02,457
- Whatcha reading?
- Mary Shelley's Frankenstein.
00:02:02,458 --> 00:02:04,041
Oh. Nice.
00:02:05,333 --> 00:02:07,041
Catherine Kelly!
00:02:07,583 --> 00:02:08,958
How are you?
00:02:09,666 --> 00:02:12,499
Oh my God. I love your hair.
00:02:12,500 --> 00:02:14,082
What's your secret?
00:02:14,083 --> 00:02:17,041
- I don't really have one.
- No, it's way prettier...
00:02:20,791 --> 00:02:23,082
I'm so sorry. Here, have mine.
00:02:23,083 --> 00:02:25,415
- Oh, that's all right.
- No, I insist.
00:02:25,416 --> 00:02:28,083
- Really, I don... I don't need another one.
- Drink up.
00:02:36,000 --> 00:02:38,000
- Tastes like something's in it.
- There is.
00:02:39,083 --> 00:02:40,540
Piss.
00:02:40,541 --> 00:02:41,458
What?
00:02:43,250 --> 00:02:45,874
She just drank my piss!
00:02:45,875 --> 00:02:49,291
- Oh my God!
- Ew!
00:02:49,875 --> 00:02:52,374
- I didn't know.
- Oh no!
00:02:52,375 --> 00:02:55,166
- Rachel, you're the worst!
- Skank!
00:02:57,833 --> 00:02:59,791
- No!
- Bye!
00:03:01,250 --> 00:03:02,249
Oh my God!
00:03:02,250 --> 00:03:04,500
- You're unbelievable.
- No!
00:03:05,125 --> 00:03:07,415
It's not like Lexy works on a road crew,
00:03:07,416 --> 00:03:10,040
diggin' ditches or hangin' drywall!
00:03:10,041 --> 00:03:12,415
She literally sits on her ass
for a living.
00:03:12,416 --> 00:03:14,207
Fabulous, ladies. Let's cut her loose.
00:03:14,208 --> 00:03:16,624
Uh, you cannot rush perfection.
00:03:16,625 --> 00:03:18,040
Horse shit. We gotta go.
00:03:18,041 --> 00:03:19,290
- We're walking.
- Teeth.
00:03:19,291 --> 00:03:20,832
- Good.
- Thank you very much.
00:03:20,833 --> 00:03:22,165
Thank you, ladies.
00:03:22,166 --> 00:03:24,415
Okay, you got the GBI press conference
00:03:24,416 --> 00:03:27,040
about the charges
they weren't consulted on
00:03:27,041 --> 00:03:29,374
that were brought by the DA's office.
00:03:29,375 --> 00:03:32,499
They got that police reform nonsense.
Blah, blah, blah.
00:03:32,500 --> 00:03:34,457
We are leading with Dahlonega, correct?
00:03:34,458 --> 00:03:36,582
Correct. Lead with it, then put it to bed.
00:03:36,583 --> 00:03:38,999
To bed? What do you mean?
I'm just getting started.
00:03:39,000 --> 00:03:41,707
There's only so much to be milked
from a dead white woman,
00:03:41,708 --> 00:03:44,375
no matter how many times
she's been stabbed.
00:03:44,875 --> 00:03:46,291
Okay, look at me.
00:03:47,000 --> 00:03:48,000
Deep breath.
00:03:50,125 --> 00:03:53,291
We don't need a home run.
Stand-up double will be just fine.
00:03:54,791 --> 00:03:57,249
So I thought I'd take a beat
at the moment.
00:03:57,250 --> 00:04:00,707
Uh, start to let Atlanta know
I needed to take some personal time,
00:04:00,708 --> 00:04:03,790
but I'm back and grateful
for the support, because I am.
00:04:03,791 --> 00:04:04,999
I love it. It's great.
00:04:05,000 --> 00:04:08,541
Maybe swallow hard right after,
like you've got a lump in your throat.
00:04:09,041 --> 00:04:11,165
We'll see what the viewer response is and...
00:04:11,166 --> 00:04:13,625
- And what?
- Who knows?
00:04:14,125 --> 00:04:15,500
The return of the queen.
00:04:34,458 --> 00:04:36,291
Jesus Christ.
00:04:39,791 --> 00:04:42,125
Blackmail. But why?
00:04:55,541 --> 00:04:57,999
Beg. Beg me, Clyde.
00:04:58,000 --> 00:04:59,374
Take that, bitch.
00:04:59,375 --> 00:05:00,457
Yeah, you pig...
00:05:00,458 --> 00:05:02,124
Rachel, grab his balls.
00:05:02,125 --> 00:05:05,583
You like that, Clyde?
00:05:06,333 --> 00:05:08,875
- Slap him, Helen!
- You like that?
00:05:09,916 --> 00:05:11,124
Gotcha!
00:05:11,125 --> 00:05:12,790
Fuck! Goddammit!
00:05:12,791 --> 00:05:14,499
You said Mommy's F word.
00:05:14,500 --> 00:05:16,540
I know, baby. I'm sorry.
00:05:16,541 --> 00:05:18,625
I'm, uh... I'm sorry.
00:05:19,125 --> 00:05:20,791
Whose phone is that?
00:05:22,041 --> 00:05:23,125
What? It...
00:05:23,750 --> 00:05:24,957
It's my phone.
00:05:24,958 --> 00:05:26,040
It's pink.
00:05:26,041 --> 00:05:28,957
Yeah, I know,
but, uh, boys can have pink phones.
00:05:28,958 --> 00:05:30,375
It's possible.
00:05:31,375 --> 00:05:32,708
What you looking at?
00:05:34,208 --> 00:05:35,332
What, on the phone?
00:05:35,333 --> 00:05:36,416
Just...
00:05:37,000 --> 00:05:39,208
just... just looking at some work stuff.
00:05:39,708 --> 00:05:41,415
Mommy says it's time for dinner.
00:05:41,416 --> 00:05:44,290
Does she? Okay.
Will you tell Mommy I'll be right down?
00:05:44,291 --> 00:05:46,250
- Yes.
- Okay.
00:05:50,666 --> 00:05:53,624
- Who took the last drumstick?
- Well, they shorted us.
00:05:53,625 --> 00:05:55,790
But I really like those drumsticks.
00:05:55,791 --> 00:05:57,874
So do I. Did you pay for it?
00:05:57,875 --> 00:05:58,957
No.
00:05:58,958 --> 00:06:01,874
You know who else didn't pay for it? Mama.
00:06:01,875 --> 00:06:02,958
There you go, baby.
00:06:09,916 --> 00:06:11,790
Meg, go watch TV.
00:06:11,791 --> 00:06:13,540
But I wanna see Uncle Jack.
00:06:13,541 --> 00:06:15,582
In the living room. Now.
00:06:15,583 --> 00:06:17,582
- But--
- Just do as I say.
00:06:17,583 --> 00:06:19,082
Hey, hey, hey, hey. Go easy.
00:06:19,083 --> 00:06:22,707
- No, she's fine. Turn on Love Island.
- Turn on Sesame Street, baby.
00:06:22,708 --> 00:06:25,208
Well,
that ain't even on anymore, Einstein.
00:06:25,916 --> 00:06:28,375
- Hell is up your ass?
- What the fuck is going on?
00:06:29,833 --> 00:06:33,832
Okay, look, you have no idea
what I have to deal with in a given day.
00:06:33,833 --> 00:06:36,749
- Can you sit down and eat your chicken?
- Know what? I do not doubt it.
00:06:36,750 --> 00:06:39,207
- Turn the damn TV on.
- Would you go easy?
00:06:39,208 --> 00:06:41,958
What's on your mind, huh?
What are you going through?
00:06:43,958 --> 00:06:45,374
Rachel was my friend.
00:06:45,375 --> 00:06:48,290
Oh yeah? That right?
When was the last time you saw her?
00:06:48,291 --> 00:06:50,290
What, 20 years ago?
Cry me a fuckin' river.
00:06:50,291 --> 00:06:52,499
- Last week at the Shell station.
- Did you?
00:06:52,500 --> 00:06:54,665
She went out of her way to say hi.
Why do you suppose?
00:06:54,666 --> 00:06:56,749
I don't know.
Y'all are so close. You tell me.
00:06:56,750 --> 00:06:58,208
- Something you wanna say to me?
- No.
00:06:58,875 --> 00:07:00,166
Were you fuckin' her?
00:07:03,166 --> 00:07:04,915
Oh my God. You were fuckin' her.
00:07:04,916 --> 00:07:07,041
Hey. Hey, listen.
00:07:07,708 --> 00:07:09,915
What I do in my life is my business, okay?
00:07:09,916 --> 00:07:12,374
My personal life is my business.
You understand?
00:07:12,375 --> 00:07:15,082
Were you with her the night she died?
00:07:15,083 --> 00:07:16,832
- I told you I was working late.
- Were you?
00:07:16,833 --> 00:07:19,249
- I was working late. That's what.
- At what?
00:07:19,250 --> 00:07:22,624
- You're a Lumpkin County "detective."
- Stop. That's great.
00:07:22,625 --> 00:07:25,874
When I said you could move in
after your batshit wife bugged out,
00:07:25,875 --> 00:07:28,082
I meant for a couple weeks,
not a fuckin' year.
00:07:28,083 --> 00:07:29,749
Am I a fuckin' burden to you?
00:07:29,750 --> 00:07:31,290
- Is it the bills I pay?
- Okay.
00:07:31,291 --> 00:07:33,832
The groceries I buy?
Taking Meg everywhere she needs to go?
00:07:33,833 --> 00:07:36,249
What is so fuckin'...
I'm trying to wrap my head around.
00:07:36,250 --> 00:07:38,165
- Meg, why don't you go upstairs?
- No!
00:07:38,166 --> 00:07:40,749
- Go to my room.
- Go to your room. You listen to me.
00:07:40,750 --> 00:07:43,040
- I am your mother!
- You super mom, ain't you?
00:07:43,041 --> 00:07:44,999
- Goddamn it.
- Leaving Meg alone all day.
00:07:45,000 --> 00:07:46,999
Tell you what I could do. I could leave.
00:07:47,000 --> 00:07:49,332
You can go back to selling
Mom and Dad's shit on eBay.
00:07:49,333 --> 00:07:51,915
Wanna do that? You know what?
Fuck, you got child support, right?
00:07:51,916 --> 00:07:55,290
Oh no. That's gonna be hard.
You ain't got a clue who the daddy is.
00:07:55,291 --> 00:07:58,499
- Did you kill Rachel?
- Don't you dare come at me with that shit.
00:07:58,500 --> 00:08:01,874
Did you do it, Jack?
00:08:01,875 --> 00:08:04,207
I'm a detective. I'm your brother.
00:08:04,208 --> 00:08:06,665
You really think
I could do something like that?
00:08:06,666 --> 00:08:08,333
Do you really think it?
00:08:09,125 --> 00:08:11,208
Why'd you swab Meg?
00:08:15,083 --> 00:08:17,457
Playing detective? Really, Jack?
00:08:17,458 --> 00:08:18,540
- Stop.
- What?
00:08:18,541 --> 00:08:22,165
Think I wouldn't notice my sad sack
of a brother starts staying out late
00:08:22,166 --> 00:08:24,499
three nights a week
with a bounce in his step.
00:08:24,500 --> 00:08:26,040
Then Rachel gets butchered.
00:08:26,041 --> 00:08:29,249
You turn pissy and angry again
and come in reeking of perfume.
00:08:29,250 --> 00:08:31,915
Not the Walgreens kind,
the expensive shit that sticks.
00:08:31,916 --> 00:08:33,415
The same kind Rachel fuckin' Hopkins
00:08:33,416 --> 00:08:35,332
nearly smothered me with
at the Shell station.
00:08:35,333 --> 00:08:38,249
- Okay!
- So let's play detective, Jack.
00:08:38,250 --> 00:08:40,416
Were you with her or not?
00:08:41,125 --> 00:08:42,750
- Yeah.
- Yeah, and?
00:08:44,875 --> 00:08:46,999
I... I had sex with her. Is that what you--
00:08:47,000 --> 00:08:48,457
- Where?
- In my truck.
00:08:48,458 --> 00:08:51,165
- Where in Dahlonega, you fuckin' idiot.
- I just... I...
00:08:51,166 --> 00:08:54,707
In the forest, Zoe. I had sex.
I had sex with her in the forest. I did.
00:08:54,708 --> 00:08:56,707
And I fucking left. I did it, and I left.
00:08:56,708 --> 00:08:58,957
- I don't know what happened.
- You tell your cop buddies?
00:08:58,958 --> 00:09:00,415
- Course I didn't.
- Why not?
00:09:00,416 --> 00:09:04,375
They'd look the way you're looking at me.
Zoe, I mean, what... what... what ...
00:09:05,416 --> 00:09:06,499
I didn't hurt Rachel.
00:09:06,500 --> 00:09:09,374
- You look me in my eyes and tell me that.
- Zoe! Zoe.
00:09:09,375 --> 00:09:10,958
Come on, I...
00:09:11,791 --> 00:09:14,416
I did not... hurt her.
00:09:15,291 --> 00:09:16,375
I didn't.
00:09:21,500 --> 00:09:23,541
- Hi.
- Hi.
00:09:24,500 --> 00:09:27,790
Uh, two DNA samples for processing
in the Rachel Hopkins case.
00:09:27,791 --> 00:09:29,499
Okay. Bring 'em on in.
00:09:29,500 --> 00:09:32,500
- It's fascinating what you all do.
- Yeah. Okay...
00:09:35,083 --> 00:09:39,415
I collected the genetic material,
by the way, for both samples.
00:09:39,416 --> 00:09:41,874
One from Clyde Duffie,
and the other is mine.
00:09:41,875 --> 00:09:43,208
Did he ever find it?
00:09:44,000 --> 00:09:44,958
Sorry?
00:09:45,583 --> 00:09:46,583
Your partner.
00:09:47,083 --> 00:09:48,041
His wedding band.
00:09:49,041 --> 00:09:52,750
He asked when he dropped off his samples.
Thought he might've lost it here.
00:09:54,958 --> 00:09:56,041
Uh, no.
00:09:56,750 --> 00:09:58,040
I don't think he did.
00:09:58,041 --> 00:10:00,958
That's too bad. I'll get these processed.
00:10:02,833 --> 00:10:06,165
Atlanta is gonna go apeshit
when they see you back in the chair
00:10:06,166 --> 00:10:08,666
'cause you're a baller. You're the best.
00:10:09,916 --> 00:10:12,040
- Okay, guys, we're starting shortly.
- Okay.
00:10:12,041 --> 00:10:14,207
Right where you belong.
00:10:14,208 --> 00:10:15,915
- I'm here.
- Lexy's back!
00:10:15,916 --> 00:10:17,457
So sorry, everyone.
00:10:17,458 --> 00:10:19,999
My sister-in-law's nanny
canceled last minute.
00:10:20,000 --> 00:10:22,290
I agreed to step in,
but I forgot my phone.
00:10:22,291 --> 00:10:24,040
I... It doesn't matter now.
00:10:24,041 --> 00:10:26,666
I'm... I'm so sorry. I am here now. Anna.
00:10:27,541 --> 00:10:30,166
I am so sorry. I hope
they didn't bring you in just for this.
00:10:30,666 --> 00:10:31,874
Jim, how could you?
00:10:31,875 --> 00:10:35,333
- Thirty seconds.
- Wait, so are we a go for Lexy?
00:10:35,833 --> 00:10:38,166
Let's swap them out ASAP.
00:10:38,666 --> 00:10:40,666
Sorry, Anna. I hate to do this to you.
00:10:43,458 --> 00:10:45,041
Safe travels, sweetie.
00:10:45,958 --> 00:10:48,541
All right, show's over, people.
00:10:49,166 --> 00:10:52,083
- That's messed up.
- Okay, people, let's go!
00:11:24,791 --> 00:11:27,665
Please leave a message after the tone.
00:11:27,666 --> 00:11:29,832
Hey, Mr. Duffie.
It's Detective Jack Harper.
00:11:29,833 --> 00:11:32,582
I need you to call me back
as soon as you get this message.
00:11:32,583 --> 00:11:35,333
It's very important we talk.
Okay? Thank you.
00:11:38,416 --> 00:11:39,790
What you got, Boston?
00:11:39,791 --> 00:11:43,499
I was thinking it might be
a good idea to head up to Sky Country.
00:11:43,500 --> 00:11:45,999
Talk to Helen Wang
and see if she knows anything.
00:11:46,000 --> 00:11:48,290
Nah, don't worry about that.
Anything else?
00:11:48,291 --> 00:11:49,915
You were right about Duffie.
00:11:49,916 --> 00:11:52,707
He made two calls
before we even left his driveway.
00:11:52,708 --> 00:11:55,665
- First, to his deceased wife.
- And the second?
00:11:55,666 --> 00:11:57,291
To Helen Wang.
00:11:57,791 --> 00:11:59,708
Quite the coincidence, right?
00:12:00,250 --> 00:12:03,040
Are you... Uh, sir?
What's, uh... Where are you?
00:12:03,041 --> 00:12:05,249
Why would Duffie be callin' Helen Wang?
00:12:05,250 --> 00:12:09,207
I know. Maybe a courtesy call to tell her
we were on our way to interview her?
00:12:09,208 --> 00:12:11,082
What, to... to... warn her?
00:12:11,083 --> 00:12:12,665
Warn her about what?
00:12:12,666 --> 00:12:16,165
Duffie's calling his dead wife's phone
after we asked him not to, right?
00:12:16,166 --> 00:12:18,915
He keeps calling.
He's trying to run that battery down.
00:12:18,916 --> 00:12:21,374
Must be something on that phone
he doesn't want us to see.
00:12:21,375 --> 00:12:23,040
What does that have to do with Helen?
00:12:23,041 --> 00:12:25,749
There's something on it
Helen doesn't want us to see.
00:12:25,750 --> 00:12:27,416
Now you're talking. What else?
00:12:28,125 --> 00:12:30,708
Well, he owns a chain of pizza parlors.
00:12:32,333 --> 00:12:35,790
Maybe whatever's on Rachel's phone
is embarrassing for a guy
00:12:35,791 --> 00:12:39,749
who owns pizza parlors,
but not career ending.
00:12:39,750 --> 00:12:44,040
Not the same for a headmistress
of an elite private school for girls.
00:12:44,041 --> 00:12:47,208
See that, Boston?
That's why they pay you the big bucks.
00:12:48,041 --> 00:12:50,374
Okay. Look, we're gonna focus on Duffie.
00:12:50,375 --> 00:12:52,499
All right, full-court press.
00:12:52,500 --> 00:12:55,707
He's our main suspect.
We got Helen as an accessory.
00:12:55,708 --> 00:12:57,583
- Got it?
- To murder?
00:12:58,083 --> 00:12:59,957
Any reason why not?
00:12:59,958 --> 00:13:03,540
Just 'cause she's the boss lady
of Hogwarts?
00:13:03,541 --> 00:13:05,666
She doesn't wear a men's Timberland boot.
00:13:07,625 --> 00:13:08,583
The boot print.
00:13:09,083 --> 00:13:11,415
- Fuck.
- The boot print came in today.
00:13:11,416 --> 00:13:12,791
It's clear as day.
00:13:13,458 --> 00:13:15,249
Men's Timberland, size ten.
00:13:15,250 --> 00:13:16,624
Okay.
00:13:16,625 --> 00:13:18,124
You... you... you sure?
00:13:18,125 --> 00:13:20,875
100%. I'm looking at the cast as we speak.
00:13:22,333 --> 00:13:23,375
Well...
00:13:23,958 --> 00:13:26,124
Look, Priya,
I'm not sure it means anything.
00:13:26,125 --> 00:13:29,040
All those people tromping
around that goddamn crime scene.
00:13:29,041 --> 00:13:31,415
There were only five people
on the scene then.
00:13:31,416 --> 00:13:32,750
Three men, two women.
00:13:33,250 --> 00:13:34,916
I contacted all of them.
00:13:35,625 --> 00:13:38,540
No one owns that type of boot
or wears a size ten.
00:13:38,541 --> 00:13:39,790
No one, huh?
00:13:39,791 --> 00:13:43,040
Well, Priya,
you have no idea what you have.
00:13:43,041 --> 00:13:46,749
So don't say that. Focus on Duffie.
Any idea what size shoe he wears?
00:13:46,750 --> 00:13:48,083
Elevens.
00:13:48,583 --> 00:13:50,874
Well, I want you outside his house now.
00:13:50,875 --> 00:13:53,165
Do not let him
out of your sight, understand?
00:13:53,166 --> 00:13:55,915
Seems like a waste of resources
when I could just--
00:13:55,916 --> 00:13:59,333
If he leaves, I wanna know
where he's going and why, you got it?
00:14:00,041 --> 00:14:01,125
Understood.
00:14:01,625 --> 00:14:03,166
Oh, while I have you here.
00:14:03,666 --> 00:14:08,083
Why were you looking for your wedding ring
at the morgue when you don't wear one?
00:14:09,958 --> 00:14:11,999
Because sometimes I do wear one, okay?
00:14:12,000 --> 00:14:15,332
You weren't wearing one that day
or any day we've worked together.
00:14:15,333 --> 00:14:16,582
You know what, Priya?
00:14:16,583 --> 00:14:19,499
Sometimes I have it in my pocket.
I like to... I like to feel it.
00:14:19,500 --> 00:14:22,249
I still don't know
where that fucking ring is, okay?
00:14:22,250 --> 00:14:24,958
Got any more questions,
or can I do my fucking job?
00:14:39,958 --> 00:14:43,208
Fuck! Goddamn stupid, fuck!
00:14:43,708 --> 00:14:46,290
Oh my God, I'm so sorry.
Nothing to be afraid of.
00:14:46,291 --> 00:14:48,707
- Ma'am, do you live here?
- I work here.
00:14:48,708 --> 00:14:51,540
Who's gonna answer the door
with a killer on the loose?
00:14:51,541 --> 00:14:52,749
Nope, fair enough.
00:14:52,750 --> 00:14:57,250
But, ma'am, I'm law enforcement.
I'm just... I'm here to see Helen Wang.
00:14:59,250 --> 00:15:00,665
She's at the school.
00:15:00,666 --> 00:15:03,041
Always there late on Fridays.
00:16:20,500 --> 00:16:21,416
Ugh!
00:16:27,458 --> 00:16:28,375
Shit.
00:16:31,666 --> 00:16:32,832
Ugh!
00:16:32,833 --> 00:16:33,916
God...
00:17:27,125 --> 00:17:28,208
Ugh. Gross.
00:18:11,791 --> 00:18:13,125
Shazam.
00:18:57,625 --> 00:18:58,957
- $38.75.
- Okay.
00:18:58,958 --> 00:19:00,833
- Cash or credit?
- Credit.
00:19:03,583 --> 00:19:05,208
- Thank you.
- Take care.
00:19:07,291 --> 00:19:09,041
- Hey, Davey.
- Hey, man.
00:19:09,583 --> 00:19:12,790
Go ahead and get me
a couple extra of those, uh, plastic bags.
00:19:12,791 --> 00:19:14,041
Sure, no doubt.
00:19:17,000 --> 00:19:19,624
Looks like
I found what Duffie's been hiding.
00:19:19,625 --> 00:19:23,207
- Great, but where is he now?
- I had to ditch him about 20 minutes ago.
00:19:23,208 --> 00:19:25,915
Perhaps it brings back painful memories,
so to speak.
00:19:25,916 --> 00:19:28,665
It could also be an attempt
to dispose of evidence.
00:19:28,666 --> 00:19:30,832
He could also be lying about tracking her.
00:19:30,833 --> 00:19:32,290
Yeah, great job. Hey, uh...
00:19:32,291 --> 00:19:34,707
- Boston? I'm having trouble hearing you.
- Oh.
00:19:34,708 --> 00:19:36,457
Lemme call back when I get better service.
00:19:36,458 --> 00:19:37,750
Sir? Hello?
00:20:52,125 --> 00:20:53,500
Is that how Anna likes it?
00:20:57,041 --> 00:20:59,582
Your big mouth! Your big fuckin' mouth!
00:20:59,583 --> 00:21:00,958
Ah! God!
00:22:19,625 --> 00:22:22,457
- Stop where you are!
- Hey. Hey, hey, hey, hey!
00:22:22,458 --> 00:22:24,874
I'm with the Sheriff's Department!
You put that gun down!
00:22:24,875 --> 00:22:27,790
- I don't see no badge.
- Look, I'm not wearing my badge.
00:22:27,791 --> 00:22:30,582
I'm Investigator Harper
with the Sheriff's Department.
00:22:30,583 --> 00:22:32,250
You put that gun down now!
00:22:32,750 --> 00:22:35,333
Jack? Jack Harper?
00:22:37,958 --> 00:22:40,874
Coach Willie?
What the hell are you doing out here?
00:22:40,875 --> 00:22:42,207
Well, this is where I am!
00:22:42,208 --> 00:22:44,291
- Goddamn.
- This is what I do!
00:22:44,791 --> 00:22:47,332
Well, shit. It's...
Man, it's good to see you, Coach.
00:22:47,333 --> 00:22:50,874
Hey. Good seeing you, man.
00:22:50,875 --> 00:22:54,040
You're here 'cause of that gal
they found out in the woods.
00:22:54,041 --> 00:22:55,165
That's right.
00:22:55,166 --> 00:22:56,249
Just awful.
00:22:56,250 --> 00:22:58,874
But I know you'll catch
the monster that did it.
00:22:58,875 --> 00:23:00,290
I appreciate that, Coach.
00:23:00,291 --> 00:23:03,624
I appreciate I never let you
blow my head off with a damn shotgun.
00:23:03,625 --> 00:23:05,749
What're you doing with that gun, man?
00:23:05,750 --> 00:23:08,165
Little kids start
knocking over headstones.
00:23:08,166 --> 00:23:10,874
Then... then I gotta
straighten them up in the mornin'.
00:23:10,875 --> 00:23:14,415
About how often does that happen?
Kids come here acting all fools.
00:23:14,416 --> 00:23:16,249
Well, two or three times a month,
00:23:16,250 --> 00:23:20,083
but not so much
since we, uh, put up some cameras.
00:23:23,916 --> 00:23:25,583
You got cameras here, Coach?
00:23:27,250 --> 00:23:28,875
Yeah, come on in.
00:23:29,875 --> 00:23:32,499
My boy set this up for me.
00:23:32,500 --> 00:23:35,499
Motion sensors turn the cameras on and off
00:23:35,500 --> 00:23:41,582
so as not to chew up space on that,
uh, whatchamacallit, uh, black box.
00:23:41,583 --> 00:23:42,790
The hard drive?
00:23:42,791 --> 00:23:44,875
Yeah, something like that.
00:23:47,166 --> 00:23:48,416
There you go.
00:23:48,916 --> 00:23:50,749
Yeah. When'd you say?
00:23:50,750 --> 00:23:52,832
Uh, September 2nd in the evening.
00:23:52,833 --> 00:23:54,540
September 2nd...
00:23:54,541 --> 00:23:57,582
Cameras just always on,
or they need to be triggered?
00:23:57,583 --> 00:24:00,333
Rain sets off the sensors sometimes.
00:24:00,833 --> 00:24:02,166
So does lightning.
00:24:02,750 --> 00:24:05,208
- Any way to speed through a bit?
- Sure.
00:24:05,708 --> 00:24:08,125
Certainly don't look
like there's anyone there.
00:24:12,916 --> 00:24:14,832
Hey, what's that?
00:24:14,833 --> 00:24:17,541
Can you make that one bigger?
00:24:19,208 --> 00:24:20,666
Look at that. What is that?
00:24:21,416 --> 00:24:23,666
What is it?
00:24:26,041 --> 00:24:29,708
What the hell is he doin' out there?
00:24:32,750 --> 00:24:35,250
Son, I... I guess you know where this is.
00:24:37,000 --> 00:24:38,125
Yeah, I do.
00:25:11,125 --> 00:25:14,916
You're listening to Radio Georgia.
Soft Country 85.3.
00:25:15,416 --> 00:25:16,999
Good evening, folks.
00:25:17,000 --> 00:25:20,082
Next up, we got a sentimental classic
for a rainy night.
00:25:20,083 --> 00:25:24,416
Go to sleep, little baby
00:25:25,000 --> 00:25:29,250
'Fore that boogerman gets you...
00:25:34,000 --> 00:25:38,124
'Fore that boogerman gets you
00:25:38,125 --> 00:25:40,999
Go to sleep, go to sleep...
00:25:41,000 --> 00:25:44,333
Go to sleep, little baby
00:25:46,875 --> 00:25:50,249
Go to sleep, little baby
00:25:50,250 --> 00:25:53,124
Want some? You don't? Aw.
00:25:53,125 --> 00:25:55,040
You and me
00:25:55,041 --> 00:25:57,375
And the devil makes three
00:25:57,875 --> 00:26:00,291
No devil, only me
00:26:01,250 --> 00:26:02,416
There...
00:26:03,125 --> 00:26:04,415
Sh...
00:26:04,416 --> 00:26:06,458
- Hey, love?
- Yeah?
00:26:06,958 --> 00:26:10,832
Maybe we stay in tonight. I don't...
I don't feel good leaving her like this.
00:26:10,833 --> 00:26:12,957
Baby, she's fine.
She's just a little fussy.
00:26:12,958 --> 00:26:14,291
She's all right.
00:26:15,541 --> 00:26:18,957
Hey, it's okay. Sh. Sh.
00:26:18,958 --> 00:26:23,166
Go to sleep, little baby
00:26:24,750 --> 00:26:28,333
Go to sleep, little baby
00:26:30,250 --> 00:26:34,166
Everyone's gone In the cotton and the corn
00:27:10,250 --> 00:27:12,415
Hey, it's me. It's Richard.
00:27:12,416 --> 00:27:13,624
Yeah?
00:27:13,625 --> 00:27:17,332
Heard what happened. You heading
all the way down to Atlanta for nothing.
00:27:17,333 --> 00:27:19,000
Yeah, I'm fine though.
00:27:19,500 --> 00:27:20,708
It's fine.
00:27:21,833 --> 00:27:26,791
Well, I just thought
after a day like today...
00:27:27,958 --> 00:27:29,750
...you might want someone to talk to.
00:27:35,416 --> 00:27:37,500
Is that for me?
00:27:38,000 --> 00:27:40,333
No, it's for us. Unless you don't drink.
00:27:40,833 --> 00:27:43,500
Well, you've opened it already, so...
00:27:46,083 --> 00:27:50,250
Hey, for whatever it's worth,
I think she just, um... spaced out.
00:27:51,666 --> 00:27:53,082
Forgot to call it in.
00:27:53,083 --> 00:27:55,040
Are you apologizing for your wife?
00:27:55,041 --> 00:27:57,000
I might be.
00:27:58,000 --> 00:27:59,291
There's no need.
00:27:59,875 --> 00:28:01,500
She forgot her phone.
00:28:02,708 --> 00:28:05,582
Apparently, she was babysitting
for her sister-in-law.
00:28:05,583 --> 00:28:08,208
- Trust me, I have been there, so...
- Sister-in-law?
00:28:09,541 --> 00:28:10,666
She doesn't have one.
00:28:11,958 --> 00:28:14,249
Oh, okay. Well, maybe she said "sister."
00:28:14,250 --> 00:28:15,166
No.
00:28:15,666 --> 00:28:19,291
She had a sister,
but she died, like, 20 years ago.
00:28:28,500 --> 00:28:30,374
I used to think
that when bad things happen
00:28:30,375 --> 00:28:32,082
that it was just random chaos,
00:28:32,083 --> 00:28:35,583
that there was no order, and then...
00:28:37,958 --> 00:28:42,291
...it would make a whole lot more sense
that bad things happen.
00:28:46,583 --> 00:28:50,166
Because you bring them
on yourself, somehow.
00:28:53,291 --> 00:28:55,083
And when bad things happen...
00:28:57,291 --> 00:28:59,708
it means you're allowed to do bad things.
00:29:01,541 --> 00:29:03,125
Maybe that's the order.
00:29:04,541 --> 00:29:05,583
I don't know.
00:29:07,208 --> 00:29:11,791
Sounds like you're blaming yourself
for something that wasn't your fault.
00:29:13,583 --> 00:29:15,625
You don't know me that well, do you?
00:29:21,708 --> 00:29:24,124
Jack, it happened again, buddy.
00:29:24,125 --> 00:29:27,250
- I'll drop you a pin.
- Yeah, I'll be right there.
00:29:34,291 --> 00:29:35,249
How is she?
00:29:35,250 --> 00:29:38,207
Better now, but she was real out of it
when we pulled up.
00:29:38,208 --> 00:29:39,457
Was she naked?
00:29:39,458 --> 00:29:41,999
Wearing a watch, so that's an improvement.
00:29:42,000 --> 00:29:45,082
Just walking down the center line,
no memory of leaving her house,
00:29:45,083 --> 00:29:48,040
what happened to her clothes,
how she got there, nothin'.
00:29:48,041 --> 00:29:51,582
EMTs said she's okay,
but tonight coulda got real ugly, partner.
00:29:51,583 --> 00:29:54,874
If there was hypothermia
or a trucker with an Adderall addiction,
00:29:54,875 --> 00:29:57,624
I might've been making
a different type of phone call.
00:29:57,625 --> 00:30:01,207
You want us to run her home?
Marnie uses Comfort Keepers for her mom--
00:30:01,208 --> 00:30:03,749
Randy, I... I... appreciate it.
Thank you, Randy.
00:30:03,750 --> 00:30:06,207
- I'm trying to--
- I appreciate the help.
00:30:06,208 --> 00:30:10,041
- You got it, Detective.
- Hey. Miss Alice?
00:30:11,958 --> 00:30:13,416
Want me to take you home?
00:30:16,708 --> 00:30:20,375
Miss Alice, everybody needs
some help sometimes. No shame in that.
00:30:24,916 --> 00:30:27,791
Only reason you're sittin' here
is 'cause you got lucky.
00:30:29,166 --> 00:30:30,166
Did I?
00:30:36,000 --> 00:30:38,874
I'm not so sure being hit by a car
is a bad way to go.
00:30:38,875 --> 00:30:40,290
- Don't say that.
- Mm-hmm.
00:30:40,291 --> 00:30:41,624
Don't say that.
00:30:41,625 --> 00:30:44,499
- That's just--
- It beats dying day by day.
00:30:44,500 --> 00:30:46,375
Alone.
00:30:47,000 --> 00:30:48,833
Not knowing how to get home.
00:30:50,083 --> 00:30:52,166
Not knowing who my family is.
00:30:55,083 --> 00:30:56,375
Who I am.
00:30:59,000 --> 00:30:59,833
Mm.
00:31:02,291 --> 00:31:07,458
Jackie, don't you ever let nobody tell you
that time heals all wounds.
00:31:10,291 --> 00:31:12,541
Sometimes it just makes it worse.
00:31:15,916 --> 00:31:18,208
What the hell is going on
with you and Anna?
00:31:18,708 --> 00:31:20,625
- Hmm?
- What?
00:31:21,125 --> 00:31:22,916
Do you still love her?
00:31:32,666 --> 00:31:34,541
Miss Alice, I love your daughter.
00:31:38,458 --> 00:31:39,500
I love her.
00:31:44,791 --> 00:31:45,875
But it's over.
00:31:46,958 --> 00:31:50,540
No, just...
There's just nothing I can do about it.
00:31:50,541 --> 00:31:53,415
There's nothing you can do about it.
Oh God.
00:31:53,416 --> 00:31:55,874
Do somethin', Jackie.
00:31:55,875 --> 00:31:58,915
Grab the bull by the horns
and do somethin'.
00:31:58,916 --> 00:32:01,915
Y'all not divorced yet.
I... I... I didn't miss that, did I?
00:32:01,916 --> 00:32:03,708
- No, you did not.
- Okay.
00:32:06,541 --> 00:32:07,916
Send her a message.
00:32:10,000 --> 00:32:12,208
Tell her you need to talk.
00:32:13,708 --> 00:32:17,041
Then convince her you not gon' quit,
that you're gon' fight.
00:32:18,708 --> 00:32:20,166
And then do it.
00:32:22,625 --> 00:32:23,833
Work, Jackie.
00:32:25,166 --> 00:32:26,416
Harder.
00:32:29,208 --> 00:32:31,665
Martha Stewart was cleared
of insider trading
00:32:31,666 --> 00:32:35,708
but found guilty of obstruction
and lying to federal prosecutors.
00:32:37,166 --> 00:32:38,540
On the entertainment front,
00:32:38,541 --> 00:32:40,040
Bennifer breaks up
00:32:40,041 --> 00:32:43,833
as Jennifer Lopez and Ben Affleck
are finally calling it quits.
00:32:45,125 --> 00:32:49,124
Well, some people just aren't meant
to be together. Scandal at the Super Bowl.
00:32:49,125 --> 00:32:51,832
Janet Jackson suffers
a wardrobe malfunction,
00:32:51,833 --> 00:32:54,458
seen by 89 million viewers.
00:32:55,833 --> 00:33:00,708
- Careful who you dance with.
- I who have nothing
00:33:02,375 --> 00:33:05,750
And I
00:33:07,791 --> 00:33:12,666
{\an8}I who have no one
00:33:13,875 --> 00:33:18,291
Adore you
00:33:19,500 --> 00:33:22,416
And want you so
00:33:23,625 --> 00:33:26,791
I'm just a no one
00:33:27,666 --> 00:33:29,666
With nothing
00:33:30,541 --> 00:33:35,416
To give you
00:33:36,375 --> 00:33:41,208
But, oh
00:33:41,916 --> 00:33:45,875
I love you...
00:33:53,791 --> 00:33:57,166
He...
00:33:58,666 --> 00:34:03,749
He buys you diamonds
00:34:03,750 --> 00:34:09,083
Mm-mm, bright...
00:34:10,291 --> 00:34:11,708
I love you Meg-Meg.
00:34:14,500 --> 00:34:15,708
Sleep good.
00:34:17,166 --> 00:34:19,375
But believe me, dear
00:34:21,291 --> 00:34:24,750
Believe me when I say
00:34:27,833 --> 00:34:33,541
He can give you the world
00:34:34,541 --> 00:34:39,833
He'll never love you
00:34:40,375 --> 00:34:45,333
The way
00:34:46,166 --> 00:34:50,791
I love you
00:34:58,041 --> 00:35:01,125
{\an8}Ooh
00:35:09,375 --> 00:35:11,499
Yeah?
00:35:11,500 --> 00:35:12,665
Oh my God. Finally.
00:35:12,666 --> 00:35:15,165
Where have you been?
I've been calling all morning.
00:35:15,166 --> 00:35:17,333
- Why?
- We've got a second body.
00:35:18,250 --> 00:35:19,958
Sir?
00:35:21,250 --> 00:35:23,999
- Harper, where the fuck are you?
- On my way, sir.
00:35:24,000 --> 00:35:26,790
- I don't want you--
- We're doing everything Atlanta would do.
00:35:26,791 --> 00:35:29,957
Atlanta? Hell, if I wanted
to murder somebody and get away with it,
00:35:29,958 --> 00:35:31,374
Atlanta's the first place I'd go.
00:35:31,375 --> 00:35:33,790
We're doing everything
the FB-fuckin'-I would do.
00:35:33,791 --> 00:35:36,165
- That's what I wanna hear.
- That's exactly what we're doing.
00:35:36,166 --> 00:35:37,791
Well, do it faster.
00:35:44,708 --> 00:35:46,041
Who found the body?
00:35:46,541 --> 00:35:48,208
Same person who called it in.
00:35:48,708 --> 00:35:49,791
Who's that?
00:35:52,083 --> 00:35:53,416
Morning, Jack.
rus__DEFAULT.srt
rus__DEFAULT.srt
00:00:19,500 --> 00:00:21,333
Даже могут знать мое имя.
00:00:22,333 --> 00:00:24,750
Но они никогда не узнают
меня настоящую.
00:00:24,833 --> 00:00:28,458
Она даже позвонить не может?
Ей профессионалы делают прическу…
00:00:28,542 --> 00:00:32,500
Продолжается расследование
убийства Рейчел Хопкинс.
00:00:32,583 --> 00:00:36,917
Власти ищут связь
с женской школой Сент-Хилари,
00:00:37,000 --> 00:00:40,625
элитным местным заведением,
где Хопкинс когда-то училась.
00:00:40,708 --> 00:00:45,167
Мы все прячемся за версией себя,
которую представляем миру.
00:00:45,250 --> 00:00:46,667
Близкая подруга Хопкинс,
00:00:46,750 --> 00:00:51,042
{\an8}директриса Сент-Хилари Хелен Ванг
пока отказывается от комментариев.
00:00:51,125 --> 00:00:52,625
Но люди не меняются.
00:00:53,125 --> 00:00:54,250
Не по-настоящему.
00:00:54,917 --> 00:00:56,167
Не внутри.
00:00:56,250 --> 00:00:58,250
Ужас! Какой отстой.
00:00:58,333 --> 00:01:00,417
- Смешно, Рейчел.
- Знаете, что я ненавижу?
00:01:00,500 --> 00:01:02,042
- Первокурсников.
- Хелен!
00:01:02,542 --> 00:01:06,125
Нет. Я ненавижу
неуверенных в себе людей.
00:01:10,417 --> 00:01:11,292
Фу.
00:01:12,458 --> 00:01:15,542
Странно. Ее сестра ведь классная.
00:01:17,167 --> 00:01:19,167
Может, она ест свои чувства.
00:01:19,250 --> 00:01:21,208
Много же у нее чувств!
00:01:21,292 --> 00:01:23,667
Наверное, ей просто одиноко.
00:01:24,375 --> 00:01:26,250
Может, пригласим ее?
00:01:26,333 --> 00:01:29,708
Приведи ее к нам за стол.
Я схожу еще за колой.
00:01:35,833 --> 00:01:37,458
Она точно что-то готовит.
00:01:39,417 --> 00:01:40,542
Кэтрин.
00:01:41,583 --> 00:01:42,875
Садись с нами.
00:01:42,958 --> 00:01:44,125
Не знаю даже…
00:01:44,625 --> 00:01:47,417
Вряд ли они хотят, чтобы я села там.
00:01:50,667 --> 00:01:52,458
Иногда даже они добрые.
00:01:57,583 --> 00:01:59,167
Привет, Кэтрин.
00:01:59,917 --> 00:02:02,458
- Что читаешь?
- «Франкенштейн» Мэри Шелли.
00:02:02,542 --> 00:02:04,042
О, неплохо.
00:02:05,333 --> 00:02:07,042
Кэтрин Келли!
00:02:07,583 --> 00:02:08,958
Как твои делишки?
00:02:09,667 --> 00:02:12,458
Ничего себе,
какая клевая у тебя прическа!
00:02:12,542 --> 00:02:14,083
В чём твой секрет красоты?
00:02:14,167 --> 00:02:17,042
- У меня его нет.
- Нет, так намного красивее…
00:02:20,792 --> 00:02:23,125
Блин, прости. Возьми мою.
00:02:23,208 --> 00:02:25,458
- Ничего.
- Нет, я настаиваю.
00:02:25,542 --> 00:02:28,083
- Я больше не хочу.
- Пей.
00:02:36,000 --> 00:02:38,000
- На вкус тут что-то есть.
- Есть.
00:02:39,083 --> 00:02:39,958
Моча.
00:02:40,625 --> 00:02:41,458
Что?
00:02:43,250 --> 00:02:45,875
Она только что выпила мою мочу!
00:02:45,958 --> 00:02:48,208
Вот чёрт!
00:02:49,875 --> 00:02:51,583
- Я не знала.
- О нет!
00:02:55,250 --> 00:02:56,875
Да ну!
00:02:57,833 --> 00:02:59,375
- Нет!
- Пока!
00:03:01,375 --> 00:03:02,458
Офигеть!
00:03:02,542 --> 00:03:04,500
- Ты что-то с чем-то.
- Нет!
00:03:05,125 --> 00:03:10,000
Лекси не работает на стройке,
траншеи не роет, гипсокартон не кладет!
00:03:10,083 --> 00:03:12,417
Ее работа —
буквально сидеть на заднице.
00:03:12,500 --> 00:03:14,583
Потрясающе, дамы. Отпустим ее.
00:03:14,667 --> 00:03:16,500
Нельзя спешить с совершенством.
00:03:16,583 --> 00:03:18,042
Чушь собачья. Нам пора.
00:03:18,125 --> 00:03:19,292
- Мы идем.
- Зубы.
00:03:19,375 --> 00:03:20,833
- Хорошо.
- Всем спасибо.
00:03:20,917 --> 00:03:22,167
Спасибо, дамы.
00:03:22,250 --> 00:03:24,417
У тебя пресс-конференция со следаками
00:03:24,500 --> 00:03:27,042
об обвинениях со стороны прокуратуры,
00:03:27,125 --> 00:03:29,375
по которым с ними не советовались.
00:03:29,458 --> 00:03:32,583
Еще эта бредовая реформа полиции.
Бла-бла-бла.
00:03:32,667 --> 00:03:34,458
Но первый сюжет про Далонегу?
00:03:34,542 --> 00:03:36,500
Да. Начни с него, но забрось это.
00:03:36,583 --> 00:03:39,000
Забросить? В смысле?
Я же только начала.
00:03:39,083 --> 00:03:41,625
Смерть белой женщины
сильно не раскрутишь,
00:03:41,708 --> 00:03:44,375
сколько бы раз ее ни пырнули ножом.
00:03:44,875 --> 00:03:46,292
Так. Посмотри на меня.
00:03:47,042 --> 00:03:47,917
Дыши глубже.
00:03:50,125 --> 00:03:53,292
Нам не нужен трехочковый.
Два в кольцо нас устроит.
00:03:54,792 --> 00:03:57,250
Я хочу быстро обратиться к зрителям.
00:03:57,917 --> 00:04:01,042
Пусть Атланта знает,
что мне нужно было время на себя,
00:04:01,125 --> 00:04:03,833
но я вернулась
и благодарна за поддержку.
00:04:03,917 --> 00:04:05,042
Давай. Здорово.
00:04:05,125 --> 00:04:08,625
Потом сильно сглотни,
как будто у тебя комок в горле.
00:04:09,125 --> 00:04:11,042
Посмотрим на реакцию зрителей и…
00:04:11,125 --> 00:04:12,125
И что?
00:04:12,625 --> 00:04:13,625
Кто знает?
00:04:14,125 --> 00:04:15,542
Возвращение королевы.
00:04:23,625 --> 00:04:29,375
ЕГО И ЕЕ
00:04:33,083 --> 00:04:33,917
ХЕЛЕН
00:04:34,000 --> 00:04:36,292
УГАДАЙ, ЧЬЕГО БРАТА Я ТРАХАЮ…
С ДЖЕЕМ ЛУЧШЕ?
00:04:38,417 --> 00:04:39,958
{\an8}ШАНТАЖ? СНОВА? Я НЕ СТАНУ!
00:04:40,042 --> 00:04:41,583
Шантаж. Но почему?
00:04:41,667 --> 00:04:42,750
{\an8}СЛИШКОМ ПОЗДНО.
00:04:42,833 --> 00:04:43,875
ТЫ БРОСИЛА ДЖЕЯ?
00:04:55,542 --> 00:04:58,000
Умоляй. Умоляй меня, Клайд.
00:04:58,083 --> 00:04:59,375
Получай, сучка.
00:04:59,458 --> 00:05:02,125
- Да, свинья…
- Рейчел, хватай его за яйца.
00:05:02,208 --> 00:05:04,042
Тебе нравится, Клайд?
00:05:06,333 --> 00:05:08,292
- Лупи его, Хелен!
- Нравится?
00:05:09,917 --> 00:05:11,125
Попался!
00:05:11,208 --> 00:05:12,792
Сука! Твою мать!
00:05:12,875 --> 00:05:14,500
Это мамино плохое слово!
00:05:14,583 --> 00:05:16,125
Я знаю, детка. Прости.
00:05:16,625 --> 00:05:18,625
Извиняюсь.
00:05:19,125 --> 00:05:20,792
Чей это телефон?
00:05:22,042 --> 00:05:24,625
Что? Это мой телефон.
00:05:25,125 --> 00:05:26,042
Он розовый.
00:05:26,125 --> 00:05:28,958
Да, но у мальчиков
могут быть розовые телефоны.
00:05:29,042 --> 00:05:30,375
Почему бы и нет.
00:05:31,417 --> 00:05:32,708
Что ты там смотришь?
00:05:34,208 --> 00:05:35,333
По телефону?
00:05:35,417 --> 00:05:39,208
Просматриваю кое-что по работе.
00:05:39,750 --> 00:05:42,292
- Мама говорит, пора ужинать.
- Правда?
00:05:42,375 --> 00:05:44,292
Скажешь ей, что я сейчас приду?
00:05:44,375 --> 00:05:46,125
- Да.
- Давай.
00:05:50,667 --> 00:05:52,208
Кто взял последнюю ножку?
00:05:52,292 --> 00:05:53,583
Опять не доложили.
00:05:53,667 --> 00:05:55,708
Но мне очень нравятся эти ножки.
00:05:55,792 --> 00:05:57,875
Мне тоже. Ты заплатила за них?
00:05:57,958 --> 00:05:58,958
Нет.
00:05:59,042 --> 00:06:03,083
Знаешь, кто еще не платил?
Мама. Так что держи, детка.
00:06:09,917 --> 00:06:11,792
Мег, иди посмотри телевизор.
00:06:11,875 --> 00:06:13,625
Но я болтаю с дядей Джеком.
00:06:13,708 --> 00:06:15,583
В гостиную. Живо.
00:06:15,667 --> 00:06:17,583
- Но…
- Делай, как я сказала.
00:06:17,667 --> 00:06:19,083
Ну ты что? Полегче.
00:06:19,167 --> 00:06:21,375
Всё нормально. Включи «Остров любви».
00:06:21,458 --> 00:06:22,750
Лучше «Улицу Сезам».
00:06:22,833 --> 00:06:25,042
Это давно не крутят, Эйнштейн.
00:06:25,917 --> 00:06:28,375
- Ты чего это?
- Какого хрена происходит?
00:06:29,833 --> 00:06:33,833
Слушай, ты понятия не имеешь,
с чем приходится иметь дело на работе.
00:06:33,917 --> 00:06:36,583
- Сядь, поешь.
- Что? Я не про твою работу.
00:06:36,667 --> 00:06:40,333
- Включи чертов телевизор!
- Спокойно. Ты о чём вообще?
00:06:40,417 --> 00:06:41,958
Объясни, чего ты хочешь?
00:06:43,958 --> 00:06:45,375
Рейчел была мне подругой.
00:06:45,458 --> 00:06:48,292
Да? Неужели?
Когда вы в последний раз виделись?
00:06:48,375 --> 00:06:50,208
Лет 20 назад? Поплачь еще.
00:06:50,292 --> 00:06:52,417
- На той неделе на заправке.
- Да ну?
00:06:52,500 --> 00:06:54,667
Интересно поговорили. О чём?
00:06:54,750 --> 00:06:56,708
Вы же подруги. Ты мне скажи.
00:06:56,792 --> 00:06:58,208
- Ничего не скажешь?
- Нет.
00:06:58,833 --> 00:07:00,125
Ты ее трахал?
00:07:03,167 --> 00:07:04,917
Боже. Ты ее трахал.
00:07:05,000 --> 00:07:07,042
Эй. Послушай.
00:07:07,708 --> 00:07:10,042
Моя личная жизнь никого не касается.
00:07:10,125 --> 00:07:12,333
На то она и личная. Понимаешь?
00:07:12,417 --> 00:07:15,083
Ты был с ней в ночь, когда она умерла?
00:07:15,167 --> 00:07:16,833
- Я работал.
- Правда?
00:07:16,917 --> 00:07:19,250
- Я работал. Допоздна занят был.
- Чем?
00:07:19,333 --> 00:07:22,625
- Ты «детектив» округа Лампкин.
- Перестань. Ну всё.
00:07:22,708 --> 00:07:25,792
Ты переехал к нам,
когда твоя стерва жена сбежала.
00:07:25,875 --> 00:07:28,083
Я думала, на пару недель, но не год!
00:07:28,167 --> 00:07:29,750
Я для тебя обуза?
00:07:29,833 --> 00:07:31,208
- Кто счета платит?
- Всё.
00:07:31,292 --> 00:07:32,375
Кто еду покупает?
00:07:32,458 --> 00:07:36,250
Кто возит Мег, куда ей надо?
Или я чего-то не понимаю?
00:07:36,333 --> 00:07:38,167
- Мег, иди наверх.
- Нет.
00:07:38,250 --> 00:07:40,750
- В мою комнату.
- Иди к себе. Слушай меня.
00:07:40,833 --> 00:07:42,000
Я твоя мать!
00:07:42,083 --> 00:07:43,458
- Ты супермама.
- Козел.
00:07:43,542 --> 00:07:44,917
Оставляешь Мег одну.
00:07:45,000 --> 00:07:46,917
Но если хочешь, я могу уйти.
00:07:47,000 --> 00:07:49,417
Дальше продавай
родительский хлам на eBay.
00:07:49,500 --> 00:07:51,917
Хотя что это я? Подай на алименты, да?
00:07:52,000 --> 00:07:55,292
Нет. Тут всё сложно.
Тут надо знать, кто отец.
00:07:55,375 --> 00:07:58,500
- Ты убил Рейчел?
- Не смей мне такое предъявлять!
00:07:58,583 --> 00:08:01,875
Ты это сделал или нет, Джек?
00:08:01,958 --> 00:08:04,208
Я детектив. Я твой брат.
00:08:04,292 --> 00:08:08,292
Ты правда думаешь,
что я мог сделать такое? Серьезно?
00:08:09,125 --> 00:08:11,208
Зачем ты взял мазок у Мег?
00:08:15,042 --> 00:08:16,042
Игра в детектива?
00:08:16,625 --> 00:08:18,042
- Правда, Джек?
- Нет.
00:08:18,125 --> 00:08:19,375
Думал, я не замечу,
00:08:19,458 --> 00:08:22,125
что мой унылый брат
где-то пропадает ночами
00:08:22,208 --> 00:08:24,500
и трижды в неделю приходит на подъеме?
00:08:24,583 --> 00:08:26,125
Потом Рейчел убивают.
00:08:26,208 --> 00:08:29,250
Ты пришел злой как чёрт,
но пахнущий духами.
00:08:29,333 --> 00:08:31,958
Не дешевыми с рынка,
а дорогими и заметными.
00:08:32,042 --> 00:08:35,208
Я заметила их
на Рейчел Хопкинс тогда, на заправке.
00:08:35,292 --> 00:08:38,250
- Ладно!
- Давай поиграем в детектива, Джек.
00:08:38,333 --> 00:08:40,417
Ты был с ней или нет?
00:08:41,125 --> 00:08:42,708
- Да.
- Да. И?
00:08:44,875 --> 00:08:47,500
- У нас был секс. Это ты…
- Где?
00:08:47,583 --> 00:08:48,458
В моей машине.
00:08:48,542 --> 00:08:50,667
Где в Далонеге, тупица?
00:08:50,750 --> 00:08:54,208
В лесу, Зои. Мы занялись сексом в лесу.
00:08:54,292 --> 00:08:56,708
Да. И я уехал. Закончил дела и уехал.
00:08:56,792 --> 00:08:59,292
- Я не знаю, что потом.
- Ты сказал копам?
00:08:59,375 --> 00:09:00,417
- Нет.
- Почему?
00:09:00,500 --> 00:09:04,375
Они бы смотрели так,
как ты сейчас. Зои, блин, что…
00:09:05,417 --> 00:09:06,500
Я не трогал Рейчел.
00:09:06,583 --> 00:09:09,375
- Посмотри мне в глаза и скажи.
- Зои.
00:09:09,458 --> 00:09:10,958
Да ладно, я…
00:09:11,792 --> 00:09:14,417
Я ничего плохого с ней не делал.
00:09:15,292 --> 00:09:16,333
Клянусь.
00:09:21,500 --> 00:09:23,542
- Привет.
- Привет.
00:09:24,667 --> 00:09:27,792
Два образца ДНК по делу Рейчел Хопкинс.
00:09:27,875 --> 00:09:29,500
Ладно. Давайте сюда.
00:09:29,583 --> 00:09:32,500
- Удивительная у вас работа.
- Да. Ну…
00:09:35,083 --> 00:09:39,417
Я собрала генетический материал,
кстати, для обоих образцов.
00:09:39,500 --> 00:09:41,875
Один от Клайда Даффи, а другой — мой.
00:09:41,958 --> 00:09:43,167
Он его нашел?
00:09:44,000 --> 00:09:44,958
Что?
00:09:45,583 --> 00:09:46,583
Ваш напарник.
00:09:47,083 --> 00:09:48,042
Кольцо свое.
00:09:49,042 --> 00:09:52,667
Он искал, когда принес образец.
Думал, что потерял его здесь.
00:09:55,208 --> 00:09:56,042
Нет.
00:09:56,750 --> 00:09:58,042
Кажется, не нашел.
00:09:58,125 --> 00:10:00,958
Жаль. Я займусь вашими образцами.
00:10:02,833 --> 00:10:06,167
Атланта сойдёт с ума,
увидев тебя снова в кресле.
00:10:06,250 --> 00:10:07,333
Ты же крутая.
00:10:07,417 --> 00:10:08,625
Ты лучшая.
00:10:09,958 --> 00:10:11,375
Уже скоро начинаем.
00:10:11,458 --> 00:10:13,583
- Хорошо.
- Ты на своем месте.
00:10:14,333 --> 00:10:15,625
- Я тут.
- Это Лекси!
00:10:15,708 --> 00:10:17,458
Я жутко извиняюсь.
00:10:17,542 --> 00:10:20,000
Няня моей невестки отменила
в последний момент.
00:10:20,083 --> 00:10:22,333
Я сидела с ребенком и забыла телефон.
00:10:22,417 --> 00:10:24,917
Я… Это уже неважно. Короче, простите.
00:10:25,000 --> 00:10:26,667
Теперь я здесь. Анна.
00:10:27,542 --> 00:10:30,125
Извини. Надеюсь,
ты не только поэтому здесь.
00:10:30,625 --> 00:10:31,875
Джим, как ты мог?
00:10:31,958 --> 00:10:32,875
30 секунд.
00:10:32,958 --> 00:10:35,333
Подождите, так всё-таки будет Лекси?
00:10:36,458 --> 00:10:38,167
Меняем их срочно.
00:10:38,667 --> 00:10:40,667
Извини, Анна. Так уж вышло.
00:10:43,458 --> 00:10:44,458
Пока, дорогуша.
00:10:45,875 --> 00:10:47,500
Всё, хватит стоять!
00:10:50,417 --> 00:10:52,000
Так, народ, за работу!
00:10:59,833 --> 00:11:02,417
ПАРКОВКА ТОЛЬКО
ДЛЯ ПОСЕТИТЕЛЕЙ ТЕЛЕКАНАЛА
00:11:19,958 --> 00:11:22,750
ЛИЧНОЕ МЕСТО ЛЕКСИ ДЖОНС
00:11:24,875 --> 00:11:27,083
Оставьте сообщение после гудка.
00:11:27,583 --> 00:11:29,917
Мистер Даффи, это детектив Джек Харпер.
00:11:30,000 --> 00:11:32,583
Перезвоните, как только услышите это.
00:11:32,667 --> 00:11:35,333
Очень важный разговор. Хорошо? Спасибо.
00:11:38,417 --> 00:11:39,917
Что у тебя, Бостон?
00:11:40,000 --> 00:11:40,833
{\an8}РАЙСКИЕ САДЫ
00:11:40,917 --> 00:11:43,417
Может, нам съездить в «Райские сады»?
00:11:43,500 --> 00:11:46,000
Расспросить Хелен Ванг, что она знает.
00:11:46,083 --> 00:11:48,250
Не волнуйся об этом. Что-то еще?
00:11:48,333 --> 00:11:49,958
Вы были правы насчет Даффи.
00:11:50,042 --> 00:11:52,708
Мы еще не успели уехать,
а он дважды звонил.
00:11:52,792 --> 00:11:55,667
- Один раз своей покойной жене.
- А второй?
00:11:55,750 --> 00:11:57,292
Хелен Ванг.
00:11:57,792 --> 00:11:59,708
Какое совпадение, да?
00:12:00,250 --> 00:12:03,042
У вас там… Сэр, что… Где вы?
00:12:03,125 --> 00:12:05,250
Зачем Даффи звонил Хелен Вонг?
00:12:05,333 --> 00:12:06,167
Так ну!
00:12:06,250 --> 00:12:09,208
Может, хотел сказать,
что мы едем к ней?
00:12:09,292 --> 00:12:10,667
Типа предупредить?
00:12:11,167 --> 00:12:12,708
Предупредить, но о чём?
00:12:12,792 --> 00:12:16,167
Он звонил покойной жене,
хотя мы сказали не делать этого.
00:12:16,250 --> 00:12:18,917
Он пытается разрядить аккумулятор.
00:12:19,000 --> 00:12:21,375
Видимо, там что-то,
что он хочет скрыть.
00:12:21,458 --> 00:12:23,042
Но при чём тут Хелен?
00:12:23,125 --> 00:12:25,625
Видимо, Хелен тоже что-то хочет скрыть.
00:12:25,708 --> 00:12:27,417
Да, верно мыслишь. Что еще?
00:12:28,125 --> 00:12:30,708
У него сеть пиццерий.
00:12:32,333 --> 00:12:35,792
Может, что-то в телефоне Рейчел
и навредит мужику,
00:12:35,875 --> 00:12:39,750
у которого сеть пиццерий,
но это не станет концом его карьеры.
00:12:39,833 --> 00:12:44,042
В отличие от директрисы
элитной частной школы для девочек.
00:12:44,125 --> 00:12:47,208
Видишь, Бостон?
Поэтому тебе и платят большие деньги.
00:12:48,042 --> 00:12:50,375
Ладно. Сосредоточимся на Даффи.
00:12:50,458 --> 00:12:52,500
Да? Продавим его со всех сторон.
00:12:52,583 --> 00:12:55,708
Он главный подозреваемый.
А Хелен — соучастница.
00:12:55,792 --> 00:12:57,583
- Поняла?
- Убийства?
00:12:58,583 --> 00:12:59,792
Почему нет?
00:12:59,875 --> 00:13:03,125
Потому что она командует в Хогвартсе?
00:13:03,625 --> 00:13:06,083
Она не носит
мужские ботинки Timberland.
00:13:07,625 --> 00:13:08,583
Тот отпечаток.
00:13:09,083 --> 00:13:09,917
Сука.
00:13:10,000 --> 00:13:11,417
Его проверили.
00:13:11,500 --> 00:13:12,750
Сомнений нет.
00:13:13,458 --> 00:13:15,250
Мужские Timberland, размер 10.
00:13:15,333 --> 00:13:18,125
Ясно. Ты в этом уверена?
00:13:18,208 --> 00:13:20,750
На 100%. Я смотрю на него прямо сейчас.
00:13:22,375 --> 00:13:23,375
Ну…
00:13:23,958 --> 00:13:26,125
Слушай, Прийя, нельзя забывать,
00:13:26,208 --> 00:13:29,042
что на месте преступления
было много народу.
00:13:29,125 --> 00:13:31,333
Там было всего пять человек.
00:13:31,417 --> 00:13:33,167
Трое мужчин, две женщины.
00:13:33,250 --> 00:13:34,917
Я связалась со всеми.
00:13:35,625 --> 00:13:38,542
Нет совпадений ни по марке обуви,
ни по размеру.
00:13:38,625 --> 00:13:39,792
Вообще никого?
00:13:39,875 --> 00:13:43,042
Ну, Прийя,
это может значить что угодно.
00:13:43,125 --> 00:13:46,750
Не спеши. Сосредоточься на Даффи.
Какой у него размер обуви?
00:13:46,833 --> 00:13:48,083
У него 11.
00:13:48,583 --> 00:13:50,875
Так, срочно поезжай к его дому.
00:13:50,958 --> 00:13:53,083
Следи за всеми его движениями, ясно?
00:13:53,167 --> 00:13:55,917
Пустая трата ресурсов, я ведь могу…
00:13:56,000 --> 00:13:59,333
Если он уедет, я хочу знать,
куда и зачем, слышишь?
00:14:00,042 --> 00:14:01,125
Поняла.
00:14:01,625 --> 00:14:03,167
Кстати, вопрос.
00:14:03,667 --> 00:14:08,083
Почему вы искали обручальное кольцо
в морге, если вы его не носите?
00:14:09,958 --> 00:14:12,000
Потому что иногда я его ношу.
00:14:12,083 --> 00:14:15,250
Точно не в тот день.
И ни разу за время нашей работы.
00:14:15,333 --> 00:14:17,750
Иногда, Прийя, я ношу его в кармане.
00:14:17,833 --> 00:14:19,500
Люблю чувствовать его.
00:14:19,583 --> 00:14:22,250
Я до сих пор не знаю,
где это чертово кольцо.
00:14:22,333 --> 00:14:24,958
Есть еще вопросы,
или я могу работать, блин?
00:14:29,750 --> 00:14:36,000
РАЗЫСКИВАЕТСЯ
00:14:39,958 --> 00:14:43,208
Сука! Гребаный тупица!
00:14:43,708 --> 00:14:46,333
Боже, простите. Вы только не пугайтесь.
00:14:46,417 --> 00:14:47,333
Вы тут живете?
00:14:47,417 --> 00:14:48,625
Я здесь работаю.
00:14:48,708 --> 00:14:51,417
Кто откроет дверь,
когда убийца на свободе?
00:14:51,500 --> 00:14:52,750
Да, вы правы.
00:14:52,833 --> 00:14:57,208
Мэм, я из правоохранительных органов.
Я приехал к Хелен Вонг.
00:14:59,333 --> 00:15:00,667
Она в школе.
00:15:00,750 --> 00:15:03,042
Всегда допоздна по пятницам.
00:16:22,083 --> 00:16:26,375
{\an8}СЛУЖБА ПО ВЫВОЗУ МУСОРА
ОКРУГА ЛАМПКИН
00:16:27,458 --> 00:16:28,375
Блин!
00:16:32,917 --> 00:16:33,917
Боже…
00:17:27,375 --> 00:17:28,208
Гадость.
00:18:11,792 --> 00:18:13,083
Попался.
00:18:13,958 --> 00:18:16,583
М МАРТ
МЕЖДУНАРОДНЫЙ ГАСТРОНОМ
00:18:53,792 --> 00:18:55,208
МАГНУМ
00:18:57,625 --> 00:18:58,958
- С вас 38,75.
- Ага.
00:18:59,042 --> 00:19:00,750
- Наличные или карта?
- Карта.
00:19:03,583 --> 00:19:05,125
- Спасибо.
- Всего доброго.
00:19:07,292 --> 00:19:09,042
- Привет, Дэйви.
- Привет.
00:19:09,583 --> 00:19:12,792
Дай мне еще пару пластиковых пакетов.
00:19:12,875 --> 00:19:14,042
Да, запросто.
00:19:17,125 --> 00:19:18,875
Я выяснила тайну Даффи.
00:19:19,708 --> 00:19:21,083
Отлично, где он сейчас?
00:19:21,167 --> 00:19:23,292
Пришлось бросить его 20 минут назад.
00:19:23,375 --> 00:19:25,917
Может, он так
избавлялся от воспоминаний.
00:19:26,000 --> 00:19:28,292
Или же хотел уничтожить улики.
00:19:28,792 --> 00:19:30,792
И он мог врать, что следил за ней.
00:19:30,875 --> 00:19:32,292
Да, молодец.
00:19:32,375 --> 00:19:34,125
У меня тут связь пропадает.
00:19:34,208 --> 00:19:36,417
- Да?
- Перезвоню, когда выеду отсюда.
00:19:36,500 --> 00:19:37,625
Сэр? Алло?
00:20:20,500 --> 00:20:23,208
ПОЛИЦИЯ — ПРОХОД ЗАПРЕЩЕН
00:20:52,125 --> 00:20:53,500
Анне так нравится?
00:20:57,042 --> 00:20:59,250
Заткнись! Закрой свой сраный рот!
00:22:19,625 --> 00:22:20,667
Стоять на месте!
00:22:20,750 --> 00:22:24,833
Эй! Я из полиции! Опустите оружие!
00:22:24,917 --> 00:22:26,083
Я не вижу значка.
00:22:26,167 --> 00:22:27,792
Я не ношу значок на груди.
00:22:27,875 --> 00:22:30,458
Я следователь Харпер из офиса шерифа.
00:22:30,542 --> 00:22:32,250
Опустите оружие сейчас же!
00:22:32,750 --> 00:22:35,250
Джек? Джек Харпер?
00:22:37,958 --> 00:22:40,875
Тренер Уилли?
Какого чёрта ты здесь делаешь?
00:22:40,958 --> 00:22:42,208
Так я же тут всегда!
00:22:42,292 --> 00:22:44,292
- Чёрт.
- Работа у меня такая!
00:22:44,792 --> 00:22:47,333
Блин. Рад тебя видеть, тренер.
00:22:47,417 --> 00:22:50,208
Привет. И я рад тебя видеть.
00:22:50,958 --> 00:22:54,042
Ты тут насчет той барышни,
которую нашли в лесу?
00:22:54,125 --> 00:22:55,167
Именно.
00:22:55,250 --> 00:22:58,875
Ужасно. Но я уверен —
ты поймаешь гада, который это сделал.
00:22:58,958 --> 00:23:00,333
Спасибо, тренер.
00:23:00,417 --> 00:23:03,625
И спасибо, что не снес мне башку
из этого дробовика.
00:23:03,708 --> 00:23:05,750
Зачем тебе дробовик?
00:23:05,833 --> 00:23:08,167
Детвора опрокидывает надгробные плиты.
00:23:08,250 --> 00:23:10,833
А мне их выпрямлять потом утром.
00:23:10,917 --> 00:23:14,417
И часто такое бывает?
Что детвора тут фигней страдает.
00:23:14,500 --> 00:23:16,250
Ну, раза два или три в месяц,
00:23:16,333 --> 00:23:20,083
но уже намного реже,
с тех пор как установили камеры.
00:23:23,917 --> 00:23:25,583
Тут есть камеры, тренер?
00:23:27,250 --> 00:23:28,875
Да, заходи.
00:23:29,875 --> 00:23:31,875
Мой сын тут всё наладил.
00:23:32,583 --> 00:23:35,500
Камеры подключил к датчикам движения,
00:23:35,583 --> 00:23:41,500
чтобы не занимать место на этой…
Как называется черная коробка?
00:23:41,583 --> 00:23:42,792
Жесткий диск?
00:23:42,875 --> 00:23:44,875
Да, что-то такое.
00:23:47,000 --> 00:23:48,417
Так, посмотрим.
00:23:49,417 --> 00:23:50,500
Когда ты сказал?
00:23:51,000 --> 00:23:52,833
Второго сентября вечером.
00:23:52,917 --> 00:23:54,542
Второе сентября…
00:23:54,625 --> 00:23:57,542
Камеры всегда включены
или только по датчикам?
00:23:57,625 --> 00:24:00,333
Из-за дождя иногда срабатывают.
00:24:00,833 --> 00:24:02,167
И от молнии.
00:24:02,750 --> 00:24:04,875
- Можно ускориться?
- Конечно.
00:24:05,667 --> 00:24:08,458
- Не похоже, что там кто-то есть.
- Да…
00:24:12,917 --> 00:24:14,167
Эй, а кто это там?
00:24:14,917 --> 00:24:16,708
Можешь это увеличить?
00:24:19,208 --> 00:24:20,667
Посмотри. Что это?
00:24:21,333 --> 00:24:22,167
Кто это?
00:24:26,042 --> 00:24:29,708
Какого чёрта он там забыл?
00:24:32,750 --> 00:24:35,250
Сынок, думаю, ты узнал эту могилу.
00:24:37,000 --> 00:24:38,083
Конечно.
00:25:02,042 --> 00:25:05,042
{\an8}ШАРЛОТТА ЭЛИС ХАРПЕР
12 ЯНВ. 2023 Г. — 2 СЕНТ. 2023 Г
00:25:11,125 --> 00:25:14,958
Вы слушаете «Радио Джорджии».
Мягкий кантри на частоте 85,3.
00:25:15,458 --> 00:25:16,417
Добрый вечер.
00:25:16,500 --> 00:25:20,500
Далее – сентиментальная классика
на дождливую ночь.
00:25:41,167 --> 00:25:45,500
Спи, моя малышка
00:25:46,875 --> 00:25:50,250
Спи, моя малышка
00:25:53,208 --> 00:25:55,042
Мы с тобой
00:25:55,125 --> 00:25:57,375
И чёрт с кривой ногой
00:25:57,875 --> 00:26:00,292
Нету чёрта — только я
00:26:03,125 --> 00:26:04,417
Тсс…
00:26:04,500 --> 00:26:06,458
- Милый?
- Да?
00:26:06,958 --> 00:26:10,833
Может, не поедем сегодня?
Не оставлять же ее такую.
00:26:10,917 --> 00:26:14,167
Детка, она в порядке.
Просто капризничает. Всё хорошо.
00:26:15,458 --> 00:26:17,375
Спокойно. Тсс.
00:26:19,042 --> 00:26:23,167
Спи, моя малышка
00:26:24,750 --> 00:26:29,250
Спи, моя малышка
00:26:30,167 --> 00:26:34,167
Все ушли в поля
Летят тополя…
00:27:10,250 --> 00:27:12,417
Привет, это я. Ричард.
00:27:12,500 --> 00:27:13,625
Ну?
00:27:13,708 --> 00:27:17,500
Я слышал, что случилось.
Поперлась аж до Атланты ни за что.
00:27:17,583 --> 00:27:19,000
Да, я в порядке.
00:27:19,500 --> 00:27:20,667
Всё хорошо.
00:27:21,833 --> 00:27:27,208
Я просто подумал,
вдруг после такого дня
00:27:27,958 --> 00:27:29,792
тебе нужно с кем-то поговорить.
00:27:36,375 --> 00:27:37,500
Это что, мне?
00:27:38,000 --> 00:27:40,333
Нет, нам. Если только ты не пьешь.
00:27:40,833 --> 00:27:43,500
Ты уже открыл, так что…
00:27:46,083 --> 00:27:50,667
Если тебе интересно мое мнение,
думаю, она просто забыла.
00:27:51,667 --> 00:27:53,083
Тупо не позвонила.
00:27:53,167 --> 00:27:55,042
Ты извиняешься за жену?
00:27:55,125 --> 00:27:56,042
Возможно.
00:27:58,000 --> 00:28:01,417
В этом нет необходимости.
Она забыла телефон.
00:28:02,708 --> 00:28:05,583
Видимо, она сидела
с ребенком своей невестки.
00:28:05,667 --> 00:28:08,208
- Поверь, я через это прошла…
- Невестки?
00:28:09,542 --> 00:28:10,667
Нет у нее невестки.
00:28:11,458 --> 00:28:14,250
Ладно. Может, я перепутала с сестрой.
00:28:14,333 --> 00:28:15,167
Нет.
00:28:15,667 --> 00:28:19,292
У нее была сестра,
но она умерла лет 20 назад.
00:28:28,500 --> 00:28:32,083
Я думала, вот случается что-то плохое —
и это случайный хаос,
00:28:32,167 --> 00:28:35,583
что нет в мире порядка, но потом…
00:28:37,958 --> 00:28:42,292
Потом я поняла, что куда логичнее,
если плохое случается…
00:28:46,583 --> 00:28:50,167
…потому что ты его
так или иначе навлекаешь на себя.
00:28:53,292 --> 00:28:55,500
И раз случилось что-то плохое…
00:28:57,292 --> 00:28:59,708
…то и ты можешь делать плохие вещи.
00:29:01,542 --> 00:29:03,167
Может, таков порядок вещей.
00:29:04,542 --> 00:29:05,542
Не знаю.
00:29:07,292 --> 00:29:11,750
Похоже, ты винишь себя
за то, в чём ты не виновата.
00:29:13,583 --> 00:29:15,542
Ты меня вообще не знаешь, да?
00:29:21,708 --> 00:29:24,125
Джек, это снова случилось, приятель.
00:29:24,208 --> 00:29:25,625
Я скину геолокацию.
00:29:25,708 --> 00:29:27,167
Да, я уже еду.
00:29:34,333 --> 00:29:35,667
- Как она?
- Уже лучше.
00:29:35,750 --> 00:29:37,792
Но была не в себе.
00:29:38,292 --> 00:29:39,542
Она была голая?
00:29:39,625 --> 00:29:42,000
В этот раз уже лучше — хотя бы в часах.
00:29:42,083 --> 00:29:45,083
Шла по разделительной,
не помнит, как ушла из дома,
00:29:45,167 --> 00:29:48,042
где ее одежда,
как она сюда попала. Ничего.
00:29:48,125 --> 00:29:51,583
Врачи сказали, что она в порядке,
но могли быть проблемы.
00:29:51,667 --> 00:29:54,875
Переохладилась бы,
или дальнобойщик не заметил бы ее.
00:29:54,958 --> 00:29:57,083
Повезло, что всё обошлось.
00:29:57,583 --> 00:30:01,208
Отвезти ее домой?
Марни свою маму устроил в одно место…
00:30:01,292 --> 00:30:03,750
Рэнди, спасибо. Правда, Рэнди.
00:30:03,833 --> 00:30:06,125
- Я пытаюсь…
- Спасибо за помощь.
00:30:06,208 --> 00:30:07,833
- Да, детектив.
- Привет.
00:30:08,958 --> 00:30:10,208
Мисс Элис.
00:30:11,958 --> 00:30:13,417
Отвезти вас домой?
00:30:16,708 --> 00:30:19,125
Мисс Элис, всем иногда нужна помощь.
00:30:19,208 --> 00:30:20,792
В этом ничего постыдного.
00:30:24,917 --> 00:30:27,792
Вам повезло, что вы сейчас сидите тут.
00:30:29,208 --> 00:30:30,042
Повезло?
00:30:36,000 --> 00:30:38,875
Может, попасть под машину —
неплохой способ умереть.
00:30:38,958 --> 00:30:41,250
Даже не начинайте.
00:30:41,750 --> 00:30:44,500
- Это же…
- Это лучше, чем умирать каждый день.
00:30:45,292 --> 00:30:46,500
В одиночестве.
00:30:47,000 --> 00:30:48,792
Не зная, где ты живешь.
00:30:50,083 --> 00:30:52,125
Не зная, кто моя семья.
00:30:55,083 --> 00:30:56,375
Или кто я.
00:31:02,292 --> 00:31:07,458
Джеки, не верь никому,
кто скажет, что время лечит все раны.
00:31:10,292 --> 00:31:12,500
Иногда со временем только хуже.
00:31:15,917 --> 00:31:18,208
Что, чёрт возьми, между тобой и Анной?
00:31:18,708 --> 00:31:20,625
- А?
- Что?
00:31:21,125 --> 00:31:22,917
Ты еще любишь ее?
00:31:32,667 --> 00:31:34,583
Мисс Элис, я люблю вашу дочь.
00:31:38,458 --> 00:31:39,417
Очень люблю.
00:31:44,792 --> 00:31:45,875
Но всё кончено.
00:31:46,958 --> 00:31:47,917
Нет, просто…
00:31:49,000 --> 00:31:50,542
Уже ничего не поделаешь.
00:31:50,625 --> 00:31:53,000
Конечно, ничего не поделаешь. Боже.
00:31:53,500 --> 00:31:55,083
Сделай что-нибудь, Джеки.
00:31:55,792 --> 00:31:58,917
Хватай быка за рога
и сделай хоть что-нибудь.
00:31:59,000 --> 00:32:01,917
Вы еще не развелись.
Это ведь я не позабыла?
00:32:02,000 --> 00:32:03,708
- Нет.
- Ну вот.
00:32:06,583 --> 00:32:07,917
Напиши ей.
00:32:10,000 --> 00:32:12,208
Скажи, что хочешь поговорить.
00:32:13,708 --> 00:32:17,042
Убеди ее, что не сдашься.
Что будешь бороться.
00:32:18,708 --> 00:32:20,167
А потом сделай это.
00:32:22,625 --> 00:32:23,833
Делай, Джеки.
00:32:25,167 --> 00:32:26,125
Действуй.
00:32:29,208 --> 00:32:31,667
Марту Стюарт оправдали
по основной статье,
00:32:31,750 --> 00:32:35,708
но признали виновной
в даче ложных показаний.
00:32:37,167 --> 00:32:40,042
И новости знаменитостей —
Беннифер расстались.
00:32:40,125 --> 00:32:44,125
Дженнифер Лопес и Бен Аффлек
приняли решение разойтись.
00:32:44,625 --> 00:32:47,375
Просто некоторым
не суждено быть вместе.
00:32:47,458 --> 00:32:49,125
Скандал на Суперкубке —
00:32:49,208 --> 00:32:51,833
Джанет Джексон подвел костюм.
00:32:51,917 --> 00:32:54,458
На глазах у 89 миллионов зрителей.
00:32:55,833 --> 00:32:57,792
Танцы — это вам не шутки.
00:33:02,375 --> 00:33:08,208
АННА
00:33:10,917 --> 00:33:14,583
ДАВАЙ ПОГОВОРИМ. ПОЖАЛУЙСТА
00:34:10,292 --> 00:34:11,708
Я тебя люблю, Мег-Мег.
00:34:14,500 --> 00:34:15,458
Спи спокойно.
00:34:58,042 --> 00:35:04,958
ПРИЙЯ ПАТЕЛ
00:35:11,208 --> 00:35:13,375
- Да?
- Наконец-то. Где вы были?
00:35:13,458 --> 00:35:15,083
Я звоню всё утро.
00:35:15,167 --> 00:35:17,333
- Почему?
- У нас еще одно тело.
00:35:18,833 --> 00:35:19,708
Сэр?
00:35:21,250 --> 00:35:23,500
- Харпер, где тебя носит?
- Уже еду.
00:35:23,583 --> 00:35:26,792
- Харпер, ты мне…
- Мы сделаем не хуже, чем в Атланте.
00:35:26,875 --> 00:35:28,833
В Атланте? Да там проще всего
00:35:28,917 --> 00:35:31,375
кого-то убить так, чтобы тебя не нашли.
00:35:31,458 --> 00:35:34,458
Сделаем всё не хуже, чем ФБР.
Лучше так мне скажи.
00:35:34,542 --> 00:35:36,167
Именно там мы и сделаем.
00:35:36,250 --> 00:35:37,583
И побыстрее.
00:35:44,708 --> 00:35:45,917
Кто нашел тело?
00:35:46,542 --> 00:35:48,208
Тот же, кто вызвал нас.
00:35:48,708 --> 00:35:49,792
Ну и кто это?
00:35:52,083 --> 00:35:53,417
Доброе утро, Джек.
00:38:01,583 --> 00:38:03,500
{\an8}Перевод субтитров: Камила Кадырова
eng__SDH.srt
eng__SDH.srt
00:00:16,125 --> 00:00:18,625
[Anna] People might recognize my face.
00:00:19,500 --> 00:00:21,416
They may even know my name.
00:00:22,333 --> 00:00:24,749
But they'll never know who I am.
00:00:24,750 --> 00:00:26,415
[Jim] She can't even bother to call?
00:00:26,416 --> 00:00:28,415
She has professionals do her hair
and makeup...
00:00:28,416 --> 00:00:32,499
[reporter] The investigation into
the murder of Rachel Hopkins continues.
00:00:32,500 --> 00:00:34,749
Authorities are looking
into a possible connection
00:00:34,750 --> 00:00:36,915
with St. Hilary's Girls School,
00:00:36,916 --> 00:00:40,624
the elite local institution
that Hopkins once attended.
00:00:40,625 --> 00:00:45,249
[Anna] We all hide behind the version
of ourselves we present to the world.
00:00:45,250 --> 00:00:48,790
{\an8}[reporter] Hopkins's close friend
and current St. Hilary's headmistress,
00:00:48,791 --> 00:00:51,040
{\an8}Helen Wang, has so far refused to comment.
00:00:51,041 --> 00:00:52,708
[Anna] But people don't change.
00:00:53,208 --> 00:00:54,250
Not really.
00:00:54,916 --> 00:00:56,165
Not inside.
00:00:56,166 --> 00:00:58,332
- Oh my God. That sucks.
- [giggling]
00:00:58,333 --> 00:01:00,415
- [Zoe] You're so funny.
- [Rachel] Know what I hate?
00:01:00,416 --> 00:01:02,041
- Freshmen?
- Helen!
00:01:02,541 --> 00:01:04,458
No. What I hate
00:01:04,958 --> 00:01:06,125
is insecure people.
00:01:10,416 --> 00:01:11,291
Ew.
00:01:12,458 --> 00:01:13,499
It's weird.
00:01:13,500 --> 00:01:15,625
'Cause her sister's cool.
00:01:17,166 --> 00:01:19,165
Maybe she just eats her feelings.
00:01:19,166 --> 00:01:21,207
- [Zoe] Girl's got a lot of feelings.
- [girls laugh]
00:01:21,208 --> 00:01:23,666
She's probably just lonely.
00:01:24,375 --> 00:01:26,249
Maybe we should invite her over?
00:01:26,250 --> 00:01:29,708
Bring her to our table.
I'm gonna go get another Coke.
00:01:35,750 --> 00:01:37,458
I think she's up to something.
00:01:39,416 --> 00:01:41,499
[Anna] Catherine. [pulls out chair]
00:01:41,500 --> 00:01:42,874
Come sit with us.
00:01:42,875 --> 00:01:44,540
[Catherine] I don't know...
00:01:44,541 --> 00:01:47,416
I don't really think
they want me over there. [chuckles]
00:01:50,666 --> 00:01:52,458
They can be nice sometimes.
00:01:57,583 --> 00:01:59,166
Hey, Catherine.
00:01:59,916 --> 00:02:02,457
- Whatcha reading?
- Mary Shelley's Frankenstein.
00:02:02,458 --> 00:02:04,041
Oh. Nice.
00:02:05,333 --> 00:02:07,041
[Rachel] Catherine Kelly!
00:02:07,583 --> 00:02:08,958
How are you?
00:02:09,666 --> 00:02:12,499
Oh my God. I love your hair.
00:02:12,500 --> 00:02:14,082
What's your secret?
00:02:14,083 --> 00:02:17,040
- I don't really have one.
- No, it's way prettier...
00:02:17,041 --> 00:02:18,666
[mock gasps]
00:02:20,791 --> 00:02:23,082
I'm so sorry. Here, have mine.
00:02:23,083 --> 00:02:25,415
- Oh, that's all right.
- [Rachel] No, I insist.
00:02:25,416 --> 00:02:28,083
- Really, I don... I don't need another one.
- Drink up.
00:02:30,083 --> 00:02:31,375
[slurping]
00:02:36,000 --> 00:02:38,000
- Tastes like something's in it.
- [Rachel] There is.
00:02:39,083 --> 00:02:40,540
Piss. [chuckles smugly]
00:02:40,541 --> 00:02:41,457
What?
00:02:41,458 --> 00:02:43,165
[Zoe and Helen giggle cruelly]
00:02:43,166 --> 00:02:45,874
- [Rachel, loudly] She just drank my piss!
- [laughter]
00:02:45,875 --> 00:02:49,291
- [girl 1] Oh my God!
- [students laughing] Ew!
00:02:49,875 --> 00:02:52,374
- I didn't know.
- [Rachel] Oh no! [giggling]
00:02:52,375 --> 00:02:55,165
- [girl 2] Rachel, you're the worst!
- [girl 3] Skank!
00:02:55,166 --> 00:02:56,875
[shocked exclamations, laughter]
00:02:57,833 --> 00:02:59,791
- No!
- Bye! [giggles]
00:03:01,250 --> 00:03:02,249
[girl 5] Oh my God!
00:03:02,250 --> 00:03:04,500
- [girl 6] You're unbelievable.
- [girl 7] No!
00:03:05,125 --> 00:03:07,415
[Jim] It's not like
Lexy works on a road crew,
00:03:07,416 --> 00:03:10,040
diggin' ditches or hangin' drywall!
00:03:10,041 --> 00:03:12,415
She literally sits on her ass
for a living.
00:03:12,416 --> 00:03:14,207
Fabulous, ladies. Let's cut her loose.
00:03:14,208 --> 00:03:16,624
[makeup artist] Uh,
you cannot rush perfection.
00:03:16,625 --> 00:03:18,040
Horse shit. We gotta go.
00:03:18,041 --> 00:03:19,290
- We're walking.
- Teeth.
00:03:19,291 --> 00:03:20,832
- Good.
- [Jim] Thank you very much.
00:03:20,833 --> 00:03:22,165
Thank you, ladies.
00:03:22,166 --> 00:03:24,415
Okay, you got the GBI press conference
00:03:24,416 --> 00:03:27,040
about the charges
they weren't consulted on
00:03:27,041 --> 00:03:29,374
that were brought by the DA's office.
00:03:29,375 --> 00:03:32,499
They got that police reform nonsense.
Blah, blah, blah.
00:03:32,500 --> 00:03:34,457
We are leading with Dahlonega, correct?
00:03:34,458 --> 00:03:36,582
Correct. Lead with it, then put it to bed.
00:03:36,583 --> 00:03:38,999
To bed? What do you mean?
I'm just getting started.
00:03:39,000 --> 00:03:41,707
There's only so much to be milked
from a dead white woman,
00:03:41,708 --> 00:03:44,375
no matter how many times
she's been stabbed.
00:03:44,875 --> 00:03:46,291
Okay, look at me.
00:03:47,000 --> 00:03:48,000
Deep breath.
00:03:50,125 --> 00:03:53,291
We don't need a home run.
Stand-up double will be just fine.
00:03:54,791 --> 00:03:57,249
So I thought I'd take a beat
at the moment.
00:03:57,250 --> 00:04:00,707
Uh, start to let Atlanta know
I needed to take some personal time,
00:04:00,708 --> 00:04:03,790
but I'm back and grateful
for the support, because I am.
00:04:03,791 --> 00:04:04,999
I love it. It's great.
00:04:05,000 --> 00:04:08,541
Maybe swallow hard right after,
like you've got a lump in your throat.
00:04:09,041 --> 00:04:11,165
We'll see what the viewer response is and...
00:04:11,166 --> 00:04:13,625
- And what?
- Who knows?
00:04:14,125 --> 00:04:15,499
The return of the queen.
00:04:15,500 --> 00:04:17,250
[unsettling music playing]
00:04:33,083 --> 00:04:34,374
[music fades]
00:04:34,375 --> 00:04:36,290
[Jack, softly] Jesus Christ.
00:04:36,291 --> 00:04:38,333
[sighs]
00:04:39,791 --> 00:04:42,125
Blackmail. But why?
00:04:43,958 --> 00:04:45,958
[uneasy music playing]
00:04:55,541 --> 00:04:57,999
- [Clyde yelling]
- [Rachel] Beg. Beg me, Clyde.
00:04:58,000 --> 00:04:59,374
Take that, bitch.
00:04:59,375 --> 00:05:00,457
Yeah, you pig...
00:05:00,458 --> 00:05:02,124
[Helen] Rachel, grab his balls.
00:05:02,125 --> 00:05:05,583
- [Rachel] You like that, Clyde?
- [muffled grunting, yelling]
00:05:06,333 --> 00:05:08,874
- [Rachel] Slap him, Helen!
- [Helen] You like that?
00:05:08,875 --> 00:05:09,832
[Clyde yelling]
00:05:09,833 --> 00:05:11,124
Gotcha!
00:05:11,125 --> 00:05:12,790
Fuck! Goddammit!
00:05:12,791 --> 00:05:14,499
[Meg] You said Mommy's F word.
00:05:14,500 --> 00:05:16,540
I know, baby. I'm sorry.
00:05:16,541 --> 00:05:18,625
I'm, uh... I'm sorry.
00:05:19,125 --> 00:05:20,791
Whose phone is that?
00:05:22,041 --> 00:05:23,125
What? It...
00:05:23,750 --> 00:05:24,957
It's my phone.
00:05:24,958 --> 00:05:26,040
[Meg] It's pink.
00:05:26,041 --> 00:05:28,957
Yeah, I know,
but, uh, boys can have pink phones.
00:05:28,958 --> 00:05:30,375
It's possible.
00:05:31,375 --> 00:05:32,708
What you looking at?
00:05:34,208 --> 00:05:35,332
What, on the phone?
00:05:35,333 --> 00:05:36,416
Just...
00:05:37,000 --> 00:05:39,208
just... just looking at some work stuff.
00:05:39,708 --> 00:05:41,415
Mommy says it's time for dinner.
00:05:41,416 --> 00:05:44,290
Does she? Okay.
Will you tell Mommy I'll be right down?
00:05:44,291 --> 00:05:46,250
- Yes.
- [Jack, softly] Okay.
00:05:50,666 --> 00:05:53,624
- [Meg] Who took the last drumstick?
- [Zoe] Well, they shorted us.
00:05:53,625 --> 00:05:55,790
[Meg] But I really like those drumsticks.
00:05:55,791 --> 00:05:57,874
[Zoe] So do I. Did you pay for it?
00:05:57,875 --> 00:05:58,957
No.
00:05:58,958 --> 00:06:01,874
[Jack] You know
who else didn't pay for it? Mama.
00:06:01,875 --> 00:06:02,958
There you go, baby.
00:06:03,708 --> 00:06:04,875
[Jack clears throat]
00:06:09,916 --> 00:06:11,790
Meg, go watch TV.
00:06:11,791 --> 00:06:13,540
[Meg] But I wanna see Uncle Jack.
00:06:13,541 --> 00:06:15,582
In the living room. Now.
00:06:15,583 --> 00:06:17,582
- [Meg] But--
- [Zoe] Just do as I say.
00:06:17,583 --> 00:06:19,082
Hey, hey, hey, hey. Go easy.
00:06:19,083 --> 00:06:22,707
- No, she's fine. Turn on Love Island.
- Turn on Sesame Street, baby.
00:06:22,708 --> 00:06:25,208
[Zoe] Well,
that ain't even on anymore, Einstein.
00:06:25,916 --> 00:06:28,375
- [Jack] Hell is up your ass?
- What the fuck is going on?
00:06:29,833 --> 00:06:33,832
Okay, look, you have no idea
what I have to deal with in a given day.
00:06:33,833 --> 00:06:36,749
- Can you sit down and eat your chicken?
- Know what? I do not doubt it.
00:06:36,750 --> 00:06:39,207
- Turn the damn TV on.
- [Jack] Would you go easy?
00:06:39,208 --> 00:06:41,957
What's on your mind, huh?
What are you going through?
00:06:41,958 --> 00:06:43,874
[TV playing in distance]
00:06:43,875 --> 00:06:45,374
Rachel was my friend.
00:06:45,375 --> 00:06:48,290
Oh yeah? That right?
When was the last time you saw her?
00:06:48,291 --> 00:06:50,290
What, 20 years ago?
Cry me a fuckin' river.
00:06:50,291 --> 00:06:52,499
- Last week at the Shell station.
- [Jack] Did you?
00:06:52,500 --> 00:06:54,665
She went out of her way to say hi.
Why do you suppose?
00:06:54,666 --> 00:06:56,749
I don't know.
Y'all are so close. You tell me.
00:06:56,750 --> 00:06:58,208
- Something you wanna say to me?
- No.
00:06:58,875 --> 00:07:00,166
Were you fuckin' her?
00:07:03,166 --> 00:07:04,915
Oh my God. You were fuckin' her.
00:07:04,916 --> 00:07:07,041
Hey. Hey, listen.
00:07:07,708 --> 00:07:09,915
What I do in my life is my business, okay?
00:07:09,916 --> 00:07:12,374
My personal life is my business.
You understand?
00:07:12,375 --> 00:07:15,082
Were you with her the night she died?
00:07:15,083 --> 00:07:16,832
- I told you I was working late.
- Were you?
00:07:16,833 --> 00:07:19,249
- I was working late. That's what.
- [Zoe] At what?
00:07:19,250 --> 00:07:22,624
- You're a Lumpkin County "detective."
- Stop. That's great.
00:07:22,625 --> 00:07:25,874
[Zoe] When I said you could move in
after your batshit wife bugged out,
00:07:25,875 --> 00:07:28,082
I meant for a couple weeks,
not a fuckin' year.
00:07:28,083 --> 00:07:29,749
Am I a fuckin' burden to you?
00:07:29,750 --> 00:07:31,290
- Is it the bills I pay?
- Okay.
00:07:31,291 --> 00:07:33,832
The groceries I buy?
Taking Meg everywhere she needs to go?
00:07:33,833 --> 00:07:36,249
What is so fuckin'...
I'm trying to wrap my head around.
00:07:36,250 --> 00:07:38,165
- Meg, why don't you go upstairs?
- [Zoe] No!
00:07:38,166 --> 00:07:40,749
- [Jack] Go to my room.
- [Zoe] Go to your room. You listen to me.
00:07:40,750 --> 00:07:43,040
- I am your mother!
- [Jack] You super mom, ain't you?
00:07:43,041 --> 00:07:44,999
- [Zoe] Goddamn it.
- Leaving Meg alone all day.
00:07:45,000 --> 00:07:46,999
Tell you what I could do. I could leave.
00:07:47,000 --> 00:07:49,332
You can go back to selling
Mom and Dad's shit on eBay.
00:07:49,333 --> 00:07:51,915
Wanna do that? You know what?
Fuck, you got child support, right?
00:07:51,916 --> 00:07:55,290
Oh no. That's gonna be hard.
You ain't got a clue who the daddy is.
00:07:55,291 --> 00:07:58,499
- Did you kill Rachel?
- Don't you dare come at me with that shit.
00:07:58,500 --> 00:08:01,874
Did you do it, Jack?
00:08:01,875 --> 00:08:04,207
I'm a detective. I'm your brother.
00:08:04,208 --> 00:08:06,665
You really think
I could do something like that?
00:08:06,666 --> 00:08:08,333
Do you really think it?
00:08:09,125 --> 00:08:11,208
Why'd you swab Meg?
00:08:11,958 --> 00:08:13,833
[tense music playing]
00:08:15,083 --> 00:08:17,457
Playing detective? Really, Jack?
00:08:17,458 --> 00:08:18,540
- Stop.
- What?
00:08:18,541 --> 00:08:22,165
Think I wouldn't notice my sad sack
of a brother starts staying out late
00:08:22,166 --> 00:08:24,499
three nights a week
with a bounce in his step.
00:08:24,500 --> 00:08:26,040
Then Rachel gets butchered.
00:08:26,041 --> 00:08:29,249
You turn pissy and angry again
and come in reeking of perfume.
00:08:29,250 --> 00:08:31,915
Not the Walgreens kind,
the expensive shit that sticks.
00:08:31,916 --> 00:08:33,415
The same kind Rachel fuckin' Hopkins
00:08:33,416 --> 00:08:35,332
nearly smothered me with
at the Shell station.
00:08:35,333 --> 00:08:38,249
- Okay!
- So let's play detective, Jack.
00:08:38,250 --> 00:08:40,416
Were you with her or not?
00:08:41,125 --> 00:08:42,750
- [Jack, softly] Yeah.
- Yeah, and?
00:08:43,250 --> 00:08:44,291
[Jack hesitates]
00:08:44,875 --> 00:08:46,999
I... I had sex with her. Is that what you--
00:08:47,000 --> 00:08:48,457
- Where?
- In my truck.
00:08:48,458 --> 00:08:51,165
- Where in Dahlonega, you fuckin' idiot.
- I just... I...
00:08:51,166 --> 00:08:54,707
In the forest, Zoe. I had sex.
I had sex with her in the forest. I did.
00:08:54,708 --> 00:08:56,707
And I fucking left. I did it, and I left.
00:08:56,708 --> 00:08:58,957
- I don't know what happened.
- You tell your cop buddies?
00:08:58,958 --> 00:09:00,415
- Course I didn't.
- Why not?
00:09:00,416 --> 00:09:04,375
They'd look the way you're looking at me.
Zoe, I mean, what... what... what ...
00:09:05,416 --> 00:09:06,499
I didn't hurt Rachel.
00:09:06,500 --> 00:09:09,374
- You look me in my eyes and tell me that.
- Zoe! Zoe.
00:09:09,375 --> 00:09:10,958
Come on, I...
00:09:11,791 --> 00:09:14,416
I did not... hurt her.
00:09:15,291 --> 00:09:16,375
I didn't.
00:09:21,500 --> 00:09:23,541
- Hi.
- [Wally] Hi.
00:09:24,500 --> 00:09:27,790
Uh, two DNA samples for processing
in the Rachel Hopkins case.
00:09:27,791 --> 00:09:29,499
[Wally] Okay. Bring 'em on in.
00:09:29,500 --> 00:09:32,500
- [Priya] It's fascinating what you all do.
- Yeah. Okay...
00:09:35,083 --> 00:09:39,415
I collected the genetic material,
by the way, for both samples.
00:09:39,416 --> 00:09:41,874
One from Clyde Duffie,
and the other is mine.
00:09:41,875 --> 00:09:43,208
Did he ever find it?
00:09:44,000 --> 00:09:44,958
Sorry?
00:09:45,583 --> 00:09:46,583
Your partner.
00:09:47,083 --> 00:09:48,041
His wedding band.
00:09:49,041 --> 00:09:52,749
He asked when he dropped off his samples.
Thought he might've lost it here.
00:09:52,750 --> 00:09:54,874
[uneasy music playing]
00:09:54,875 --> 00:09:56,041
[Priya] Uh, no.
00:09:56,750 --> 00:09:58,040
I don't think he did.
00:09:58,041 --> 00:10:00,958
[Wally] That's too bad.
I'll get these processed.
00:10:02,833 --> 00:10:06,165
Atlanta is gonna go apeshit
when they see you back in the chair
00:10:06,166 --> 00:10:08,666
'cause you're a baller. You're the best.
00:10:09,916 --> 00:10:12,040
- Okay, guys, we're starting shortly.
- Okay.
00:10:12,041 --> 00:10:14,207
- Right where you belong.
- [elevator pings]
00:10:14,208 --> 00:10:15,915
- [Lexy] I'm here.
- [woman] Lexy's back!
00:10:15,916 --> 00:10:17,457
So sorry, everyone.
00:10:17,458 --> 00:10:19,999
My sister-in-law's nanny
canceled last minute.
00:10:20,000 --> 00:10:22,290
I agreed to step in,
but I forgot my phone.
00:10:22,291 --> 00:10:24,040
I... [sighs] It doesn't matter now.
00:10:24,041 --> 00:10:26,666
I'm... I'm so sorry. I am here now. Anna.
00:10:27,541 --> 00:10:30,166
I am so sorry. I hope
they didn't bring you in just for this.
00:10:30,666 --> 00:10:31,874
Jim, how could you?
00:10:31,875 --> 00:10:35,333
- [woman 2] Thirty seconds.
- [woman 3] Wait, so are we a go for Lexy?
00:10:35,833 --> 00:10:38,166
- [Lexy sighs]
- [Jim] Let's swap them out ASAP.
00:10:38,666 --> 00:10:40,666
Sorry, Anna. I hate to do this to you.
00:10:41,208 --> 00:10:42,625
[tense music playing]
00:10:43,458 --> 00:10:45,041
[Lexy] Safe travels, sweetie.
00:10:45,958 --> 00:10:48,541
- [Jim] All right, show's over, people.
- [Anna sighs]
00:10:49,166 --> 00:10:52,083
- [woman 4] That's messed up.
- [Jim] Okay, people, let's go!
00:10:52,625 --> 00:10:54,250
[tense music continues]
00:10:57,375 --> 00:10:58,416
[beep]
00:11:01,458 --> 00:11:02,416
[scoffs]
00:11:18,708 --> 00:11:19,875
[splattering]
00:11:24,791 --> 00:11:27,665
[voicemail] Please leave a message
after the tone. [beep]
00:11:27,666 --> 00:11:29,832
Hey, Mr. Duffie.
It's Detective Jack Harper.
00:11:29,833 --> 00:11:32,582
I need you to call me back
as soon as you get this message.
00:11:32,583 --> 00:11:35,333
It's very important we talk.
Okay? Thank you.
00:11:35,833 --> 00:11:37,500
[cell phone ringing]
00:11:38,416 --> 00:11:39,790
What you got, Boston?
00:11:39,791 --> 00:11:43,499
[Priya] I was thinking it might be
a good idea to head up to Sky Country.
00:11:43,500 --> 00:11:45,999
Talk to Helen Wang
and see if she knows anything.
00:11:46,000 --> 00:11:48,290
Nah, don't worry about that.
Anything else?
00:11:48,291 --> 00:11:49,915
You were right about Duffie.
00:11:49,916 --> 00:11:52,707
He made two calls
before we even left his driveway.
00:11:52,708 --> 00:11:55,665
- First, to his deceased wife.
- And the second?
00:11:55,666 --> 00:11:57,291
To Helen Wang.
00:11:57,791 --> 00:11:59,708
Quite the coincidence, right?
00:12:00,250 --> 00:12:03,040
Are you... Uh, sir?
What's, uh... Where are you?
00:12:03,041 --> 00:12:05,249
Why would Duffie be callin' Helen Wang?
00:12:05,250 --> 00:12:09,207
I know. Maybe a courtesy call to tell her
we were on our way to interview her?
00:12:09,208 --> 00:12:11,082
[Jack] What, to... to... warn her?
00:12:11,083 --> 00:12:12,665
Warn her about what?
00:12:12,666 --> 00:12:16,165
Duffie's calling his dead wife's phone
after we asked him not to, right?
00:12:16,166 --> 00:12:18,915
He keeps calling.
He's trying to run that battery down.
00:12:18,916 --> 00:12:21,374
Must be something on that phone
he doesn't want us to see.
00:12:21,375 --> 00:12:23,040
What does that have to do with Helen?
00:12:23,041 --> 00:12:25,749
There's something on it
Helen doesn't want us to see.
00:12:25,750 --> 00:12:27,416
Now you're talking. What else?
00:12:28,125 --> 00:12:30,708
Well, he owns a chain of pizza parlors.
00:12:32,333 --> 00:12:35,790
Maybe whatever's on Rachel's phone
is embarrassing for a guy
00:12:35,791 --> 00:12:39,749
who owns pizza parlors,
but not career ending.
00:12:39,750 --> 00:12:44,040
Not the same for a headmistress
of an elite private school for girls.
00:12:44,041 --> 00:12:47,208
See that, Boston?
That's why they pay you the big bucks.
00:12:48,041 --> 00:12:50,374
Okay. Look, we're gonna focus on Duffie.
00:12:50,375 --> 00:12:52,499
All right, full-court press.
00:12:52,500 --> 00:12:55,707
He's our main suspect.
We got Helen as an accessory.
00:12:55,708 --> 00:12:57,583
- Got it?
- To murder?
00:12:58,083 --> 00:12:59,957
- [Jack] Any reason why not?
- [barking]
00:12:59,958 --> 00:13:03,540
Just 'cause she's the boss lady
of Hogwarts? [chuckles]
00:13:03,541 --> 00:13:05,666
She doesn't wear a men's Timberland boot.
00:13:07,625 --> 00:13:08,583
The boot print.
00:13:09,083 --> 00:13:11,415
- [softly] Fuck.
- The boot print came in today.
00:13:11,416 --> 00:13:12,791
It's clear as day.
00:13:13,458 --> 00:13:15,249
Men's Timberland, size ten.
00:13:15,250 --> 00:13:16,624
[Jack] Okay. [chuckles]
00:13:16,625 --> 00:13:18,124
You... you... you sure?
00:13:18,125 --> 00:13:20,874
[Priya] 100%.
I'm looking at the cast as we speak.
00:13:20,875 --> 00:13:22,249
[Jack sighs]
00:13:22,250 --> 00:13:23,375
Well...
00:13:23,958 --> 00:13:26,124
Look, Priya,
I'm not sure it means anything.
00:13:26,125 --> 00:13:29,040
All those people tromping
around that goddamn crime scene.
00:13:29,041 --> 00:13:31,415
There were only five people
on the scene then.
00:13:31,416 --> 00:13:32,750
Three men, two women.
00:13:33,250 --> 00:13:34,916
I contacted all of them.
00:13:35,625 --> 00:13:38,540
No one owns that type of boot
or wears a size ten.
00:13:38,541 --> 00:13:39,790
No one, huh?
00:13:39,791 --> 00:13:43,040
Well, Priya,
you have no idea what you have.
00:13:43,041 --> 00:13:46,749
So don't say that. Focus on Duffie.
Any idea what size shoe he wears?
00:13:46,750 --> 00:13:48,083
Elevens.
00:13:48,583 --> 00:13:50,874
Well, I want you outside his house now.
00:13:50,875 --> 00:13:53,165
Do not let him
out of your sight, understand?
00:13:53,166 --> 00:13:55,915
Seems like a waste of resources
when I could just--
00:13:55,916 --> 00:13:59,333
If he leaves, I wanna know
where he's going and why, you got it?
00:14:00,041 --> 00:14:01,125
[Priya] Understood.
00:14:01,625 --> 00:14:03,166
Oh, while I have you here.
00:14:03,666 --> 00:14:08,083
Why were you looking for your wedding ring
at the morgue when you don't wear one?
00:14:09,958 --> 00:14:11,999
Because sometimes I do wear one, okay?
00:14:12,000 --> 00:14:15,332
You weren't wearing one that day
or any day we've worked together.
00:14:15,333 --> 00:14:16,582
You know what, Priya?
00:14:16,583 --> 00:14:19,499
Sometimes I have it in my pocket.
I like to... I like to feel it.
00:14:19,500 --> 00:14:22,249
I still don't know
where that fucking ring is, okay?
00:14:22,250 --> 00:14:24,957
Got any more questions,
or can I do my fucking job?
00:14:24,958 --> 00:14:27,666
- [call disconnected beeps]
- [uneasy music playing]
00:14:39,958 --> 00:14:43,208
Fuck! Goddamn stupid, fuck!
00:14:43,708 --> 00:14:46,290
Oh my God, I'm so sorry.
Nothing to be afraid of.
00:14:46,291 --> 00:14:48,707
- Ma'am, do you live here?
- [woman] I work here.
00:14:48,708 --> 00:14:51,540
Who's gonna answer the door
with a killer on the loose?
00:14:51,541 --> 00:14:52,749
Nope, fair enough.
00:14:52,750 --> 00:14:57,250
But, ma'am, I'm law enforcement.
I'm just... I'm here to see Helen Wang.
00:14:59,250 --> 00:15:00,665
She's at the school.
00:15:00,666 --> 00:15:03,041
Always there late on Fridays.
00:15:04,541 --> 00:15:06,333
[intriguing music playing]
00:15:08,916 --> 00:15:10,165
[car beeps]
00:15:10,166 --> 00:15:12,125
- [car door closes]
- [engine starts]
00:15:12,750 --> 00:15:14,750
[intriguing music continues]
00:15:58,916 --> 00:16:00,291
[dumpster opens, closes]
00:16:20,500 --> 00:16:21,416
Ugh!
00:16:22,083 --> 00:16:23,125
[grunts softly]
00:16:27,458 --> 00:16:28,375
Shit.
00:16:31,666 --> 00:16:32,832
Ugh! [groans]
00:16:32,833 --> 00:16:33,916
[softly] God...
00:16:35,250 --> 00:16:36,333
[music stops]
00:16:37,375 --> 00:16:38,541
[brakes screech]
00:17:02,750 --> 00:17:03,583
[buzzes]
00:17:04,083 --> 00:17:05,374
[intercom buzzing]
00:17:05,375 --> 00:17:07,124
[uneasy music playing]
00:17:07,125 --> 00:17:09,916
[rapid, then sustained buzzing]
00:17:25,708 --> 00:17:26,625
[grunts]
00:17:27,125 --> 00:17:28,208
Ugh. Gross.
00:17:31,500 --> 00:17:33,125
[intriguing music playing]
00:17:59,000 --> 00:18:00,124
[door rattling gently]
00:18:00,125 --> 00:18:01,415
[Priya sighs]
00:18:01,416 --> 00:18:02,916
[intriguing music continues]
00:18:08,625 --> 00:18:11,707
[dramatic musical sting]
00:18:11,708 --> 00:18:13,125
- Shazam.
- [music stops]
00:18:22,875 --> 00:18:23,875
[car door closes]
00:18:26,625 --> 00:18:29,666
[scanner beeping]
00:18:56,333 --> 00:18:57,540
- [scanner beeps]
- [sighs]
00:18:57,541 --> 00:18:58,957
- [cashier] $38.75.
- [Richard] Okay.
00:18:58,958 --> 00:19:00,833
- [cashier] Cash or credit?
- [Richard] Credit.
00:19:01,833 --> 00:19:03,499
[exhaling softly]
00:19:03,500 --> 00:19:05,208
- Thank you.
- [cashier] Take care.
00:19:07,291 --> 00:19:09,041
- Hey, Davey.
- Hey, man.
00:19:09,583 --> 00:19:12,790
Go ahead and get me
a couple extra of those, uh, plastic bags.
00:19:12,791 --> 00:19:14,041
Sure, no doubt.
00:19:17,000 --> 00:19:19,624
[Priya] Looks like
I found what Duffie's been hiding.
00:19:19,625 --> 00:19:23,207
- [Jack] Great, but where is he now?
- I had to ditch him about 20 minutes ago.
00:19:23,208 --> 00:19:25,915
Perhaps it brings back painful memories,
so to speak.
00:19:25,916 --> 00:19:28,665
It could also be an attempt
to dispose of evidence.
00:19:28,666 --> 00:19:30,832
He could also be lying about tracking her.
00:19:30,833 --> 00:19:32,290
Yeah, great job. Hey, uh...
00:19:32,291 --> 00:19:34,707
- Boston? I'm having trouble hearing you.
- Oh.
00:19:34,708 --> 00:19:36,457
Lemme call back when I get better service.
00:19:36,458 --> 00:19:37,749
Sir? Hello?
00:19:37,750 --> 00:19:39,125
[tense music playing]
00:19:43,458 --> 00:19:44,916
[unsettling music playing]
00:20:33,875 --> 00:20:35,875
- [Jack grunting]
- [Rachel moaning]
00:20:45,833 --> 00:20:47,250
[dramatic musical sting]
00:20:49,458 --> 00:20:50,957
[Rachel laughing]
00:20:50,958 --> 00:20:52,040
[gasping]
00:20:52,041 --> 00:20:53,500
Is that how Anna likes it?
00:20:54,458 --> 00:20:55,874
- [grunting]
- [choked gasping]
00:20:55,875 --> 00:20:56,957
- [grunts]
- [gasping]
00:20:56,958 --> 00:20:59,582
Your big mouth! Your big fuckin' mouth!
00:20:59,583 --> 00:21:00,958
Ah! God!
00:21:03,375 --> 00:21:04,500
[music softens]
00:21:14,416 --> 00:21:16,000
[intriguing music playing]
00:22:01,291 --> 00:22:02,958
[intriguing music intensifies]
00:22:17,666 --> 00:22:19,540
- [gun cocks]
- [music stops]
00:22:19,541 --> 00:22:22,457
- [man] Stop where you are!
- Hey. Hey, hey, hey, hey!
00:22:22,458 --> 00:22:24,874
I'm with the Sheriff's Department!
You put that gun down!
00:22:24,875 --> 00:22:27,790
- I don't see no badge.
- Look, I'm not wearing my badge.
00:22:27,791 --> 00:22:30,582
I'm Investigator Harper
with the Sheriff's Department.
00:22:30,583 --> 00:22:32,250
You put that gun down now!
00:22:32,750 --> 00:22:35,333
[man] Jack? Jack Harper?
00:22:37,958 --> 00:22:40,874
Coach Willie?
What the hell are you doing out here?
00:22:40,875 --> 00:22:42,207
Well, this is where I am!
00:22:42,208 --> 00:22:44,291
- Goddamn.
- This is what I do!
00:22:44,791 --> 00:22:47,332
Well, shit. It's...
Man, it's good to see you, Coach.
00:22:47,333 --> 00:22:50,874
- Hey. Good seeing you, man.
- [chuckling]
00:22:50,875 --> 00:22:54,040
You're here 'cause of that gal
they found out in the woods.
00:22:54,041 --> 00:22:55,165
That's right.
00:22:55,166 --> 00:22:56,249
Just awful.
00:22:56,250 --> 00:22:58,874
But I know you'll catch
the monster that did it.
00:22:58,875 --> 00:23:00,290
I appreciate that, Coach.
00:23:00,291 --> 00:23:03,624
I appreciate I never let you
blow my head off with a damn shotgun.
00:23:03,625 --> 00:23:05,749
What're you doing with that gun, man?
00:23:05,750 --> 00:23:08,165
Little kids start
knocking over headstones.
00:23:08,166 --> 00:23:10,874
Then... then I gotta
straighten them up in the mornin'.
00:23:10,875 --> 00:23:14,415
About how often does that happen?
Kids come here acting all fools.
00:23:14,416 --> 00:23:16,249
Well, two or three times a month,
00:23:16,250 --> 00:23:20,083
but not so much
since we, uh, put up some cameras.
00:23:21,291 --> 00:23:22,708
[tense music playing]
00:23:23,916 --> 00:23:25,583
You got cameras here, Coach?
00:23:27,250 --> 00:23:28,875
Yeah, come on in.
00:23:29,875 --> 00:23:32,499
- My boy set this up for me.
- [music fades]
00:23:32,500 --> 00:23:35,499
Motion sensors turn the cameras on and off
00:23:35,500 --> 00:23:41,582
so as not to chew up space on that,
uh, whatchamacallit, uh, black box.
00:23:41,583 --> 00:23:42,790
The hard drive?
00:23:42,791 --> 00:23:44,874
[chuckling] Yeah, something like that.
00:23:44,875 --> 00:23:47,082
- [keyboard clacking]
- [Coach groans softly]
00:23:47,083 --> 00:23:48,416
There you go.
00:23:48,916 --> 00:23:50,749
Yeah. When'd you say?
00:23:50,750 --> 00:23:52,832
Uh, September 2nd in the evening.
00:23:52,833 --> 00:23:54,540
[Coach] September 2nd...
00:23:54,541 --> 00:23:57,582
[Jack] Cameras just always on,
or they need to be triggered?
00:23:57,583 --> 00:24:00,333
Rain sets off the sensors sometimes.
00:24:00,833 --> 00:24:02,166
So does lightning.
00:24:02,750 --> 00:24:05,208
- [Jack] Any way to speed through a bit?
- Sure.
00:24:05,708 --> 00:24:08,125
Certainly don't look
like there's anyone there.
00:24:09,291 --> 00:24:11,291
- [keyboard clacking]
- [mouse clicking]
00:24:12,916 --> 00:24:14,832
- Hey, what's that?
- [keyboard clacking]
00:24:14,833 --> 00:24:17,541
- [Jack] Can you make that one bigger?
- [keyboard clacking]
00:24:19,208 --> 00:24:20,666
Look at that. What is that?
00:24:21,416 --> 00:24:23,666
- What is it?
- [uneasy music playing]
00:24:26,041 --> 00:24:29,708
[Coach] What the hell
is he doin' out there?
00:24:32,750 --> 00:24:35,250
Son, I... I guess you know where this is.
00:24:37,000 --> 00:24:38,125
Yeah, I do.
00:24:59,375 --> 00:25:01,458
[uneasy music becomes poignant]
00:25:09,750 --> 00:25:11,040
[rocky jingle plays]
00:25:11,041 --> 00:25:14,916
You're listening to Radio Georgia.
Soft Country 85.3.
00:25:15,416 --> 00:25:16,999
[radio DJ] Good evening, folks.
00:25:17,000 --> 00:25:20,082
Next up, we got a sentimental classic
for a rainy night.
00:25:20,083 --> 00:25:24,416
- ["Go to Sleep Little Baby" playing]
- ♪ Go to sleep, little baby ♪
00:25:25,000 --> 00:25:29,249
♪ 'Fore that boogerman gets you... ♪
00:25:29,250 --> 00:25:30,374
[baby crying]
00:25:30,375 --> 00:25:32,125
[Charlotte continues crying]
00:25:34,000 --> 00:25:38,124
♪ 'Fore that boogerman gets you ♪
00:25:38,125 --> 00:25:40,999
- ♪ Go to sleep, go to sleep... ♪
- [Jack soothing]
00:25:41,000 --> 00:25:44,333
[Jack] ♪ Go to sleep, little baby ♪
00:25:46,875 --> 00:25:50,249
♪ Go to sleep, little baby ♪
00:25:50,250 --> 00:25:53,124
- Want some? You don't? Aw.
- [Charlotte crying]
00:25:53,125 --> 00:25:55,040
[Jack singing] ♪ You and me ♪
00:25:55,041 --> 00:25:57,375
♪ And the devil makes three ♪
00:25:57,875 --> 00:26:00,291
♪ No devil, only me ♪
00:26:01,250 --> 00:26:02,416
There...
00:26:03,125 --> 00:26:04,415
Sh...
00:26:04,416 --> 00:26:06,458
- [Anna] Hey, love?
- Yeah?
00:26:06,958 --> 00:26:10,832
Maybe we stay in tonight. I don't...
I don't feel good leaving her like this.
00:26:10,833 --> 00:26:12,957
[Jack] Baby, she's fine.
She's just a little fussy.
00:26:12,958 --> 00:26:14,291
She's all right.
00:26:15,541 --> 00:26:18,957
- Hey, it's okay. Sh. Sh.
- [Charlotte cries]
00:26:18,958 --> 00:26:23,166
[Jack singing]
♪ Go to sleep, little baby ♪
00:26:24,750 --> 00:26:28,333
♪ Go to sleep, little baby ♪
00:26:28,833 --> 00:26:30,165
[Charlotte wailing]
00:26:30,166 --> 00:26:34,165
[Jack] ♪ Everyone's gone
In the cotton and the corn ♪
00:26:34,166 --> 00:26:35,583
[uneasy music building]
00:26:38,541 --> 00:26:40,291
[solemn string music playing]
00:26:42,125 --> 00:26:43,625
[sobbing]
00:26:54,208 --> 00:26:56,875
[Anna sniffles, sighs]
00:26:57,458 --> 00:26:58,665
[sighs]
00:26:58,666 --> 00:27:00,125
[solemn music fades]
00:27:00,708 --> 00:27:01,750
[sighs]
00:27:06,166 --> 00:27:07,290
[sighs heavily]
00:27:07,291 --> 00:27:08,749
[knocking on door]
00:27:08,750 --> 00:27:09,750
[sighs]
00:27:10,250 --> 00:27:12,415
Hey, it's me. It's Richard.
00:27:12,416 --> 00:27:13,624
[Anna] Yeah?
00:27:13,625 --> 00:27:17,332
[Richard] Heard what happened. You heading
all the way down to Atlanta for nothing.
00:27:17,333 --> 00:27:19,000
[sighs] Yeah, I'm fine though.
00:27:19,500 --> 00:27:20,708
It's fine.
00:27:21,833 --> 00:27:26,790
[Richard] Well, I just thought
after a day like today...
00:27:26,791 --> 00:27:27,874
[Anna sighs]
00:27:27,875 --> 00:27:29,750
...you might want someone to talk to.
00:27:30,291 --> 00:27:31,291
[Anna sighs]
00:27:35,416 --> 00:27:37,500
[sighs] Is that for me?
00:27:38,000 --> 00:27:40,333
No, it's for us. Unless you don't drink.
00:27:40,833 --> 00:27:43,500
Well, you've opened it already, so...
00:27:45,041 --> 00:27:45,999
[sighs]
00:27:46,000 --> 00:27:50,250
Hey, for whatever it's worth,
I think she just, um... spaced out.
00:27:51,666 --> 00:27:53,082
Forgot to call it in.
00:27:53,083 --> 00:27:55,040
Are you apologizing for your wife?
00:27:55,041 --> 00:27:57,000
- I might be.
- [chuckling wryly]
00:27:58,000 --> 00:27:59,291
There's no need.
00:27:59,875 --> 00:28:01,500
She forgot her phone.
00:28:02,708 --> 00:28:05,582
Apparently, she was babysitting
for her sister-in-law.
00:28:05,583 --> 00:28:08,208
- Trust me, I have been there, so...
- Sister-in-law?
00:28:09,541 --> 00:28:10,666
She doesn't have one.
00:28:11,958 --> 00:28:14,249
Oh, okay. Well, maybe she said "sister."
00:28:14,250 --> 00:28:15,166
[Richard] No.
00:28:15,666 --> 00:28:19,291
She had a sister,
but she died, like, 20 years ago.
00:28:28,500 --> 00:28:30,374
I used to think
that when bad things happen
00:28:30,375 --> 00:28:32,082
that it was just random chaos,
00:28:32,083 --> 00:28:35,583
that there was no order, and then... [sighs]
00:28:37,958 --> 00:28:42,291
...it would make a whole lot more sense
that bad things happen.
00:28:46,583 --> 00:28:50,166
Because you bring them
on yourself, somehow.
00:28:53,291 --> 00:28:55,083
And when bad things happen...
00:28:57,291 --> 00:28:59,708
it means you're allowed to do bad things.
00:29:01,541 --> 00:29:03,125
Maybe that's the order.
00:29:04,541 --> 00:29:05,583
I don't know.
00:29:07,208 --> 00:29:11,791
Sounds like you're blaming yourself
for something that wasn't your fault.
00:29:13,583 --> 00:29:15,625
You don't know me that well, do you?
00:29:21,708 --> 00:29:24,124
[man] Jack, it happened again, buddy.
00:29:24,125 --> 00:29:27,250
- I'll drop you a pin.
- [Jack] Yeah, I'll be right there.
00:29:32,625 --> 00:29:33,625
[car door opens]
00:29:34,291 --> 00:29:35,249
[Jack] How is she?
00:29:35,250 --> 00:29:38,207
Better now, but she was real out of it
when we pulled up.
00:29:38,208 --> 00:29:39,457
[Jack] Was she naked?
00:29:39,458 --> 00:29:41,999
[man] Wearing a watch,
so that's an improvement.
00:29:42,000 --> 00:29:45,082
Just walking down the center line,
no memory of leaving her house,
00:29:45,083 --> 00:29:48,040
what happened to her clothes,
how she got there, nothin'.
00:29:48,041 --> 00:29:51,582
EMTs said she's okay,
but tonight coulda got real ugly, partner.
00:29:51,583 --> 00:29:54,874
If there was hypothermia
or a trucker with an Adderall addiction,
00:29:54,875 --> 00:29:57,624
I might've been making
a different type of phone call.
00:29:57,625 --> 00:30:01,207
You want us to run her home?
Marnie uses Comfort Keepers for her mom--
00:30:01,208 --> 00:30:03,749
Randy, I... I... appreciate it.
Thank you, Randy.
00:30:03,750 --> 00:30:06,207
- [Randy] I'm trying to--
- I appreciate the help.
00:30:06,208 --> 00:30:10,041
- [Randy] You got it, Detective.
- [Jack] Hey. Miss Alice?
00:30:11,958 --> 00:30:13,416
Want me to take you home?
00:30:16,708 --> 00:30:20,375
Miss Alice, everybody needs
some help sometimes. No shame in that.
00:30:24,916 --> 00:30:27,791
Only reason you're sittin' here
is 'cause you got lucky.
00:30:29,166 --> 00:30:30,166
Did I?
00:30:32,416 --> 00:30:34,708
[inhales deeply, sighs shakily]
00:30:36,000 --> 00:30:38,874
I'm not so sure being hit by a car
is a bad way to go.
00:30:38,875 --> 00:30:40,290
- Don't say that.
- Mm-hmm.
00:30:40,291 --> 00:30:41,624
Don't say that.
00:30:41,625 --> 00:30:44,499
- That's just--
- It beats dying day by day.
00:30:44,500 --> 00:30:46,375
- [sighs]
- [Alice] Alone.
00:30:47,000 --> 00:30:48,833
Not knowing how to get home.
00:30:50,083 --> 00:30:52,166
Not knowing who my family is.
00:30:55,083 --> 00:30:56,375
Who I am.
00:30:59,000 --> 00:30:59,833
Mm.
00:31:02,291 --> 00:31:07,458
Jackie, don't you ever let nobody tell you
that time heals all wounds.
00:31:10,291 --> 00:31:12,541
Sometimes it just makes it worse.
00:31:15,916 --> 00:31:18,208
What the hell is going on
with you and Anna?
00:31:18,708 --> 00:31:20,625
- Hmm?
- What?
00:31:21,125 --> 00:31:22,916
Do you still love her?
00:31:30,166 --> 00:31:31,250
[sighs]
00:31:32,666 --> 00:31:34,541
Miss Alice, I love your daughter.
00:31:38,458 --> 00:31:39,500
I love her.
00:31:44,791 --> 00:31:45,875
But it's over.
00:31:46,958 --> 00:31:50,540
No, just...
There's just nothing I can do about it.
00:31:50,541 --> 00:31:53,415
There's nothing you can do about it.
Oh God.
00:31:53,416 --> 00:31:55,874
- Do somethin', Jackie.
- [chuckles incredulously]
00:31:55,875 --> 00:31:58,915
[Alice] Grab the bull by the horns
and do somethin'.
00:31:58,916 --> 00:32:01,915
Y'all not divorced yet.
I... I... I didn't miss that, did I?
00:32:01,916 --> 00:32:03,708
- No, you did not.
- Okay.
00:32:06,541 --> 00:32:07,916
Send her a message.
00:32:10,000 --> 00:32:12,208
Tell her you need to talk.
00:32:13,708 --> 00:32:17,041
Then convince her you not gon' quit,
that you're gon' fight.
00:32:18,708 --> 00:32:20,166
And then do it.
00:32:22,625 --> 00:32:23,833
Work, Jackie.
00:32:25,166 --> 00:32:26,415
Harder.
00:32:26,416 --> 00:32:29,124
["I Who Have Nothing"
by Roberta Flack & Donny Hathaway playing]
00:32:29,125 --> 00:32:31,665
Martha Stewart was cleared
of insider trading
00:32:31,666 --> 00:32:35,708
but found guilty of obstruction
and lying to federal prosecutors.
00:32:37,166 --> 00:32:38,540
On the entertainment front,
00:32:38,541 --> 00:32:40,040
Bennifer breaks up
00:32:40,041 --> 00:32:43,832
as Jennifer Lopez and Ben Affleck
are finally calling it quits.
00:32:43,833 --> 00:32:45,040
[sighs]
00:32:45,041 --> 00:32:49,124
[Anna] Well, some people just aren't meant
to be together. Scandal at the Super Bowl.
00:32:49,125 --> 00:32:51,832
Janet Jackson suffers
a wardrobe malfunction,
00:32:51,833 --> 00:32:54,458
seen by 89 million viewers.
00:32:55,833 --> 00:33:00,708
- Careful who you dance with.
- [Roberta Flack] ♪ I who have nothing ♪
00:33:02,375 --> 00:33:05,750
♪ And I ♪
00:33:07,791 --> 00:33:12,666
{\an8}♪ I who have no one ♪
00:33:13,875 --> 00:33:18,291
♪ Adore you ♪
00:33:19,500 --> 00:33:22,416
♪ And want you so ♪
00:33:23,625 --> 00:33:26,791
[Roberta Flack and Donny Hathaway]
♪ I'm just a no one ♪
00:33:27,666 --> 00:33:29,666
♪ With nothing ♪
00:33:30,541 --> 00:33:35,416
♪ To give you ♪
00:33:36,375 --> 00:33:41,208
♪ But, oh ♪
00:33:41,916 --> 00:33:45,875
♪ I love you... ♪
00:33:48,083 --> 00:33:50,250
[clattering in trash can]
00:33:53,791 --> 00:33:57,166
- [Donny Hathaway] ♪ He... ♪
- [Jack sighs]
00:33:58,666 --> 00:34:03,749
♪ He buys you diamonds ♪
00:34:03,750 --> 00:34:09,083
♪ Mm-mm, bright... ♪
00:34:10,291 --> 00:34:11,708
I love you Meg-Meg.
00:34:14,500 --> 00:34:15,708
Sleep good.
00:34:17,166 --> 00:34:19,375
[Donny Hathaway] ♪ But believe me, dear ♪
00:34:21,291 --> 00:34:24,750
♪ Believe me when I say ♪
00:34:27,833 --> 00:34:33,541
[Roberta Flack and Donny Hathaway]
♪ He can give you the world ♪
00:34:34,541 --> 00:34:39,833
♪ He'll never love you ♪
00:34:40,375 --> 00:34:45,333
♪ The way ♪
00:34:46,166 --> 00:34:50,791
♪ I love you ♪
00:34:58,041 --> 00:35:01,125
{\an8}- [Roberta Flack] ♪ Ooh ♪
- [cell phone ringing]
00:35:02,166 --> 00:35:04,250
{\an8}- [music fades out]
- [Jack groans sleepily]
00:35:04,958 --> 00:35:06,625
[sighs]
00:35:09,375 --> 00:35:11,499
[groans softly] Yeah?
00:35:11,500 --> 00:35:12,665
[Priya] Oh my God. Finally.
00:35:12,666 --> 00:35:15,165
Where have you been?
I've been calling all morning.
00:35:15,166 --> 00:35:17,333
- Why?
- We've got a second body.
00:35:18,250 --> 00:35:19,958
- [unsettling music building]
- Sir?
00:35:21,250 --> 00:35:23,999
- [man] Harper, where the fuck are you?
- [Jack] On my way, sir.
00:35:24,000 --> 00:35:26,790
- I don't want you--
- We're doing everything Atlanta would do.
00:35:26,791 --> 00:35:29,957
Atlanta? Hell, if I wanted
to murder somebody and get away with it,
00:35:29,958 --> 00:35:31,374
Atlanta's the first place I'd go.
00:35:31,375 --> 00:35:33,790
We're doing everything
the FB-fuckin'-I would do.
00:35:33,791 --> 00:35:36,165
- That's what I wanna hear.
- That's exactly what we're doing.
00:35:36,166 --> 00:35:37,791
Well, do it faster.
00:35:44,708 --> 00:35:46,041
[Jack] Who found the body?
00:35:46,541 --> 00:35:48,208
Same person who called it in.
00:35:48,708 --> 00:35:49,791
[Jack] Who's that?
00:35:52,083 --> 00:35:53,416
[Anna] Morning, Jack.
00:35:54,958 --> 00:35:57,125
[unsettling music intensifies]
00:36:06,833 --> 00:36:08,041
[music fades]
00:36:09,583 --> 00:36:11,500
[mysterious music playing]
00:38:06,541 --> 00:38:07,541
[music fades out]
rus__Forced.srt
rus__Forced.srt
00:00:46,750 --> 00:00:50,458
{\an8}ДИРЕКТРИСА ВАНГ:
ЧТО ОНА ЗНАЕТ?
00:04:25,125 --> 00:04:29,333
ЕГО И ЕЁ
00:04:33,083 --> 00:04:36,292
{\an8}ХЕЛЕН
00:04:38,417 --> 00:04:42,458
{\an8}ШАНТАЖ? СНОВА? МЕНЯ НЕ ВТЯГИВАЙ!
УЖЕ ПОЗДНО.
00:04:42,542 --> 00:04:43,875
{\an8}ТЫ БРОСИЛА ДЖ.?
СЕГОДНЯ
00:11:19,958 --> 00:11:23,542
ЗАРЕЗЕРВИРОВАНО ДЛЯ
ЛЕКСИ ДЖОНС
00:18:13,958 --> 00:18:17,000
ПРОДУКТОВЫЙ МАГАЗИН
00:25:02,042 --> 00:25:05,042
{\an8}ШАРЛОТТ ЭЛИС ХАРПЕР
00:25:41,292 --> 00:25:45,500
Засыпай, моя малышка...
00:25:47,167 --> 00:25:50,250
Засыпай, моя малышка...
00:25:52,417 --> 00:25:57,708
Ты и я, мы вдвоём...
Третий лишний – дьявол злой
00:25:57,958 --> 00:26:04,000
Дьявола нет, лишь я с тобой
00:26:19,042 --> 00:26:22,583
Засыпай, моя малышка...
00:26:24,750 --> 00:26:28,792
Засыпай, моя малышка...
00:26:30,167 --> 00:26:34,208
Засыпай, мой ангел милый, засыпай...
00:33:06,250 --> 00:33:07,167
{\an8}АННА
00:33:10,875 --> 00:33:17,000
{\an8}НАМ НАДО ПОГОВОРИТЬ,
ПРОШУ ТЕБЯ
00:34:58,417 --> 00:35:05,375
{\an8}ПРИЯ ПАТЕЛ
ukr__Forced.srt
ukr__Forced.srt
00:00:46,750 --> 00:00:50,458
ДИРЕКТОРКА ВАН: ЩО ВОНА ЗНАЄ?
00:04:23,625 --> 00:04:29,375
ЙОГО І ЇЇ
00:04:33,083 --> 00:04:36,292
ГЕЛЕН
00:04:38,417 --> 00:04:42,458
ЗНОВУ?! НЕ ВТЯГУЙ МЕНЕ СЮДИ!
ВЖЕ ПІЗНО
00:04:42,542 --> 00:04:43,875
ТИ КИНУЛА ДЖЕЯ?
СЬОГОДНІ
00:11:19,958 --> 00:11:23,542
ЗАБРОНЬОВАНО
ЛЕКСІ ДЖОНС
00:18:13,958 --> 00:18:17,000
M МАРТ МІЖНАРОДНИЙ
ПРОДУКТОВИЙ МАРКЕТ
00:25:02,042 --> 00:25:05,042
ШАРЛОТТА ЕЛІС ГАРПЕР
00:33:06,250 --> 00:33:08,250
АННА
00:33:14,000 --> 00:33:21,000
НАМ ТРЕБА ПОГОВОРИТИ.
БУДЬ ЛАСКА
00:34:58,417 --> 00:35:05,375
ПРІЯ ПАТЕЛЬ
Скриншоты
















































