Загрузка
00:00
/
43:43
Пока Джек и Прия пытаются найти изъяны в алиби главного подозреваемого, Анна возвращается в свою бывшую школу для напряженного допроса бывшей одноклассницы и подруги.

Эпизод 2

Episode 2
Сезон: 01Серия: 02

Описание

Пока Джек и Прия пытаются найти изъяны в алиби главного подозреваемого, Анна возвращается в свою бывшую школу для напряженного допроса бывшей одноклассницы и подруги.

Субтитры

ukr__DEFAULT.srt

ukr__DEFAULT.srt

00:00:22,792 --> 00:00:25,250

Бляха! Чорт забирай!

00:00:25,333 --> 00:00:27,250

Ти бляха не могла стриматися?

00:00:27,333 --> 00:00:29,792

Просто зніми репортаж і просто…

00:00:29,875 --> 00:00:32,375

І потрахайся з ним! Молодець.

00:00:32,458 --> 00:00:33,833

Чорт забирай!

00:00:36,833 --> 00:00:38,333

Це зайняло багато часу,

00:00:38,833 --> 00:00:41,750

але тепер я розумію,

чому все пішло не так.

00:00:43,042 --> 00:00:44,792

Усе веде сюди.

00:00:44,875 --> 00:00:46,167

До цього місця.

00:00:46,250 --> 00:00:47,167

{\an8}РЕЙЧЕЛ ГОПКІНС

00:00:47,250 --> 00:00:49,833

До людей, які вчинили так, як не мали б.

00:00:56,958 --> 00:00:59,792

ГЕЛЕН ВАН

00:01:07,708 --> 00:01:10,833

ЗОЇ ГАРПЕР

00:01:15,125 --> 00:01:17,042

Будь витонченою, Зої.

00:01:35,333 --> 00:01:36,417

Чорт.

00:01:52,875 --> 00:01:53,792

Привіт, Джеку.

00:01:54,958 --> 00:01:55,792

Джеку?

00:01:56,542 --> 00:01:57,375

Джеку?

00:01:59,042 --> 00:02:00,333

Усе гаразд?

00:02:03,667 --> 00:02:04,500

Анно!

00:02:09,167 --> 00:02:10,417

-Що?

-Неймовірно.

00:02:10,500 --> 00:02:12,625

Тобі досі подобається мене кривдити?

00:02:12,708 --> 00:02:14,542

-Ти це обожнюєш.

-Не драматизуй.

00:02:14,625 --> 00:02:16,833

Чекаєш, аби встромити ніж у спину?

00:02:16,917 --> 00:02:19,583

Це трохи занадто,

враховуючи характер злочину.

00:02:19,667 --> 00:02:21,792

«Я даю слово, Джеку».

00:02:21,875 --> 00:02:25,083

-Я такого не казала.

-Але мала на увазі.

00:02:27,000 --> 00:02:31,583

Слухай, я трохи побуду в місті,

тож спробуймо поспівіснувати.

00:02:31,667 --> 00:02:34,208

Поспівіснувати? Він тут?

00:02:34,708 --> 00:02:36,167

-Хто?

-Твій хлопець?

00:02:36,250 --> 00:02:37,500

Мій оператор.

00:02:38,083 --> 00:02:39,542

Нехай, оператор.

00:02:39,625 --> 00:02:42,625

Сьогодні він добре постарався.

00:02:42,708 --> 00:02:45,958

Куди б він не сунув камеру,

але в новинах цього не було.

00:02:46,042 --> 00:02:47,708

Смішно? Дуже?

00:02:47,792 --> 00:02:50,833

Не думала, що ти дотримувався целібату.

00:02:51,958 --> 00:02:54,417

А що я мав робити? Що ти від мене хочеш?

00:02:54,500 --> 00:02:57,125

Аби я чекав? Я мав чекати?

00:02:57,208 --> 00:03:00,000

Так, саме це ти й мав робити!

00:03:03,583 --> 00:03:06,500

Якби це так і було, це б щось змінило?

00:03:09,375 --> 00:03:10,417

Я не знаю.

00:03:10,958 --> 00:03:12,000

Так.

00:03:17,417 --> 00:03:20,375

Може, ти маєш рацію. Може, нам варто…

00:03:20,875 --> 00:03:22,708

Спробувати поспівіснувати.

00:03:23,208 --> 00:03:27,500

Роби свою роботу, я робитиму свою.

Підемо власними шляхами.

00:03:29,458 --> 00:03:31,167

-Так, добре.

-Добре.

00:03:32,958 --> 00:03:33,792

Гаразд.

00:03:36,167 --> 00:03:38,083

Маєш підозрюваних?

00:03:40,167 --> 00:03:43,042

Ти просто не можеш стриматися, так?

00:03:43,125 --> 00:03:45,208

Що? Я роблю свою роботу!

00:03:46,167 --> 00:03:48,000

Хоч скажи, чи це Даффі.

00:03:49,417 --> 00:03:50,708

Не знаю, Анно…

00:03:51,625 --> 00:03:53,417

-Боже мій…

-Що?

00:03:53,958 --> 00:03:54,833

Що?

00:03:55,458 --> 00:03:57,583

Ти не опитав чоловіка.

00:03:57,667 --> 00:04:01,000

Я прийшов до нього, а його не було.

Ми опитаємо його. Що?

00:04:01,083 --> 00:04:03,583

-Тримай мене в курсі!

-Авжеж.

00:04:03,667 --> 00:04:06,542

Померла жінка, яку ти знала.

00:04:06,625 --> 00:04:08,625

Жива людина померла.

00:04:08,708 --> 00:04:10,875

Не лізь до мене. Інакше заарештую.

00:04:10,958 --> 00:04:13,042

-За яким законом?

-Проти покидьків.

00:04:19,167 --> 00:04:20,583

Неймовірно.

00:04:28,792 --> 00:04:32,833

ЙОГО І ЇЇ

00:04:40,833 --> 00:04:42,583

-Що це?

-Браслет.

00:04:42,667 --> 00:04:44,125

Це браслет дружби.

00:04:45,125 --> 00:04:47,167

-Що?

-Звідки ти знаєш?

00:04:47,250 --> 00:04:50,083

Моя сестра такий носила.

Це для дівчат-підлітків.

00:04:50,167 --> 00:04:52,833

Цікаво. Я була підлітком.

І не носила такого.

00:04:52,917 --> 00:04:55,750

У тебе було багато друзів, детективко?

00:04:58,125 --> 00:05:02,208

Перевіримо ДНК.

А ще я не отримала від ваз мазки.

00:05:02,292 --> 00:05:04,708

Так, візьмемо із собою.

00:05:04,792 --> 00:05:07,208

Це ж п'ять секунд. Зробіть і йдіть собі.

00:05:07,292 --> 00:05:10,500

-Треба знайти чоловіка.

-Я це вчора чула.

00:05:13,458 --> 00:05:14,667

Боже…

00:05:21,000 --> 00:05:22,542

Мої співчуття, пане.

00:05:26,833 --> 00:05:29,417

Пане Даффі, чому ваша жінка припаркувалася

00:05:29,500 --> 00:05:30,917

в лісі посеред ночі?

00:05:32,042 --> 00:05:33,667

Гадаю, у неї був секс.

00:05:34,833 --> 00:05:37,583

У мене діабет і серцева недостатність.

00:05:37,667 --> 00:05:41,792

Ерекції в мене частіше немає, ніж вона є.

00:05:42,292 --> 00:05:45,667

Зрадливість дружина вас не турбувала?

00:05:45,750 --> 00:05:47,583

Я б так далеко не зайшов.

00:05:48,458 --> 00:05:50,333

Я не просив про хворобу серця.

00:05:51,292 --> 00:05:54,083

Але я не звинувачував Рейчел.

00:05:54,958 --> 00:05:56,542

Жінка зі здоровим лібідо.

00:05:58,125 --> 00:05:59,917

Пане, у вас є здогадки,

00:06:00,792 --> 00:06:03,542

з ким вона могла бути тієї ночі?

00:06:04,042 --> 00:06:05,833

Ми порозумілися.

00:06:05,917 --> 00:06:09,833

Не вдома, не в Далонезі й без імен.

00:06:11,083 --> 00:06:13,083

Чоловіки, жінки…

00:06:13,667 --> 00:06:16,833

Рейчел любила секс із людьми,

до яких їй байдуже.

00:06:16,917 --> 00:06:18,875

Що менше знаєш людину, то краще.

00:06:19,458 --> 00:06:20,917

Вона любила автівки.

00:06:21,917 --> 00:06:23,458

Вантажівки.

00:06:26,875 --> 00:06:28,667

Автівки й вантажівки?

00:06:29,250 --> 00:06:30,875

Блудити в них.

00:06:31,958 --> 00:06:34,750

Її притягувало це, це її фетиш.

00:06:35,250 --> 00:06:38,292

Наче вона була досі

школяркою і переховувалася.

00:06:39,167 --> 00:06:40,583

Ось чому ліс.

00:06:40,667 --> 00:06:44,292

Звучить так,

наче ви були невисокої думки про дружину.

00:06:44,375 --> 00:06:45,625

Я маю рацію?

00:06:47,625 --> 00:06:49,458

Ви одружені, детективе Гарпере?

00:06:50,833 --> 00:06:52,542

Так. Так, пане.

00:06:54,417 --> 00:06:55,833

Я любив дружину.

00:06:57,000 --> 00:06:58,708

Вона зробила мене щасливою.

00:07:00,333 --> 00:07:02,667

Рейчел буяла енергією,

00:07:03,250 --> 00:07:07,500

від її життєрадісності

паморочилося в голові.

00:07:08,000 --> 00:07:11,792

Вам здається, що я зневажав її,

але це ваша упередженість.

00:07:12,625 --> 00:07:16,292

-Гаразд.

-Чи любила вона мої гроші?

00:07:16,792 --> 00:07:17,750

А ви б ні?

00:07:18,250 --> 00:07:22,250

Тут це важливо. Та й будь-де.

00:07:22,333 --> 00:07:24,125

Як ви ділили гроші?

00:07:24,792 --> 00:07:26,125

Спільний рахунок?

00:07:26,208 --> 00:07:28,875

Ну, Рейчел була марнотраткою.

00:07:29,500 --> 00:07:31,500

Я заробляв гроші. Вона витрачала.

00:07:32,292 --> 00:07:35,833

Іноді надто агресивно.

Я давав їй немалу суму.

00:07:36,333 --> 00:07:37,375

Але…

00:07:41,792 --> 00:07:43,250

Ми були командою.

00:07:45,208 --> 00:07:47,083

Як би це банально не звучало.

00:07:48,583 --> 00:07:49,542

Пробачте.

00:07:51,042 --> 00:07:53,292

Пане Даффі, не хочу питати,

00:07:54,333 --> 00:07:56,708

але де ви були в ніч її смерті?

00:07:59,125 --> 00:08:00,542

Більшість часу вдома.

00:08:01,333 --> 00:08:03,750

І це може хтось підтвердити?

00:08:06,000 --> 00:08:06,833

Мері Ен.

00:08:11,292 --> 00:08:12,792

Рейчел їде.

00:08:16,417 --> 00:08:17,917

Я виводжу Мері Ен.

00:08:23,667 --> 00:08:25,500

Ми повертаємося додому.

00:08:25,583 --> 00:08:29,167

Ви часто вигулюєте собаку в дощ?

00:08:29,250 --> 00:08:30,833

Коли собаці треба, так.

00:08:30,917 --> 00:08:34,083

Ага. Навіть у грозу?

00:08:34,167 --> 00:08:37,000

Це стокілограмова собака.

Приберете за нею?

00:08:37,583 --> 00:08:38,667

Ні, пане.

00:08:39,333 --> 00:08:42,333

Можете перемотати

до моменту від'їзду Рейчел?

00:08:42,417 --> 00:08:43,292

Авжеж.

00:08:46,000 --> 00:08:47,833

Отут. Дякую.

00:08:53,417 --> 00:08:56,208

Вона говорить телефоном,

як виходить із будинку.

00:08:56,292 --> 00:08:59,000

Дружина не розповідала вам про те,

куди йде?

00:08:59,083 --> 00:09:02,000

Зважаючи на нашу домовленість, ні.

00:09:03,583 --> 00:09:06,792

Так. Ми попросили оператора

відстежити її телефон,

00:09:06,875 --> 00:09:09,458

тож, сподіваюся, він не розряджений.

00:09:09,542 --> 00:09:10,667

Не розряджений.

00:09:10,750 --> 00:09:13,833

Я дзвонив їй учора і сьогодні

00:09:14,375 --> 00:09:16,250

й слухав автовідповідач.

00:09:17,875 --> 00:09:19,042

Я сумую за нею.

00:09:19,125 --> 00:09:21,208

Пане Даффі, я розумію.

00:09:21,708 --> 00:09:24,375

Я розумію, але перестаньте.

00:09:25,042 --> 00:09:27,042

Так ви розряджаєте її телефон.

00:09:27,125 --> 00:09:29,625

Ви зменшуєте шанси знайти його. Розумієте?

00:09:31,125 --> 00:09:32,542

Так, розумію.

00:09:33,583 --> 00:09:35,125

Сподіваюся, знайдете його.

00:09:35,625 --> 00:09:39,250

Знайдете, з ким говорила,

знайдете з ким займалася сексом.

00:09:39,333 --> 00:09:41,542

І це, швидше за все, ваш убивця.

00:09:42,125 --> 00:09:43,750

Дякую, пане Даффі,

00:09:43,833 --> 00:09:46,833

але краще не робити поспішних висновків.

00:09:46,917 --> 00:09:49,500

Жінку вбили, вона зникла безвісти…

00:09:50,000 --> 00:09:53,375

Перший підозрюваний чоловік,

потім хлопець.

00:09:54,792 --> 00:09:56,417

Я знаю, що це не я.

00:10:06,000 --> 00:10:08,500

Нам потрібен відеозапис, пане.

00:10:08,583 --> 00:10:12,083

Також нам потрібні відбитки пальців

і мазок ДНК,

00:10:12,167 --> 00:10:14,083

а також одяг, у якому ви гуляли.

00:10:14,625 --> 00:10:16,167

Ось тут, детективко.

00:10:19,417 --> 00:10:20,458

Це він?

00:10:21,875 --> 00:10:23,000

Він же чистий.

00:10:23,958 --> 00:10:26,125

Я виправ його того вечора.

00:10:26,208 --> 00:10:29,125

-Вимите взуття?

-Воно було брудне.

00:10:29,208 --> 00:10:32,708

Ви спеціально підготували його для нас?

Це дуже зручно.

00:10:32,792 --> 00:10:35,375

Я не знав, що її вбили.

00:10:36,125 --> 00:10:37,583

Якщо можна запитати,

00:10:38,167 --> 00:10:42,042

чому Рейчел подобався секс,

якщо їй було байдуже до людини?

00:10:42,125 --> 00:10:43,833

Вона не знала тих людей.

00:10:44,958 --> 00:10:49,125

Казала, що мала найсильніший оргазм

тоді, коли партнер був нижче неї.

00:10:49,208 --> 00:10:51,208

Буквально і переносно.

00:10:51,792 --> 00:10:54,500

Гадаю, вона давала про це знати людині,

00:10:55,083 --> 00:10:57,667

доки вона ще була всередині неї.

00:10:58,167 --> 00:10:59,375

З чого ви це взяли?

00:11:01,083 --> 00:11:02,167

Рейчел,

00:11:03,458 --> 00:11:05,292

попри всі свої якості,

00:11:07,042 --> 00:11:08,583

стала дратівливою.

00:11:08,667 --> 00:11:10,750

Гадаєте, це призвело до смерті?

00:11:12,375 --> 00:11:14,292

Сорок ножових поранень.

00:11:14,792 --> 00:11:16,333

Вона когось розізлила.

00:11:18,583 --> 00:11:20,917

-Звідки ви це знаєте?

-Звідки я знаю що?

00:11:21,000 --> 00:11:24,375

Ви сказали, що її вдарили 40 разів.

Звідки ви це знаєте?

00:11:25,000 --> 00:11:26,583

Розповіла Анна Ендрюс.

00:11:26,667 --> 00:11:29,125

-Вона працювала на WSK-TV…

-Я знаю її.

00:11:29,625 --> 00:11:33,042

Схоже, вона говорила

з половиною ваших колег.

00:11:33,125 --> 00:11:35,167

Знає більше, ніж ви обоє.

00:11:35,250 --> 00:11:37,458

-Коли вона була тут?

-Сьогодні вранці.

00:11:37,542 --> 00:11:40,125

Барабанила у двері о 6:30.

00:11:40,208 --> 00:11:42,042

Просила про інтерв'ю?

00:11:42,125 --> 00:11:43,542

Так. Я відмовився.

00:11:43,625 --> 00:11:45,000

-Гаразд.

-Але…

00:11:46,917 --> 00:11:48,667

Але що, пане Даффі?

00:11:48,750 --> 00:11:50,625

Вона настирлива.

00:11:52,417 --> 00:11:54,833

Пане Даффі, під час інтерв'ю

00:11:54,917 --> 00:11:58,500

вона питала про щось, про що не питали ми?

00:11:58,583 --> 00:12:01,667

Чи казала комусь Рейчел,

з ким зустрінеться в лісі.

00:12:02,333 --> 00:12:03,167

Так.

00:12:03,667 --> 00:12:05,417

А ваша відповідь?

00:12:05,500 --> 00:12:09,417

Її подруга Гелен Ван,

директорка Школи св. Іларія.

00:12:09,917 --> 00:12:13,625

Кажу тобі, Джиме, Даффі легко обманути.

00:12:13,708 --> 00:12:17,875

Так, гадаю йому подобається

грати роль вдівця в скорботі.

00:12:17,958 --> 00:12:19,333

Я би більше натиснула.

00:12:19,417 --> 00:12:20,333

Плаче?

00:12:20,833 --> 00:12:21,875

Багато.

00:12:22,375 --> 00:12:25,292

Я б зняла півгодинний

спецвипуск у прайм-тайм.

00:12:25,792 --> 00:12:27,500

«Смерть у Далонезі».

00:12:27,583 --> 00:12:29,667

-Так тримати.

-Гаразд, Джиме.

00:12:34,250 --> 00:12:37,917

Не хвилюйся за Анну.

Вона не така пробивна, як раніше.

00:12:38,417 --> 00:12:42,000

Я тут, у Далонезі, у будинку

жертви вбивства Рейчел Гопкінс,

00:12:42,083 --> 00:12:43,958

який ви бачите позаду мене.

00:12:44,042 --> 00:12:48,667

Але ви не бачите,

як місто в скорботі питає:

00:12:48,750 --> 00:12:51,208

«Чи знайде покарання вбивцю Рейчел?»

00:12:51,292 --> 00:12:54,125

Тому вона просила

мого чоловіка бути оператором?

00:12:54,208 --> 00:12:55,500

Це WSK-TV,

00:12:55,583 --> 00:12:58,875

прямий репортаж із місця подій.

Я Анна Ендрюс.

00:12:58,958 --> 00:13:00,708

Це точно в тебе не вперше!

00:13:01,667 --> 00:13:04,625

-Ти знову за роботою.

-Приємно повернутися.

00:13:04,708 --> 00:13:06,958

-Так?

-Навіть круто.

00:13:12,375 --> 00:13:13,958

До речі, гарний костюм.

00:13:15,125 --> 00:13:17,958

Школа св. Іларія?

Будемо там за десять хвилин.

00:13:18,042 --> 00:13:20,208

-Га?

-Гелен Ван? Треба поговорити.

00:13:20,292 --> 00:13:21,625

Маєш телефон?

00:13:22,125 --> 00:13:24,167

-Так, сер.

-Бачиш ці камери?

00:13:24,250 --> 00:13:26,167

Обійди весь будинок.

00:13:26,250 --> 00:13:28,542

Сфотографуй кожну камеру.

00:13:29,042 --> 00:13:29,875

Гаразд.

00:13:32,333 --> 00:13:34,542

Але навіщо? Що задумали?

00:13:34,625 --> 00:13:37,375

Я зовсім не довіряю цьому бовдуру.

00:13:37,875 --> 00:13:40,000

-То це інтуїція?

-Перепрошую?

00:13:40,083 --> 00:13:41,292

Чуття?

00:13:42,667 --> 00:13:44,333

Ти повіриш у те,

00:13:44,417 --> 00:13:46,917

що він просто пішов, коли Мері Ен наклала?

00:13:47,458 --> 00:13:49,000

Чи робитимемо свою роботу?

00:13:49,667 --> 00:13:52,292

Побачимо, чи камери

бачать кожну точку входу.

00:13:52,375 --> 00:13:54,042

Авжеж. Так, до роботи.

00:13:54,125 --> 00:13:54,958

Так.

00:14:15,833 --> 00:14:17,667

-Вітаю, Школа св. Іларія.

-Агов.

00:14:18,167 --> 00:14:19,500

Покличете Гелен Ван?

00:14:19,583 --> 00:14:22,042

У неї виклик. Передати повідомлення?

00:14:22,542 --> 00:14:25,375

Попросіть передзвонити Джеку Гарперу.

00:14:25,458 --> 00:14:28,875

Детективу з офісу шерифа округу Лампкін.

Це терміново.

00:14:28,958 --> 00:14:30,792

-Гаразд, детективе.

-Так.

00:14:30,875 --> 00:14:32,917

-Мені кінець…

-Розслабся, Гелен.

00:14:33,417 --> 00:14:35,542

-Я намагаюся, гаразд?

-Добре.

00:14:36,042 --> 00:14:39,583

Її телефон розрядиться за кілька днів.

00:14:39,667 --> 00:14:42,750

-Після цього роби, що хочеш.

-Так, я бляха…

00:14:42,833 --> 00:14:45,083

Я не нестиму відповідальність за вас.

00:14:45,167 --> 00:14:46,667

Я подзвоню ввечері.

00:14:47,250 --> 00:14:49,625

І коли я подзвоню, ти візьмеш слухавку.

00:14:49,708 --> 00:14:50,542

Почула?

00:14:50,625 --> 00:14:53,042

Чекаю дзвінка, покидьку.

00:14:57,083 --> 00:14:58,958

ОБРАНІ

00:14:59,042 --> 00:15:00,250

КОХАНА

00:15:08,000 --> 00:15:09,042

Дідько.

00:15:28,375 --> 00:15:30,250

КОХАНИЙ

00:15:33,333 --> 00:15:35,708

Гаразд, сер.

00:15:37,750 --> 00:15:38,958

Є.

00:15:39,042 --> 00:15:42,125

Встановила всі камери.

І зробила фото. Готово?

00:15:42,708 --> 00:15:43,583

Що?

00:15:44,458 --> 00:15:45,875

Школа, Гелен Ван?

00:15:46,375 --> 00:15:47,250

Так…

00:15:47,958 --> 00:15:49,333

Зміна планів.

00:15:58,208 --> 00:15:59,292

Доброго ранку.

00:15:59,792 --> 00:16:02,167

Бачу, сьогодні ти вчасно.

00:16:02,250 --> 00:16:04,167

ПОВАЖАЙТЕ РІВНІСТЬ, РІЗНОМАНІТТЯ

00:16:04,250 --> 00:16:05,250

РАЗОМ МИ СИЛА

00:16:05,333 --> 00:16:06,542

ПРИЄДНУЙТЕСЯ

00:16:07,167 --> 00:16:08,333

Нехай.

00:16:39,208 --> 00:16:41,167

Лише поглянь.

00:16:42,583 --> 00:16:45,083

Ти заслужила на це.

00:16:45,167 --> 00:16:46,708

Пані Ендрюс?

00:16:48,167 --> 00:16:49,458

Привіт, Рейчел.

00:16:50,458 --> 00:16:51,667

Що ви тут робите?

00:16:52,167 --> 00:16:55,000

Анно, це донька пані Гопкінс, Рейчел.

00:16:55,083 --> 00:16:57,292

Рейчел, це моя донька Анна.

00:16:57,375 --> 00:16:59,417

Відсьогодні вона тут учитиметься.

00:16:59,917 --> 00:17:02,708

Може, візьмеш її під своє крило?

00:17:02,792 --> 00:17:04,583

-Мамо…

-Звісно.

00:17:05,083 --> 00:17:06,458

Приходь до нас на обід.

00:17:07,042 --> 00:17:08,542

Бувайте, пані Ендрюс.

00:17:08,625 --> 00:17:10,292

Дякую, Рейчел.

00:17:10,375 --> 00:17:11,333

Бувай.

00:17:13,500 --> 00:17:16,667

-Звідки ти її знаєш?

-Прибирає в нас удома.

00:17:16,750 --> 00:17:19,458

Мама щойно найняла її.

Я не люблю прибирати.

00:17:19,542 --> 00:17:21,250

Не знала, що в неї є донька.

00:17:32,500 --> 00:17:35,125

Пані Ендрюс? Пані Ван готова.

00:17:39,125 --> 00:17:41,500

Гадаю, треба опитати Гелен Ван.

00:17:41,583 --> 00:17:46,750

Колись ти будеш головною детективкою.

Тоді будемо допитувати, кого хочеш.

00:17:46,833 --> 00:17:49,458

Гадаю, убивця той, з ким у неї був секс.

00:17:49,542 --> 00:17:51,125

Оце так аналіз.

00:17:51,208 --> 00:17:53,667

Де ти взяла таку розумну ідею?

00:17:53,750 --> 00:17:56,125

Ти думаєш те, що й інші.

00:17:56,208 --> 00:17:58,917

-Ні. Не з тієї ж причини.

-Просвіти мене.

00:17:59,000 --> 00:18:01,083

Її вдарили 40 разів,

00:18:01,167 --> 00:18:03,583

але слідів боротьби на руках не було.

00:18:03,667 --> 00:18:06,542

Гадаю, у них був секс.

00:18:06,625 --> 00:18:10,500

Він убив її і знав,

що ДНК може лишитися під її нігтями.

00:18:10,583 --> 00:18:13,208

Але не в піхві? Чому не було презерватива?

00:18:13,292 --> 00:18:14,292

Розумієш?

00:18:14,375 --> 00:18:16,208

-Він не збирався убивати.

-Йой.

00:18:16,292 --> 00:18:19,667

Це був сюрприз для них обох.

Убивство в пориві пристрасті.

00:18:19,750 --> 00:18:21,792

-Убивство… Так.

-Ви чули Даффі.

00:18:21,875 --> 00:18:23,917

-Так.

-У неї зіпсувався характер.

00:18:24,417 --> 00:18:27,125

Вона сказала щось не те.

Він утратив контроль.

00:18:27,208 --> 00:18:30,500

Коли втрачаєш контроль,

завдаєш двох-трьох ударів.

00:18:31,292 --> 00:18:34,333

Розумієш? Трьох, може, чотирьох.

00:18:34,417 --> 00:18:35,833

Але 40 ударів?

00:18:35,917 --> 00:18:40,208

Сорок ударів. Це було продумано.

Це спланований напад. Це зло.

00:18:40,292 --> 00:18:42,167

Або він хоче збити з пантелику.

00:18:42,250 --> 00:18:44,917

Може, він знає, як усе працює.

00:18:45,000 --> 00:18:48,500

Сорок ударів і дивне послання

змушують думати, що він псих.

00:18:48,583 --> 00:18:52,375

Може, той хто спав з нею,

не той, хто її убив.

00:18:52,458 --> 00:18:54,833

-Це можливо?

-Це малоймовірно, сер.

00:18:54,917 --> 00:18:58,542

Треба поговорити з Гелен,

аби розпитати її про все.

00:18:58,625 --> 00:19:01,750

-Прийнято.

-Чому не зараз? Я не розумію.

00:19:01,833 --> 00:19:03,042

Гелен розумна жінка.

00:19:03,125 --> 00:19:07,000

Якби вона щось знала,

вона сама б мені подзвонила.

00:19:07,500 --> 00:19:08,750

-Ви її знаєте?

-Так.

00:19:08,833 --> 00:19:11,667

-Звідки?

-Вона дружить з моєю сестрою Зої.

00:19:11,750 --> 00:19:13,792

Вони вчилися в одній школі.

00:19:15,167 --> 00:19:16,667

І чому не казали про це?

00:19:19,750 --> 00:19:24,542

І про те, що Анна Ендрюс ваша дружина?

Коли ви збиралися про це розповісти?

00:19:25,458 --> 00:19:27,500

Я не дуже люблю про це говорити.

00:19:28,000 --> 00:19:29,667

Ми одружені. Але ми не…

00:19:29,750 --> 00:19:31,667

Ми не подружнє подружжя.

00:19:32,750 --> 00:19:33,583

Ага.

00:19:33,667 --> 00:19:35,333

Дідько, ти…

00:19:35,833 --> 00:19:38,042

Чому ти нас не пропустиш?

00:19:38,125 --> 00:19:40,875

З'їдь убік, засранцю!

00:19:40,958 --> 00:19:42,500

Тобі того ж, падлюко!

00:19:45,083 --> 00:19:49,458

Вітаю з високою посадою, Гелен.

Тобі підходить.

00:19:49,542 --> 00:19:52,000

Я чула, що ти вже не ведуча.

00:19:52,667 --> 00:19:55,000

Я не дивилася тебе, але все добре, так?

00:19:55,083 --> 00:19:56,083

Ідеально.

00:19:56,833 --> 00:19:57,958

Маєш гарний вигляд.

00:19:58,542 --> 00:20:01,167

Трохи втомлений, але в хорошому сенсі.

00:20:01,250 --> 00:20:02,625

Навзаєм.

00:20:02,708 --> 00:20:05,708

Тобі пасує ця зачіска.

Аще ти позбулася окулярів.

00:20:05,792 --> 00:20:06,750

Так, корекція.

00:20:06,833 --> 00:20:08,292

Мабуть, без них легше

00:20:08,375 --> 00:20:10,625

лизати дупу Рейчел.

00:20:13,417 --> 00:20:16,083

Коли Рейчел померла,

з ким у неї була зустріч?

00:20:16,167 --> 00:20:18,792

-Зустріч?

-Ну секс. З ким?

00:20:20,917 --> 00:20:22,458

Чому, думаєш, що він був?

00:20:22,542 --> 00:20:26,917

Вона припаркувалася вночі

в лісі на узбіччі під дощем.

00:20:27,417 --> 00:20:29,625

-Особистий час.

-Чоловік так не думає.

00:20:29,708 --> 00:20:32,500

Він відкрито розповів

про її позашлюбні пригоди.

00:20:32,583 --> 00:20:33,708

Що мене шокувало.

00:20:33,792 --> 00:20:36,833

Які б там проблеми

не були в неї з Клайдом,

00:20:36,917 --> 00:20:38,542

це не моя справа.

00:20:38,625 --> 00:20:39,667

І не твоя.

00:20:39,750 --> 00:20:42,083

Це точно моя справа. Це моя робота.

00:20:42,167 --> 00:20:45,833

Так, точно. Робота паразитки,

що наживається на скандалах.

00:20:45,917 --> 00:20:49,792

Моє анонімне джерело назвало особу,

з якою вона зустрічалася.

00:20:49,875 --> 00:20:52,042

І все ж ти прийшла до мене.

00:20:52,125 --> 00:20:55,167

Мені треба підтвердження

від ще одного джерела.

00:20:55,250 --> 00:20:56,333

Гаразд.

00:20:57,292 --> 00:20:58,375

Кажи ім'я.

00:20:59,208 --> 00:21:01,125

-Не можу розповісти.

-Так.

00:21:01,667 --> 00:21:05,375

-Бо ти не знаєш його.

-А ти не знаєш, з ким вона була.

00:21:06,625 --> 00:21:07,583

Знаю.

00:21:09,042 --> 00:21:10,000

Повір мені.

00:21:10,083 --> 00:21:12,375

Ти приховуєш інформацію від поліції?

00:21:12,458 --> 00:21:16,375

Це приховування,

якщо вони спитають. Але вони не питали.

00:21:16,458 --> 00:21:18,125

-Чому?

-Ти скажи мені.

00:21:18,208 --> 00:21:19,208

Ні.

00:21:21,458 --> 00:21:22,875

Спитаймо Джека.

00:21:24,833 --> 00:21:26,542

До речі, як твій чоловік?

00:21:26,625 --> 00:21:28,125

В новинах він був трохи…

00:21:30,583 --> 00:21:33,458

Як це сказати? Блідуватий.

00:21:33,542 --> 00:21:35,375

Думала, ти не дивилася новини.

00:21:41,958 --> 00:21:42,958

Скажи.

00:21:43,042 --> 00:21:47,917

Думаєш, таємниця 20-річної витримки

з роками втрачає важливість чи набуває її?

00:21:50,875 --> 00:21:51,833

Останнє?

00:21:53,583 --> 00:21:54,667

Згодна.

00:21:57,083 --> 00:22:00,000

Хоча це не таємниця,

якщо п'ятеро знають про все.

00:22:00,083 --> 00:22:02,583

Четверо. Ти забула Рейчел.

00:22:03,250 --> 00:22:04,458

Ой, вибач.

00:22:04,958 --> 00:22:07,000

Мама каже, що я загубила манери.

00:22:07,083 --> 00:22:10,417

Це краще, ніж залишити

мертву дитину в Далонезі.

00:22:18,167 --> 00:22:19,167

Так, пані?

00:22:19,250 --> 00:22:21,708

Виведіть пані Ендрюс. Будь ласка.

00:22:21,792 --> 00:22:25,458

Авжеж. Вам кілька разів

дзвонив детектив Гарпер.

00:22:26,542 --> 00:22:28,625

О! Дякую.

00:22:28,708 --> 00:22:29,875

Будь ласка.

00:22:33,958 --> 00:22:34,833

Анно.

00:22:45,583 --> 00:22:49,500

Зв'яжуся зі школою.

Побачимо, чи з'явилася Гелен Ван.

00:22:50,958 --> 00:22:54,542

А поки в мене для тебе завдання.

00:22:55,167 --> 00:22:58,417

Підготуй судовий ордер

на доступ до дзвінків Даффі.

00:22:58,500 --> 00:22:59,417

Даффі? Чому?

00:22:59,500 --> 00:23:02,833

-Він щось приховує.

-Він здавався мені до жаху відкритим.

00:23:02,917 --> 00:23:04,875

Переглянь час дзвінків.

00:23:04,958 --> 00:23:08,083

Хочу знати, кому він дзвонив

до й після вбивства.

00:23:08,167 --> 00:23:10,000

-Гаразд.

-Тоді я хочу, щоб ти…

00:23:10,083 --> 00:23:12,625

Коли ми поїхали від Даффі?

Пів години тому?

00:23:12,708 --> 00:23:13,625

Десь 45 хвилин?

00:23:13,708 --> 00:23:15,958

Дізнайся, чи дзвонив він комусь після.

00:23:16,042 --> 00:23:18,458

Якщо він дзвонив комусь, я хочу це знати.

00:23:18,542 --> 00:23:19,875

Так, але чому?

00:23:20,625 --> 00:23:23,792

Бо якщо дзвонив, може в нього є спільник.

00:23:23,875 --> 00:23:27,250

І якщо він є,

він би подзвонив йому й сказав про нас.

00:23:27,833 --> 00:23:28,792

-Добре?

-Добре.

00:23:28,875 --> 00:23:29,875

Чудово. Добре.

00:23:29,958 --> 00:23:30,833

Гаразд.

00:23:32,000 --> 00:23:33,625

-Пріє?

-Так?

00:23:33,708 --> 00:23:35,875

Дізнайся, чи він дзвонив дружині

00:23:35,958 --> 00:23:37,250

після нашої поради.

00:23:37,333 --> 00:23:39,833

Навіщо йому це? Це розрядить батарею.

00:23:39,917 --> 00:23:40,917

А як він і хотів?

00:23:41,417 --> 00:23:44,667

Чоловік дзвонить дружині,

коли його просили не дзвонити.

00:23:44,750 --> 00:23:45,833

Що це каже?

00:23:46,458 --> 00:23:48,167

Він хоче розрядити телефон.

00:23:48,667 --> 00:23:50,583

І навіщо йому це?

00:23:51,083 --> 00:23:53,792

На телефоні щось пов'язане з ним.

00:23:53,875 --> 00:23:54,750

Інша справа.

00:23:55,833 --> 00:23:57,250

Скажеш, що дізнаєшся.

00:23:57,333 --> 00:23:59,792

-Детективе Гарпере.

-Ні. Геть від мене.

00:24:13,667 --> 00:24:15,792

Слідчий Гарпер, округ Лампкін.

00:24:15,875 --> 00:24:22,042

Так, учора я відправив запит

на відстеження телефона Рейчел Гопкінс.

00:24:22,125 --> 00:24:25,667

Сьогодні хочу скасувати цей запит.

00:24:25,750 --> 00:24:27,792

Даффі, Клайд.

00:24:28,792 --> 00:24:31,083

Так, Джек Гарпер. Так, Гарпер, так.

00:24:31,583 --> 00:24:34,125

Моє ім'я на формі, яку ви…

00:24:34,208 --> 00:24:36,042

Гаразд, дякую. Так.

00:24:36,125 --> 00:24:37,458

Добре, чудово.

00:24:39,792 --> 00:24:41,125

Довбаний дурень.

00:24:42,250 --> 00:24:43,167

Дякую.

00:24:43,667 --> 00:24:44,792

Так, дякую.

00:24:54,583 --> 00:24:56,917

{\an8}РОЗБЛОКУЙТЕ ЗА ДОПОМОГОЮ FACEID

ПАРОЛЬ

00:24:57,000 --> 00:24:58,250

Гаразд, Рейч…

00:25:32,042 --> 00:25:35,333

Агов. Дзвонила патологоанатомка.

Просить мазок сьогодні.

00:25:35,417 --> 00:25:37,250

-Так, добре. Так.

-Гаразд.

00:25:37,333 --> 00:25:38,167

Так, зрозумів.

00:25:39,375 --> 00:25:40,292

Мені взяти?

00:25:40,375 --> 00:25:44,333

Ні, у мене із собою. Я сам це зроблю. Так.

00:25:44,417 --> 00:25:45,958

-Гаразд. Добре.

-Гаразд.

00:25:56,083 --> 00:25:57,250

Школа св. Іларія.

00:25:57,333 --> 00:25:59,167

Детектив Гарпер. Пані Ван є?

00:25:59,250 --> 00:26:01,500

На жаль, вона досі зайнята, детективе.

00:26:01,583 --> 00:26:03,958

Скажіть їй передзвонити. Це терміново.

00:26:04,042 --> 00:26:06,625

-Звісно, детективе. Я їй скажу.

-Бувайте.

00:26:27,458 --> 00:26:28,292

Де мама?

00:26:28,792 --> 00:26:30,500

Я не знаю. Десь.

00:26:30,583 --> 00:26:33,792

Десь? Залишила тебе саму?

00:26:34,292 --> 00:26:35,750

Я не відкриваю двері.

00:26:36,333 --> 00:26:37,583

Давно вона пішла?

00:26:38,083 --> 00:26:39,125

Я не знаю.

00:26:40,917 --> 00:26:44,125

Сказала, коли повернеться?

00:26:46,708 --> 00:26:47,750

Гаразд.

00:26:49,333 --> 00:26:50,417

Що дивишся?

00:26:51,625 --> 00:26:52,667

«Ти квач».

00:26:53,208 --> 00:26:54,625

«Ти квач»?

00:26:59,208 --> 00:27:00,042

Що це?

00:27:00,542 --> 00:27:03,250

Це дещо для мами.

00:27:07,792 --> 00:27:08,625

Агов.

00:27:10,542 --> 00:27:13,083

Хочеш зіграти в гру? Так?

00:27:13,583 --> 00:27:15,833

-Хочеш зіграти в супердетектива?

-Ага.

00:27:15,917 --> 00:27:16,792

Так?

00:27:17,667 --> 00:27:20,292

Слухай, ось які правила.

00:27:20,375 --> 00:27:24,167

Візьми оцю штучку, так?

00:27:25,000 --> 00:27:26,875

Потри нею в роті.

00:27:27,500 --> 00:27:29,125

Я віднесу її в лабораторію.

00:27:29,208 --> 00:27:32,875

І тоді ми дізнаємося,

чи скоювала ти якісь злочини.

00:27:32,958 --> 00:27:35,417

-Ні, дядьку Джеку.

-Я знаю, що ні.

00:27:35,500 --> 00:27:38,417

Це просто гра. Хочеш спробувати?

00:27:38,917 --> 00:27:39,792

Так?

00:27:40,333 --> 00:27:41,708

Відкриєш рота?

00:27:43,625 --> 00:27:44,583

Ти готова?

00:27:55,542 --> 00:27:56,667

Готово.

00:28:12,833 --> 00:28:15,708

{\an8}Може, походимо тут?

00:28:15,792 --> 00:28:17,208

Авжеж. Я буду тут.

00:28:17,292 --> 00:28:18,500

-І ще одне.

-Дякую.

00:28:18,583 --> 00:28:22,292

Тут є біде й роздільний гардероб.

00:28:22,375 --> 00:28:24,917

-Біде…

-Овва. Біде!

00:28:25,000 --> 00:28:28,500

Це Америка, сонце.

Ми не прискаємо водою в дупу.

00:28:29,417 --> 00:28:31,667

-Що?

-Просто глянь на вулицю.

00:28:31,750 --> 00:28:33,542

-На вулицю?

-Що ти бачиш?

00:28:35,167 --> 00:28:36,833

Дитину із синім рюкзаком.

00:28:36,917 --> 00:28:38,500

-Ага.

-Так.

00:28:39,167 --> 00:28:41,958

-Мабуть, іде до школи.

-Не знаю, куди він іде.

00:28:42,042 --> 00:28:43,542

Може, в Морнінгсайд.

00:28:43,625 --> 00:28:46,208

Там є чудова державна початкова школа.

00:28:46,292 --> 00:28:48,875

Так. Так, йому пощастило.

00:28:50,583 --> 00:28:51,417

Так.

00:28:54,542 --> 00:28:55,375

Що?

00:28:56,375 --> 00:28:57,208

Агов.

00:29:00,417 --> 00:29:01,333

Що?

00:29:03,792 --> 00:29:05,042

Я…

00:29:06,500 --> 00:29:07,333

Що?

00:29:08,833 --> 00:29:11,458

Що, сонце? Що?

00:29:11,542 --> 00:29:14,500

Ти мав проходити якийсь тест,

щоби стати детективом

00:29:14,583 --> 00:29:16,833

чи тебе просто взяли?

00:29:16,917 --> 00:29:18,583

Сонце, про що ти?

00:29:25,208 --> 00:29:26,083

Сонце.

00:29:27,625 --> 00:29:29,375

-Ти вагітна?

-Так.

00:29:29,458 --> 00:29:32,167

-Зараз? Дитина там?

-Так, зараз.

00:29:32,250 --> 00:29:34,500

О! Сонце!

00:29:35,625 --> 00:29:36,625

Овва!

00:29:37,167 --> 00:29:39,292

Агов. Я кохаю тебе.

00:29:39,375 --> 00:29:40,667

А я тебе.

00:29:44,167 --> 00:29:46,125

-Ми купимо цей будинок.

-Так?

00:29:46,208 --> 00:29:47,792

-Так.

-З біде?

00:29:47,875 --> 00:29:49,333

-О так.

-Гаразд.

00:29:49,417 --> 00:29:53,167

-Я так сильно бризну водою в дупу…

-О ні. Не треба. Тихо!

00:30:15,542 --> 00:30:16,875

Пішла в дупу!

00:30:18,500 --> 00:30:19,667

До завтра.

00:30:19,750 --> 00:30:21,625

-Добраніч, Білле.

-Бувай, Боббі.

00:30:37,208 --> 00:30:41,083

КЛАЙД ДАФФІ

ІСТОРІЯ ВИКЛИКІВ

00:30:43,417 --> 00:30:44,750

706 194 5420

00:30:46,625 --> 00:30:49,458

ВИХІДНІ ВИКЛИКИ

706 194 5420

00:30:51,958 --> 00:30:55,500

МОБІЛЬНИЙ РЕЙЧЕЛ ГОПКІНС

706 194 5420

00:30:55,583 --> 00:30:57,083

От засранець.

00:31:06,667 --> 00:31:08,500

Падлюка. Гівнюк.

00:31:10,917 --> 00:31:12,542

Що це таке?

00:31:13,875 --> 00:31:15,333

Наготувала на армію.

00:31:17,208 --> 00:31:19,083

Я приготую дещо поїсти.

00:31:20,375 --> 00:31:25,542

Мамо, я казала, що не голодна.

Я прийшла провідати тебе, а не поїсти.

00:31:25,625 --> 00:31:29,167

Таку сумку продуктів купляють,

лише якщо людина сама голодна.

00:31:29,250 --> 00:31:32,542

-Хотіла, щоби в тебе була їжа.

-А чому б її не було?

00:31:32,625 --> 00:31:35,208

-Не знаю, я просто…

-Мені треба їсти, так?

00:31:35,792 --> 00:31:38,083

-Гаразд.

-Бовтанка чи яєчня?

00:31:38,167 --> 00:31:40,917

-Ні те, ні інше.

-Думаєш, я не помітила?

00:31:41,958 --> 00:31:43,500

Ти сильно худнеш.

00:31:44,083 --> 00:31:47,042

Коли втрачаєш вагу, дупа меншає першою.

00:31:47,125 --> 00:31:49,208

Годі тобі. Вона на місці.

00:32:20,458 --> 00:32:21,292

Отже…

00:32:22,250 --> 00:32:23,417

Як ти, мамо?

00:32:34,625 --> 00:32:35,708

Джек сказав?

00:32:37,667 --> 00:32:40,083

Хоча не йому було це казати.

00:32:40,167 --> 00:32:42,125

Я намагалася подзвонити тобі.

00:32:42,833 --> 00:32:44,833

Не обтяжити. Поговорити.

00:32:46,625 --> 00:32:48,333

Ти не брала слухавку.

00:32:50,417 --> 00:32:53,458

Я не знала, де ти жила, як тебе знайти.

00:32:53,542 --> 00:32:56,625

Гаразд. Так, вибач, мамо.

Мені був потрібен…

00:32:57,750 --> 00:32:59,083

Мені потрібен був час.

00:32:59,167 --> 00:33:00,167

Скільки часу?

00:33:00,250 --> 00:33:02,750

Ти пішла з роботи, і ніхто не знав, де ти.

00:33:03,250 --> 00:33:05,875

Я не бачила тебе в новинах.

Тебе там не було.

00:33:05,958 --> 00:33:08,250

Джек не міг знайти тебе. Я теж.

00:33:08,333 --> 00:33:10,042

-Ми не…

-Я втратила доньку.

00:33:10,125 --> 00:33:11,083

Я теж.

00:33:19,792 --> 00:33:21,917

Тобі треба до лікаря, мамо.

00:33:25,250 --> 00:33:28,208

Ти блукаєш посеред ночі.

Треба це обговорити.

00:33:28,292 --> 00:33:29,875

Що тут обговорювати?

00:33:30,625 --> 00:33:32,292

Це погана ідея.

00:33:33,333 --> 00:33:35,042

Вирішила щодо сиру?

00:33:36,208 --> 00:33:37,625

Без сиру, мамо.

00:33:53,375 --> 00:33:54,500

Привіт, Джиме.

00:33:54,583 --> 00:33:57,750

Водій не забрав Лексі.

Вона не відповідає на дзвінки.

00:33:58,417 --> 00:34:00,208

А я тут до чого?

00:34:00,708 --> 00:34:03,500

Повертайся в Атланту, аби вести новини.

00:34:04,500 --> 00:34:07,958

Мені потрібна ведуча.

Думаєш, упораєшся, Ендрюс?

00:34:12,875 --> 00:34:14,000

Анно?

00:34:18,792 --> 00:34:19,792

Анно?

00:34:20,458 --> 00:34:22,458

Так, це для пані Тернер.

00:34:23,083 --> 00:34:26,500

Детектив Гарпер з округу Лампкін.

00:34:27,833 --> 00:34:30,708

Воллі, ти не знаходив обручки, так?

00:34:31,208 --> 00:34:33,417

-Обручки?

-Так, просто…

00:34:33,500 --> 00:34:36,542

Я не можу знайти обручку.

Я був тут раніше.

00:34:36,625 --> 00:34:39,625

Не проти, якщо я пошукаю?

00:34:40,125 --> 00:34:42,583

Ні. Туди нікому не можна.

00:34:42,667 --> 00:34:45,958

Я розумію, але ти не знаєш мою дружину.

00:34:46,042 --> 00:34:46,958

Анна?

00:34:47,542 --> 00:34:48,625

Анно!

00:34:50,250 --> 00:34:52,208

Візьми із собою. Зголоднієш.

00:34:52,292 --> 00:34:53,500

Ні, мамо, залиш.

00:34:53,583 --> 00:34:57,292

Ні, я не хочу думати,

що ти потім їстимеш десь сама.

00:34:57,375 --> 00:34:58,833

Гаразд, дякую.

00:35:02,917 --> 00:35:04,375

-Скоро повернуся.

-Коли?

00:35:04,458 --> 00:35:06,250

Мамо, це робота, я не знаю.

00:35:06,333 --> 00:35:09,958

Гаразд, обіцяєш?

Я була дуже рада твоєму візиту.

00:35:10,042 --> 00:35:12,583

-Мені треба їхати.

-Гаразд. Бувай.

00:35:36,208 --> 00:35:39,958

Вуха прочисть, бляха. Це не так важко.

00:35:40,042 --> 00:35:43,583

Ні, я замовила лапки, грудинку і печиво.

00:35:43,667 --> 00:35:46,583

А отримала крильця, гомілки і салат.

00:35:46,667 --> 00:35:48,250

Чорт!

00:35:48,333 --> 00:35:51,417

Меґ! Занеси дядькові чоботи

в його кімнату. Трясця.

00:36:02,750 --> 00:36:03,917

ВІТАЮ, ДЕТ. ПАТЕЛЬ,

00:36:04,000 --> 00:36:06,375

ОСЬ ФОТО.

ЯК ТРЕБА ЩЕ ЩОСЬ, ЗВЕРТАЙСЯ.

00:36:09,167 --> 00:36:10,792

Я скажу, що ви зробите.

00:36:10,875 --> 00:36:13,375

Ви зробите те, що я просила «ґратіс».

00:36:13,458 --> 00:36:15,375

Тобто безкоштовно.

00:36:16,000 --> 00:36:18,750

250 ММ

ЯК ЧОЛОВІЧЕ ВЗУТТЯ 44 РОЗМІРУ

00:36:18,833 --> 00:36:21,042

ЛІВА ЗОВНІШНЯ СТОРОНА ЗНОСИЛАСЯ

00:36:21,125 --> 00:36:23,542

ВІЗЕРУНОК ЯК У «ТІМБЕРЛЕНДІВ»

00:36:35,458 --> 00:36:36,500

Не бачу.

00:36:38,583 --> 00:36:42,417

Вночі ці кімнати дезінфікують.

Воно точно тут випало?

00:36:42,500 --> 00:36:46,042

А тут є прибиральник,

який прибирає це все?

00:36:46,125 --> 00:36:46,958

Так.

00:36:47,042 --> 00:36:49,958

Може, спитаєш його чи не знаходив він…

00:36:50,625 --> 00:36:51,500

Це дружина.

00:36:51,583 --> 00:36:53,583

-Я можу йому подзвонити.

-Можеш?

00:36:53,667 --> 00:36:55,042

-Я підійму.

-Так.

00:36:55,125 --> 00:36:56,292

-Дякую.

-Будь ласка.

00:36:57,667 --> 00:36:59,542

Привіт, сонце.

00:36:59,625 --> 00:37:02,458

Так, просто працюємо допізна.

00:37:02,958 --> 00:37:04,792

Так. Я закрию.

00:37:05,292 --> 00:37:09,792

Гаразд. Ага.

00:37:11,250 --> 00:37:12,083

Так.

00:37:14,667 --> 00:37:15,750

Агов, Джиммі.

00:37:19,458 --> 00:37:20,458

Чорт.

00:37:43,833 --> 00:37:44,792

КОХАНИЙ

00:37:44,875 --> 00:37:45,917

Відвали.

00:38:37,500 --> 00:38:39,167

Підійми, Гелен.

00:38:47,667 --> 00:38:48,500

{\an8}СЬОГОДНІ, ЛІС

00:38:50,167 --> 00:38:51,875

Чорт забирай, Джеку.

00:38:51,958 --> 00:38:52,917

НАДІШЛИ ФОТО!

00:38:55,958 --> 00:38:57,125

Агов?

00:38:58,375 --> 00:39:00,167

-Чорт.

-Агов?

00:39:00,250 --> 00:39:02,083

ГЕЛЕН

00:39:04,417 --> 00:39:06,833

«Що нового з К?» «Як?» «Я шокована».

00:39:06,917 --> 00:39:07,833

{\an8}ШАНТАЖ?!

00:39:08,417 --> 00:39:09,292

«Шантаж?»

00:39:09,375 --> 00:39:11,083

ТИ КИНУЛА ДЖ?

ЯК ВІН СПРИЙНЯВ?

00:39:11,708 --> 00:39:12,875

Вона знає.

00:39:14,208 --> 00:39:15,792

Гелен знає.

00:39:21,917 --> 00:39:23,583

Офіс шерифа округу Лампкін.

00:39:23,667 --> 00:39:24,958

Шерифа Бернса.

00:39:25,042 --> 00:39:26,542

Хто телефонує?

00:39:27,542 --> 00:39:28,625

Гелен Ван.

00:41:25,500 --> 00:41:27,417

{\an8}Переклад субтитрів: Павло Дум'як

eng__DEFAULT.srt

eng__DEFAULT.srt

00:00:22,791 --> 00:00:25,249

Fuck! Goddamn it!

00:00:25,250 --> 00:00:27,374

Couldn't do it.

You couldn't fucking do it, could you?

00:00:27,375 --> 00:00:29,790

Just take your shot.

There it is. Just fuckin'...

00:00:29,791 --> 00:00:32,374

Fuck him up the ass! Good for you.

00:00:32,375 --> 00:00:33,833

Goddamn it!

00:00:36,833 --> 00:00:38,333

It took a long time,

00:00:38,833 --> 00:00:41,750

but I understand now

why things went wrong.

00:00:43,041 --> 00:00:44,790

It all leads back here.

00:00:44,791 --> 00:00:46,500

To this place.

00:00:47,250 --> 00:00:49,833

To the people who did

what they shouldn't have.

00:00:57,250 --> 00:00:58,791

Hmm.

00:01:15,125 --> 00:01:17,041

Stay classy, Zoe.

00:01:35,333 --> 00:01:36,416

Shit.

00:01:52,875 --> 00:01:53,958

Hi, Jack.

00:01:54,958 --> 00:01:55,791

Jack?

00:01:56,541 --> 00:01:57,375

Jack?

00:01:59,041 --> 00:02:00,333

Everything all right?

00:02:03,666 --> 00:02:04,666

Anna!

00:02:09,125 --> 00:02:10,499

- What?

- Unbelievable.

00:02:10,500 --> 00:02:12,749

You still get pleasure in hurting me, huh?

00:02:12,750 --> 00:02:14,624

- Just love it, don't you?

- Stop being dramatic.

00:02:14,625 --> 00:02:16,832

Any chance you get,

you stab me in the back?

00:02:16,833 --> 00:02:19,540

That's a little hyperbolic

given the nature of the crime.

00:02:19,541 --> 00:02:21,790

"Trust me, Jack.

I give you my word, Jack."

00:02:21,791 --> 00:02:25,125

- I never said, "Trust me."

- You didn't need to. It was implied!

00:02:27,000 --> 00:02:29,249

Okay, look, I'm gonna be

in town for a little bit,

00:02:29,250 --> 00:02:31,499

so let's just try and coexist, okay?

00:02:31,500 --> 00:02:34,208

Coexist, huh? Is he here?

00:02:34,708 --> 00:02:36,165

- Who?

- Your boyfriend?

00:02:36,166 --> 00:02:37,499

My cameraman?

00:02:37,500 --> 00:02:39,499

Whatever, cameraman.

00:02:39,500 --> 00:02:42,624

Tell you what, that was

some inspiring work he was doing today.

00:02:42,625 --> 00:02:45,124

Not sure what he was pointing at.

Sure as shit wasn't the news.

00:02:45,125 --> 00:02:47,707

That funny? Is that funny?

00:02:47,708 --> 00:02:50,833

I'm sorry, I wasn't under the impression

you'd been celibate.

00:02:51,958 --> 00:02:54,749

Christ's sake. What was I supposed to do?

What do you want me to do?

00:02:54,750 --> 00:02:57,082

To stand by?

Was I supposed to wait for you?

00:02:57,083 --> 00:03:00,083

Yeah, that's exactly what the fuck

you were supposed to do!

00:03:03,583 --> 00:03:06,500

Okay, well, say that I had done that,

would it have made a difference?

00:03:09,375 --> 00:03:10,416

I don't know.

00:03:10,958 --> 00:03:12,750

Yeah.

00:03:17,416 --> 00:03:20,375

Look, look, maybe you're right.

Maybe we should just...

00:03:20,875 --> 00:03:22,708

Yeah, we just try to coexist, yeah?

00:03:23,208 --> 00:03:27,500

You do your job, I do mine.

We just... go our separate ways.

00:03:29,458 --> 00:03:31,166

- Yeah, fine.

- Fine.

00:03:32,958 --> 00:03:33,791

Okay.

00:03:36,166 --> 00:03:38,291

So you got any suspects yet?

00:03:40,166 --> 00:03:43,040

Man, you just...

you can't help yourself, can you?

00:03:43,041 --> 00:03:45,208

What? I am doing my job!

00:03:46,125 --> 00:03:48,000

At least tell me if Duffie's a suspect.

00:03:48,916 --> 00:03:50,708

I don't know, Anna.

00:03:51,625 --> 00:03:53,416

- My God.

- What?

00:03:53,958 --> 00:03:54,833

What?

00:03:55,416 --> 00:03:57,624

You haven't even interviewed

the husband yet, have you?

00:03:57,625 --> 00:04:00,999

I went to his house. He wasn't there.

We're gonna get to him, okay? What?

00:04:01,000 --> 00:04:03,582

- Okay. Keep me posted, then!

- Yeah, keep you posted.

00:04:03,583 --> 00:04:06,540

Somebody died here, in this town,

somebody that you knew.

00:04:06,541 --> 00:04:08,624

A living, breathing

human being died, okay?

00:04:08,625 --> 00:04:10,874

Stay out of my way,

or I'm gonna have you arrested.

00:04:10,875 --> 00:04:13,041

- On what charge?

- Bein' an asshole.

00:04:19,166 --> 00:04:20,583

Unbelievable.

00:04:40,833 --> 00:04:42,582

- What is it?

- A bracelet.

00:04:42,583 --> 00:04:44,125

A friendship bracelet.

00:04:45,125 --> 00:04:47,165

- What?

- How do you know?

00:04:47,166 --> 00:04:49,999

My sister wore one.

It's, like, a teenage-girl thing.

00:04:50,000 --> 00:04:52,832

Hm. I was a teenage girl.

Still never wore one of those.

00:04:52,833 --> 00:04:55,750

Would you say you had

an abundance of friends, Detective?

00:04:58,125 --> 00:05:02,207

We'll test it for DNA. Ooh, I haven't

received samples from you two yet.

00:05:02,208 --> 00:05:04,707

Yeah, we'll, uh, take these to go.

00:05:04,708 --> 00:05:07,249

It'll take five seconds.

Do it and be done with it.

00:05:07,250 --> 00:05:10,583

- Gotta get to the husband.

- Oh, you said that yesterday.

00:05:13,458 --> 00:05:15,125

Man...

00:05:20,958 --> 00:05:22,625

Sorry for your loss, sir.

00:05:26,833 --> 00:05:29,415

Mr. Duffie, you got any idea

why your wife would be parked

00:05:29,416 --> 00:05:30,916

in the woods at night?

00:05:32,041 --> 00:05:33,666

To fuck, I imagine.

00:05:34,833 --> 00:05:37,582

I have diabetes

and congestive heart failure.

00:05:37,583 --> 00:05:41,791

My ability to achieve an erection is...

more miss than hit.

00:05:42,291 --> 00:05:45,665

Your wife's infidelity,

that... it didn't bother you?

00:05:45,666 --> 00:05:47,583

I wouldn't go that far.

00:05:48,458 --> 00:05:50,375

I didn't ask for heart disease.

00:05:51,291 --> 00:05:52,415

But...

00:05:52,416 --> 00:05:54,083

...I didn't fault Rachel.

00:05:54,958 --> 00:05:57,291

Young woman, healthy libido.

00:05:58,125 --> 00:05:59,958

Sir, do you have any idea who...

00:06:00,791 --> 00:06:03,541

who she might have been with that night?

00:06:04,041 --> 00:06:05,832

We had an understanding.

00:06:05,833 --> 00:06:09,833

Not in the house,

not in Dahlonega, and no names.

00:06:11,083 --> 00:06:13,083

Men, women...

00:06:13,666 --> 00:06:16,915

Rachel preferred sex when she didn't care

about the other person.

00:06:16,916 --> 00:06:18,875

The more detached, the better.

00:06:19,458 --> 00:06:20,916

She liked cars.

00:06:21,916 --> 00:06:23,458

Loved trucks.

00:06:26,875 --> 00:06:28,666

Cars and trucks, Mr. Duffie?

00:06:29,250 --> 00:06:30,875

Fornicating in them.

00:06:31,958 --> 00:06:34,750

She found it exciting, dirty.

00:06:35,250 --> 00:06:38,291

Like she was sneakin' around

or still in high school.

00:06:39,166 --> 00:06:40,582

That's why the woods.

00:06:40,583 --> 00:06:44,207

Sure does sound like you didn't have

the highest opinion of your wife.

00:06:44,208 --> 00:06:45,625

Would I be right to say that?

00:06:47,625 --> 00:06:49,458

Are you married, Detective Harper?

00:06:50,833 --> 00:06:52,541

Yeah. I am, sir. Yeah.

00:06:54,416 --> 00:06:55,875

I loved my wife.

00:06:57,000 --> 00:06:58,708

She made me happy.

00:07:00,333 --> 00:07:02,666

Rachel had a mercenary energy,

00:07:03,250 --> 00:07:07,500

a vivaciousness

that I found... intoxicatin'.

00:07:08,000 --> 00:07:10,332

If it sounds to you

like I had a low opinion of her,

00:07:10,333 --> 00:07:11,791

that's your bias, not mine.

00:07:12,625 --> 00:07:13,457

Okay.

00:07:13,458 --> 00:07:16,291

Did she like my money, being wealthy?

00:07:16,791 --> 00:07:17,750

Wouldn't you?

00:07:18,250 --> 00:07:22,249

That's important around here.

It's important anywhere.

00:07:22,250 --> 00:07:24,125

Okay. How'd that work, the money?

00:07:24,791 --> 00:07:26,124

She have a joint account?

00:07:26,125 --> 00:07:28,875

Well, Rachel was a bit of a spendthrift.

00:07:29,500 --> 00:07:31,500

I made the money. She spent it.

00:07:32,291 --> 00:07:35,833

Sometimes a little too aggressively.

I gave her a healthy allowance.

00:07:36,333 --> 00:07:37,375

But...

00:07:41,791 --> 00:07:43,291

We were a team.

00:07:45,125 --> 00:07:47,208

As hokey as that sounds.

00:07:48,583 --> 00:07:49,583

Pardon me.

00:07:51,041 --> 00:07:53,291

Mr. Duffie, I hate to ask you, but...

00:07:54,291 --> 00:07:56,708

where were you

the night that your wife died?

00:07:59,125 --> 00:08:00,541

Here at home, mostly.

00:08:01,291 --> 00:08:03,750

I imagine there's somebody

that can confirm that?

00:08:06,000 --> 00:08:06,833

Mary Ann.

00:08:11,291 --> 00:08:12,791

Rachel leaves.

00:08:16,416 --> 00:08:17,916

I take Mary Ann out.

00:08:23,666 --> 00:08:25,499

We return home.

00:08:25,500 --> 00:08:29,165

Something you're in the habit of, sir?

You walk your dog in the rain?

00:08:29,166 --> 00:08:30,874

When you gotta go, you gotta go.

00:08:30,875 --> 00:08:34,082

Uh-huh. Even in an electrical storm, huh?

00:08:34,083 --> 00:08:36,999

She's a 220-pound dog.

You wanna clean up after her?

00:08:37,000 --> 00:08:38,083

No, sir.

00:08:39,333 --> 00:08:42,332

Sir, could you rewind

to see Rachel leaving again?

00:08:42,333 --> 00:08:43,291

Sure.

00:08:46,000 --> 00:08:47,916

Just there. Thank you.

00:08:53,416 --> 00:08:56,207

She's talking to someone on the phone

when she's leaving the house.

00:08:56,208 --> 00:08:58,999

Your wife wasn't in the habit

of location sharing with you?

00:08:59,000 --> 00:09:02,000

Given our arrangement,

we thought it best not to.

00:09:03,583 --> 00:09:06,790

Yeah. Well, we've asked her carrier

to put a trace on her phone,

00:09:06,791 --> 00:09:09,457

so hopefully it's still charged and on.

00:09:09,458 --> 00:09:10,665

Oh, it's on.

00:09:10,666 --> 00:09:13,833

I called it all yesterday

and again this morning

00:09:14,375 --> 00:09:16,250

to listen to her voicemail.

00:09:17,875 --> 00:09:19,040

I miss her.

00:09:19,041 --> 00:09:21,208

Mr. Duffie, I understand that.

00:09:21,708 --> 00:09:24,375

I do, but you're gonna have to stop, sir.

00:09:25,041 --> 00:09:27,040

Every time you call,

you drain the battery.

00:09:27,041 --> 00:09:29,750

You lessen our chances of finding it.

You understand?

00:09:31,125 --> 00:09:32,541

Yes, understood.

00:09:33,666 --> 00:09:35,125

I hope you find the phone.

00:09:35,625 --> 00:09:39,249

You find who she's talking to,

you'll find who she was having sex with,

00:09:39,250 --> 00:09:41,541

and that, most likely, is your killer.

00:09:42,125 --> 00:09:43,832

Well, appreciate that, Mr. Duffie,

00:09:43,833 --> 00:09:46,832

but... probably best

to not jump to conclusions.

00:09:46,833 --> 00:09:49,500

Woman winds up murdered, missing...

00:09:50,000 --> 00:09:53,375

Husband first, boyfriend second.

00:09:54,791 --> 00:09:56,416

I know I didn't do it.

00:10:06,000 --> 00:10:08,166

We'll need that video footage, sir.

00:10:08,666 --> 00:10:12,207

We'll also need, uh,

your prints, a DNA swab,

00:10:12,208 --> 00:10:14,125

and your dog-walking clothes.

00:10:14,625 --> 00:10:16,250

Right here, Detective.

00:10:19,458 --> 00:10:20,458

Those clothes?

00:10:21,083 --> 00:10:23,000

These clothes are clean, sir.

00:10:23,958 --> 00:10:26,124

I washed and dried 'em the night of.

00:10:26,125 --> 00:10:29,124

- You... you wash your shoes?

- They were muddy.

00:10:29,125 --> 00:10:32,707

Huh. You just had them out here for us?

All convenient like that, huh?

00:10:32,708 --> 00:10:35,375

Well, I didn't know

she'd been murdered, did I?

00:10:36,083 --> 00:10:38,082

Sir, if I may ask.

00:10:38,083 --> 00:10:42,040

Why do you think Rachel liked sex when

she didn't care about the other person?

00:10:42,041 --> 00:10:43,833

You used the word "detached."

00:10:44,958 --> 00:10:49,124

Told me her strongest orgasms were

when her partner was beneath her.

00:10:49,125 --> 00:10:51,624

Literally and figuratively.

00:10:51,625 --> 00:10:54,500

Good chance she let whoever

she was with know that,

00:10:55,083 --> 00:10:57,625

most likely

while they were still inside her.

00:10:58,250 --> 00:10:59,958

What makes you say that?

00:11:01,083 --> 00:11:02,166

Rachel,

00:11:03,458 --> 00:11:05,291

for all her qualities,

00:11:07,041 --> 00:11:08,499

had a mean streak.

00:11:08,500 --> 00:11:10,750

And you think it contributed to her death?

00:11:12,375 --> 00:11:14,291

Stabbed 40 times.

00:11:14,791 --> 00:11:16,333

She pissed off somebody.

00:11:18,583 --> 00:11:20,999

- How do you know that, sir?

- How do I know what?

00:11:21,000 --> 00:11:24,375

Just said your wife was stabbed 40 times.

How did you know that?

00:11:25,000 --> 00:11:26,582

Anna Andrews told me.

00:11:26,583 --> 00:11:29,125

- She used to be the WSK-TV--

- I know who she is.

00:11:29,625 --> 00:11:33,040

Supposedly, she'd been talking

to half the deputies in your department.

00:11:33,041 --> 00:11:35,207

Seems to know a lot more than you two do.

00:11:35,208 --> 00:11:37,540

- When did Anna Andrews come?

- This morning.

00:11:37,541 --> 00:11:40,124

She was railing on the door at 6:30 a.m.

00:11:40,125 --> 00:11:42,165

What, did she ask you for an interview?

00:11:42,166 --> 00:11:43,540

She asked. I refused.

00:11:43,541 --> 00:11:45,000

- Okay.

- But, uh...

00:11:46,916 --> 00:11:48,250

But what, Mr. Duffie?

00:11:48,750 --> 00:11:50,625

She's pushy, that one.

00:11:52,416 --> 00:11:54,832

Mr. Duffie,

during this, uh, this interview,

00:11:54,833 --> 00:11:58,499

did she ask you anything

that we didn't ask you?

00:11:58,500 --> 00:12:01,666

If Rachel might've told anyone

who she was meeting in the woods.

00:12:02,333 --> 00:12:03,166

Yeah.

00:12:03,666 --> 00:12:05,415

Yeah... And your answer?

00:12:05,416 --> 00:12:09,416

Her best friend, Helen Wang,

headmistress at St. Hilary's.

00:12:09,916 --> 00:12:13,624

I'm telling you, Jim,

Duffie is low-hanging fruit.

00:12:13,625 --> 00:12:17,874

Yeah, I think he's getting off

on playing the grieving widower.

00:12:17,875 --> 00:12:19,332

I'd push a little harder.

00:12:19,333 --> 00:12:21,875

- Waterworks?

- A puddle.

00:12:22,375 --> 00:12:25,291

I'm thinking

a half-hour prime time special.

00:12:25,791 --> 00:12:27,499

"Death in Dahlonega."

00:12:27,500 --> 00:12:29,791

- Nice work, kid. Keep it up.

- Okay, Jim.

00:12:34,250 --> 00:12:37,916

Don't worry about Anna.

She's not as tough as she used to be.

00:12:38,416 --> 00:12:41,999

I'm here in Dahlonega at the home

of murder victim Rachel Hopkins,

00:12:42,000 --> 00:12:43,957

which you see just behind me.

00:12:43,958 --> 00:12:48,665

What you don't see is a town in mourning,

asking the question,

00:12:48,666 --> 00:12:51,207

"Will there be justice for Rachel,

and when?"

00:12:51,208 --> 00:12:54,165

Is that why she requested my husband

as her photographer?

00:12:54,166 --> 00:12:55,499

For WSK-TV,

00:12:55,500 --> 00:12:58,874

reporting to you live on the scene,

I'm Anna Andrews.

00:12:58,875 --> 00:13:01,582

- Clearly not your first time!

- Whoo!

00:13:01,583 --> 00:13:04,624

- They got you back in the field.

- Yeah, it feels good to be back.

00:13:04,625 --> 00:13:06,958

- Yeah?

- Enjoyable, even.

00:13:12,375 --> 00:13:13,958

Outfit looks great, by the way.

00:13:15,125 --> 00:13:18,040

St. Hilary's, right?

Could be there in under ten minutes.

00:13:18,041 --> 00:13:20,207

- Huh?

- Helen Wang? We should talk to her.

00:13:20,208 --> 00:13:21,625

You got your phone on you?

00:13:22,125 --> 00:13:24,124

- Yes, sir.

- See these cameras up there?

00:13:24,125 --> 00:13:26,290

Go around the house. The entire property.

00:13:26,291 --> 00:13:28,541

Take a picture of every single one

of those cameras.

00:13:29,041 --> 00:13:29,875

Okay.

00:13:30,750 --> 00:13:31,583

Um...

00:13:32,333 --> 00:13:34,540

But why? What's the thinking there?

00:13:34,541 --> 00:13:37,375

I don't trust that fool

further than I could kick him, that's why.

00:13:37,875 --> 00:13:39,999

- So it's a gut feeling?

- Excuse me?

00:13:40,000 --> 00:13:41,291

Like a hunch?

00:13:42,666 --> 00:13:44,582

What d'you wanna do, just trust the fact

00:13:44,583 --> 00:13:47,000

that he didn't sneak out

after Mary Ann took a dump?

00:13:47,500 --> 00:13:49,000

Or maybe we could do our job?

00:13:49,708 --> 00:13:52,249

See if the cameras cover

every point of entry. Could we do that?

00:13:52,250 --> 00:13:54,958

- Absolutely. Yeah, do the job.

- Yep.

00:14:15,833 --> 00:14:18,165

- Good morning. St. Hilary's.

- Hey. Uh...

00:14:18,166 --> 00:14:19,582

Can I speak to Helen Wang?

00:14:19,583 --> 00:14:22,041

She's on a call right now.

Can I take a message?

00:14:22,541 --> 00:14:25,374

Could you please have her,

uh, call Jack Harper?

00:14:25,375 --> 00:14:28,874

At the Lumpkin County Sheriff's Office.

You tell her it's urgent?

00:14:28,875 --> 00:14:30,790

- Of course, Detective.

- Yeah.

00:14:30,791 --> 00:14:32,916

- I'm dead if this--

- Look, just relax, Helen.

00:14:33,416 --> 00:14:35,541

- I'm trying, okay?

- Good.

00:14:36,041 --> 00:14:39,582

Now, her phone will be dead

in a day or so.

00:14:39,583 --> 00:14:42,832

- After that, you do whatever you want.

- Yeah, I'm fucking--

00:14:42,833 --> 00:14:45,082

I am washing my hands of the both of you.

00:14:45,083 --> 00:14:46,666

I'll call you tonight.

00:14:47,166 --> 00:14:49,582

When I do, you make sure

you pick up that phone.

00:14:49,583 --> 00:14:50,665

You hear me?

00:14:50,666 --> 00:14:53,041

You better fucking call me,

you piece of shit.

00:15:08,000 --> 00:15:09,041

Damn it.

00:15:33,333 --> 00:15:35,708

All right. Okay, sir.

00:15:37,750 --> 00:15:38,957

Got 'em.

00:15:38,958 --> 00:15:41,624

Got all the cameras mounted, sir,

and photos.

00:15:41,625 --> 00:15:43,583

- Ready?

- Sorry?

00:15:44,458 --> 00:15:47,250

- St. Hilary's, Helen Wang?

- Yeah... Um...

00:15:47,958 --> 00:15:49,333

It's... Change of plans.

00:15:58,208 --> 00:15:59,333

Good morning.

00:15:59,833 --> 00:16:02,166

I see you made it on time this morning.

00:16:07,166 --> 00:16:08,333

Whatever.

00:16:33,166 --> 00:16:34,625

Hmm. Mm!

00:16:36,708 --> 00:16:38,708

Now you're going.

00:16:39,208 --> 00:16:41,166

Look at this place.

00:16:41,791 --> 00:16:45,082

You see what you did? You earned it.

00:16:45,083 --> 00:16:46,708

Mrs. Andrews?

00:16:48,166 --> 00:16:49,875

Hello, Rachel.

00:16:50,458 --> 00:16:51,666

What are you doing here?

00:16:52,166 --> 00:16:54,999

Anna, this is

Miss Hopkins' daughter, Rachel.

00:16:55,000 --> 00:16:57,290

Rachel, this is my daughter, Anna.

00:16:57,291 --> 00:16:59,416

She's starting school here today.

00:16:59,916 --> 00:17:02,707

Well, maybe you can take her

under your wing.

00:17:02,708 --> 00:17:04,583

- Mom...

- Sure thing.

00:17:05,083 --> 00:17:06,458

Come find us at lunch.

00:17:07,041 --> 00:17:08,540

Bye, Mrs. Andrews.

00:17:08,541 --> 00:17:10,290

Thank you, Rachel.

00:17:10,291 --> 00:17:11,333

Bye.

00:17:13,500 --> 00:17:16,665

- How do you know her?

- She cleans our house every Tuesday.

00:17:16,666 --> 00:17:19,499

Oh! I think my mom just hired her.

I refuse to do that shit.

00:17:19,500 --> 00:17:21,250

I didn't know she had a daughter.

00:17:32,500 --> 00:17:35,125

Miss Andrews? Miss Wang is ready for you.

00:17:39,125 --> 00:17:41,499

I really think

we should interview Helen Wang.

00:17:41,500 --> 00:17:43,624

One day you'll be lead detective.

00:17:43,625 --> 00:17:46,957

Then we can interview whoever you want,

whenever you want.

00:17:46,958 --> 00:17:49,540

I think our killer is the person

she had intercourse with.

00:17:49,541 --> 00:17:51,124

Real out-of-the-box perspective.

00:17:51,125 --> 00:17:53,665

Where did you come up

with such a bold theory?

00:17:53,666 --> 00:17:56,124

Basically, you think

what everybody else thinks.

00:17:56,125 --> 00:17:59,040

- No. I don't think it for the same reason.

- Enlighten me.

00:17:59,041 --> 00:18:01,082

So she was stabbed 40 times,

00:18:01,083 --> 00:18:03,582

yet there were no defensive wounds

on her hands, right?

00:18:03,583 --> 00:18:06,540

So I think they had sex.

00:18:06,541 --> 00:18:10,499

He killed her and knew

his DNA might be under her nails.

00:18:10,500 --> 00:18:13,290

But not in her vagina, no?

Why didn't he wear a condom?

00:18:13,291 --> 00:18:14,374

Figure that one out?

00:18:14,375 --> 00:18:16,207

- He didn't plan on killing her.

- Oh.

00:18:16,208 --> 00:18:19,624

It was a surprise to both of them,

like a crime of passion.

00:18:19,625 --> 00:18:21,874

- A cri... Right.

- You heard Duffie.

00:18:21,875 --> 00:18:24,332

- I did.

- You know? She has a mean streak.

00:18:24,333 --> 00:18:27,040

She said the wrong thing. He snapped.

00:18:27,041 --> 00:18:30,500

He didn't snap. You snap,

you stab somebody two, three times, right?

00:18:31,291 --> 00:18:34,332

You know? It's, like,

three times, three... maybe four.

00:18:34,333 --> 00:18:35,832

But 40 times?

00:18:35,833 --> 00:18:38,415

Forty times, no,

that's... that's premeditated.

00:18:38,416 --> 00:18:42,165

- It's personal. An axe to grind.

- Or he's trying to throw us off the scent.

00:18:42,166 --> 00:18:44,915

I'm just saying,

what if he knows how this works?

00:18:44,916 --> 00:18:48,499

That 40 stabs and a weirdo message

turns his profile into a psychopath?

00:18:48,500 --> 00:18:50,165

Maybe it's possible

00:18:50,166 --> 00:18:52,374

the guy that fucked her

isn't the one that killed her.

00:18:52,375 --> 00:18:54,832

- Is that possible?

- It's very unlikely, sir.

00:18:54,833 --> 00:18:58,540

It is possible, but we should talk

to Helen Wang, see if she knows anything.

00:18:58,541 --> 00:19:01,749

- Noted.

- Just why not now? I... I don't get it.

00:19:01,750 --> 00:19:03,040

Helen's a smart person.

00:19:03,041 --> 00:19:07,000

If she knew something, if she suspected,

I promise you she'd reach out to me.

00:19:07,500 --> 00:19:08,749

- So you know her?

- I do.

00:19:08,750 --> 00:19:11,582

- How do you know her?

- She's friends with my sister Zoe.

00:19:11,583 --> 00:19:13,791

They... they went to St. Hilary's together.

00:19:15,166 --> 00:19:16,666

When were you gonna mention that?

00:19:19,750 --> 00:19:24,541

Or that your wife is Anna Andrews?

When were you gonna mention that?

00:19:25,458 --> 00:19:27,500

I don't like to talk about it very much.

00:19:28,000 --> 00:19:29,665

We're married. We're just not...

00:19:29,666 --> 00:19:31,666

We're not married married.

00:19:32,750 --> 00:19:33,582

Huh.

00:19:33,583 --> 00:19:35,333

For fuck's sake, would you...

00:19:35,833 --> 00:19:38,040

Why can't you just let us pass?

00:19:38,041 --> 00:19:40,874

Go to the fucking side!

Goddamn motherfucker!

00:19:40,875 --> 00:19:44,041

Fuck you too, asshole!

00:19:45,083 --> 00:19:49,457

Congratulations

on the top spot, Helen. Suits you.

00:19:49,458 --> 00:19:52,000

I heard you're no longer

anchoring the news.

00:19:52,666 --> 00:19:55,040

I never watched it,

but everything okay, I hope.

00:19:55,041 --> 00:19:56,125

Perfect.

00:19:56,833 --> 00:19:57,958

You look good.

00:19:58,500 --> 00:20:01,124

A little tired, maybe, but in a good way.

00:20:01,125 --> 00:20:04,165

You look about the same.

I always loved that haircut on you.

00:20:04,166 --> 00:20:06,749

- You got rid of your glasses though.

- Yeah, LASIK.

00:20:06,750 --> 00:20:08,207

Must've been so much easier

00:20:08,208 --> 00:20:10,625

to stick your head

up Rachel's ass without them, huh?

00:20:13,416 --> 00:20:16,082

The night that Rachel died,

who was she meeting?

00:20:16,083 --> 00:20:18,791

- Meeting?

- Fucking. Who?

00:20:20,791 --> 00:20:22,457

What makes you think

she was meeting anyone?

00:20:22,458 --> 00:20:27,332

She was parked in the woods,

off the road, in the rain at night.

00:20:27,333 --> 00:20:29,624

- Sounds like me time.

- Not to her husband.

00:20:29,625 --> 00:20:32,624

He was very open about

her extramarital adventures, by the way.

00:20:32,625 --> 00:20:33,749

Shockingly so.

00:20:33,750 --> 00:20:36,832

Whatever issues she and Clyde

did or didn't have is, frankly,

00:20:36,833 --> 00:20:38,415

none of my business.

00:20:38,416 --> 00:20:39,665

And it's none of yours.

00:20:39,666 --> 00:20:42,082

It's the very definition of my business.

It's my job.

00:20:42,083 --> 00:20:45,832

Oh, right. Yes,

as a... parasitic stirrer of shit.

00:20:45,833 --> 00:20:49,790

Look, I have an anonymous source

who's named the person she was seeing.

00:20:49,791 --> 00:20:51,957

And yet, here you are.

00:20:51,958 --> 00:20:55,165

I need confirmation, a second source

willing to go on the record.

00:20:55,166 --> 00:20:56,333

Okay.

00:20:57,291 --> 00:20:58,375

Give me a name.

00:20:59,208 --> 00:21:01,125

- Can't reveal that.

- Yeah.

00:21:01,625 --> 00:21:05,375

- See, I don't think you have one.

- I don't think you know who she was with.

00:21:06,625 --> 00:21:07,666

I know.

00:21:09,000 --> 00:21:09,999

Trust me.

00:21:10,000 --> 00:21:12,374

So you're withholding information

from the police?

00:21:12,375 --> 00:21:16,041

It's only withholding if they ask,

but they haven't.

00:21:16,541 --> 00:21:18,124

- Why is that?

- You tell me.

00:21:18,125 --> 00:21:19,208

No.

00:21:21,458 --> 00:21:22,875

Let's ask Jack.

00:21:24,833 --> 00:21:26,540

How is your husband, by the way?

00:21:26,541 --> 00:21:28,458

He looked a little...

00:21:30,583 --> 00:21:33,457

What's the word? Ashen on the news.

00:21:33,458 --> 00:21:35,375

Thought you didn't watch the news.

00:21:41,958 --> 00:21:42,957

Tell me.

00:21:42,958 --> 00:21:45,582

Do you think a 20-year-old secret

loses its potency

00:21:45,583 --> 00:21:47,750

or grows more explosive over the years?

00:21:50,916 --> 00:21:51,916

The latter?

00:21:53,583 --> 00:21:54,708

Yeah, I agree.

00:21:57,083 --> 00:21:59,999

Although it's not technically a secret

if five people know it happened.

00:22:00,000 --> 00:22:02,583

Four. You forgot about Rachel.

00:22:03,250 --> 00:22:04,458

Oh, I'm sorry.

00:22:04,958 --> 00:22:06,999

My mother says

I left my manners in Atlanta.

00:22:07,000 --> 00:22:10,416

I suppose it's better than leaving

a dead child in Dahlonega.

00:22:17,291 --> 00:22:19,165

Yes, ma'am?

00:22:19,166 --> 00:22:21,707

Escort Ms. Andrews out.

Please, double time.

00:22:21,708 --> 00:22:25,500

Of course, and Detective Harper's called

repeatedly for you, ma'am.

00:22:26,541 --> 00:22:28,624

Oh! Thank you.

00:22:28,625 --> 00:22:30,000

You're welcome.

00:22:33,958 --> 00:22:34,833

Anna.

00:22:45,583 --> 00:22:49,375

I'll reach out to St. Hilary's,

see if Helen Wang's around.

00:22:50,958 --> 00:22:54,541

In the meantime,

here's what I need you to do.

00:22:55,166 --> 00:22:58,415

Start working on a court order

for Duffie's phone records, yeah?

00:22:58,416 --> 00:22:59,415

Duffie? Why?

00:22:59,416 --> 00:23:02,832

- He's hiding something, that's why.

- Seemed creepily open to me.

00:23:02,833 --> 00:23:04,874

Get the records,

look at the time of the murder.

00:23:04,875 --> 00:23:08,082

I wanna know who'd he call before,

who'd he call after, yeah?

00:23:08,083 --> 00:23:09,999

- Okay.

- Then I want you to...

00:23:10,000 --> 00:23:12,665

What time did we leave Duffie's house?

What, 20, 30 minutes ago?

00:23:12,666 --> 00:23:13,624

Uh, like 45?

00:23:13,625 --> 00:23:15,874

Find out if he called anyone

after we left.

00:23:15,875 --> 00:23:18,374

If he did call somebody,

I wanna know who, yeah?

00:23:18,375 --> 00:23:19,540

Okay, but why?

00:23:19,541 --> 00:23:21,165

'Cause if he did it,

00:23:21,166 --> 00:23:23,874

maybe he's working with somebody,

maybe he's got an accomplice.

00:23:23,875 --> 00:23:27,250

If he does, he would've called

and told him we were there. Got it?

00:23:27,833 --> 00:23:28,790

- Good?

- Got it.

00:23:28,791 --> 00:23:30,833

Got it. Good. All right.

00:23:32,000 --> 00:23:33,624

- Hey, Priya?

- Yeah?

00:23:33,625 --> 00:23:35,874

Find out whether

he called his wife's phone

00:23:35,875 --> 00:23:37,249

after we told him not to.

00:23:37,250 --> 00:23:39,832

Why would he?

You told him it'd run the battery down.

00:23:39,833 --> 00:23:40,916

What if he did?

00:23:41,416 --> 00:23:44,624

Guy calls his dead wife's phone

after specifically instructed not to.

00:23:44,625 --> 00:23:48,166

- What does that tell you?

- That he's trying to kill the battery?

00:23:48,666 --> 00:23:50,583

Why in the world would he wanna do that?

00:23:51,083 --> 00:23:53,790

There's something on that phone

he doesn't want us to see.

00:23:53,791 --> 00:23:57,165

Now you're talking.

Let me know what you find, yeah?

00:23:57,166 --> 00:23:59,958

- Det. Harper.

- No. Not now. Get the fuck away from me.

00:24:13,666 --> 00:24:15,790

Investigator Harper, Lumpkin County.

00:24:15,791 --> 00:24:17,957

- Yeah, I ordered a...

- ...a court order.

00:24:17,958 --> 00:24:21,915

I ordered a, uh, a trace

of Rachel Hopkins's phone yesterday.

00:24:21,916 --> 00:24:23,457

I'd like to go ahead and, uh...

00:24:23,458 --> 00:24:25,665

I'd like to go ahead

and cancel that today.

00:24:25,666 --> 00:24:27,791

Duffie, Clyde.

00:24:28,791 --> 00:24:31,083

Yeah, Jack Harper. Yep, Harper, yep.

00:24:31,583 --> 00:24:34,124

My name's right on the form

that you're trying to...

00:24:34,125 --> 00:24:36,040

Yeah, okay, thank you. Yep.

00:24:36,041 --> 00:24:37,458

Okay, good.

00:24:39,333 --> 00:24:41,125

Fuckin' idiot.

00:24:42,250 --> 00:24:44,833

Thank you. Yep, thank you.

00:24:57,000 --> 00:24:58,250

Okay, Rach.

00:25:31,750 --> 00:25:32,874

Hey.

00:25:32,875 --> 00:25:35,332

Pathologist called.

She wants those DNA swabs back tonight.

00:25:35,333 --> 00:25:36,832

Yeah, okay, good. Yep.

00:25:36,833 --> 00:25:38,166

- Okay.

- All right, got it.

00:25:39,375 --> 00:25:40,290

Want me to take 'em?

00:25:40,291 --> 00:25:43,290

No, I, uh, got this right here,

so I'll just...

00:25:43,291 --> 00:25:44,832

- I'll go ahead and do it. Yep.

- Okay.

00:25:44,833 --> 00:25:46,041

- Okay.

- Cool.

00:25:55,583 --> 00:25:59,332

- Hello, St. Hilary's.

- Det. Jack Harper for Helen Wang.

00:25:59,333 --> 00:26:03,874

- I'm afraid she's still unavailable.

- Tell her to call me, please. It's urgent.

00:26:03,875 --> 00:26:06,833

- Of course, Detective. I'll tell her.

- Okay. Yep, bye-bye.

00:26:27,458 --> 00:26:30,499

- Where's Mama?

- I don't know. Out somewhere.

00:26:30,500 --> 00:26:33,791

Out somewhere? Left you here by yourself?

00:26:34,291 --> 00:26:35,750

I don't answer the door.

00:26:36,333 --> 00:26:37,957

How long's she been gone?

00:26:37,958 --> 00:26:39,125

I don't know.

00:26:40,125 --> 00:26:44,125

Did she... did she say

when she was coming back, baby?

00:26:46,708 --> 00:26:47,750

All right.

00:26:49,291 --> 00:26:50,416

What are you watching?

00:26:51,625 --> 00:26:52,750

Tag, You're It.

00:26:53,250 --> 00:26:54,625

Tag, You're It, huh?

00:26:59,208 --> 00:27:00,125

What's that?

00:27:00,625 --> 00:27:03,250

It's just... it's just

something for Mama, that's all.

00:27:07,791 --> 00:27:08,625

Hey.

00:27:10,541 --> 00:27:13,083

You wanna play a game? Yeah?

00:27:13,583 --> 00:27:15,832

- You wanna play Super Detective?

- Mm-hmm.

00:27:15,833 --> 00:27:16,791

Yeah?

00:27:17,666 --> 00:27:20,290

Okay, well, look,

this is... this is how you play.

00:27:20,291 --> 00:27:24,166

You see, you take this...

this little thing here, right?

00:27:25,000 --> 00:27:26,875

Rub it all up in your mouth.

00:27:27,500 --> 00:27:28,999

Then I can take it to the lab,

00:27:29,000 --> 00:27:32,874

and then we can see if you've committed

any major crimes lately.

00:27:32,875 --> 00:27:35,415

- I haven't, Uncle Jack.

- I know you haven't, baby.

00:27:35,416 --> 00:27:38,416

It's just a game.

You wanna... you wanna try?

00:27:38,916 --> 00:27:39,791

Yeah?

00:27:40,333 --> 00:27:41,708

Can you open your mouth?

00:27:43,625 --> 00:27:44,625

You ready?

00:27:55,541 --> 00:27:57,083

All done, baby.

00:28:12,833 --> 00:28:15,707

Oh, hey, do you think

we could just look around?

00:28:15,708 --> 00:28:17,207

Of course. I'll be here.

00:28:17,208 --> 00:28:18,499

- One last thing.

- Thank you.

00:28:18,500 --> 00:28:22,290

There's a bidet in the primary,

and his and hers closets.

00:28:22,291 --> 00:28:24,915

- A bidet...

- Oh, wow. A bidet!

00:28:24,916 --> 00:28:28,375

It's America, baby.

We don't blast water up our asses.

00:28:29,416 --> 00:28:31,665

- What?

- I just want you to look outside.

00:28:31,666 --> 00:28:33,541

- Outside?

- Yeah. What do you see?

00:28:35,166 --> 00:28:36,832

I see a kid with a blue backpack.

00:28:36,833 --> 00:28:38,500

- Mm-hmm.

- Yeah.

00:28:39,166 --> 00:28:41,957

- Probably going to school.

- I don't know where he's going.

00:28:41,958 --> 00:28:43,540

Yeah, maybe to Morningside.

00:28:43,541 --> 00:28:46,207

There's that really good

public elementary school.

00:28:46,208 --> 00:28:48,875

Huh. Yeah, he's a lucky kid.

00:28:50,583 --> 00:28:51,416

Yeah.

00:28:54,541 --> 00:28:55,375

What?

00:28:56,375 --> 00:28:57,208

Hey.

00:28:58,833 --> 00:28:59,708

Mm?

00:29:00,416 --> 00:29:01,333

What?

00:29:03,791 --> 00:29:05,041

I'm...

00:29:06,500 --> 00:29:07,333

What?

00:29:08,833 --> 00:29:09,750

What, baby? What?

00:29:10,250 --> 00:29:11,415

- Mm.

- What?

00:29:11,416 --> 00:29:14,374

Was there some test you had to take

to become a detective,

00:29:14,375 --> 00:29:16,832

or did they just let you in?

00:29:16,833 --> 00:29:18,583

Baby, what are you talking about?

00:29:25,208 --> 00:29:26,083

Baby.

00:29:27,625 --> 00:29:29,374

- You're pregnant?

- Yeah.

00:29:29,375 --> 00:29:32,124

- Like right now? It's in there?

- Yeah, like right now.

00:29:32,125 --> 00:29:34,833

Oh! Baby!

00:29:35,625 --> 00:29:36,625

Oh!

00:29:37,166 --> 00:29:39,290

Hey. I love you.

00:29:39,291 --> 00:29:40,666

I love you too.

00:29:44,166 --> 00:29:46,124

- We can definitely get this house.

- Yeah?

00:29:46,125 --> 00:29:47,790

- Yeah.

- We can get the bidet?

00:29:47,791 --> 00:29:49,332

- Oh, fuck yeah.

- Okay.

00:29:49,333 --> 00:29:53,250

- I'm gonna spray water so far up my ass...

- Oh, no, don't. Shush, shush, shush!

00:30:15,541 --> 00:30:16,875

Suck my ass!

00:30:18,500 --> 00:30:19,874

See you in the morning, Walt.

00:30:19,875 --> 00:30:21,583

- Night, Bill.

- Night, Bobby.

00:30:55,083 --> 00:30:57,083

Son of a bitch.

00:31:06,666 --> 00:31:08,500

Prick. Bullshit.

00:31:10,916 --> 00:31:12,541

What is all of this?

00:31:13,875 --> 00:31:15,333

You got food for an army.

00:31:17,250 --> 00:31:20,290

I'm gonna make you something to eat. Huh?

00:31:20,291 --> 00:31:25,540

I told you, Mama, I'm not hungry.

I... came to see you, not eat.

00:31:25,541 --> 00:31:29,082

You don't show up to somebody's house

with groceries unless you're hungry.

00:31:29,083 --> 00:31:32,624

- I wanted to make sure you had food.

- Why wouldn't I have food?

00:31:32,625 --> 00:31:35,333

- Well, I don't know, I just--

- I have to eat, don't I?

00:31:35,833 --> 00:31:38,082

- Okay.

- Scrambled or sunny-side up?

00:31:38,083 --> 00:31:40,916

- Neither.

- Don't think I haven't noticed.

00:31:41,958 --> 00:31:43,999

You're getting too skinny.

00:31:44,000 --> 00:31:47,040

You lose weight,

that rear end is the first thing to go.

00:31:47,041 --> 00:31:50,541

- Oh, please. It is here.

- Mm.

00:32:20,458 --> 00:32:21,291

So...

00:32:22,250 --> 00:32:23,416

How are you, Mama?

00:32:34,625 --> 00:32:35,708

Jack told you, didn't he?

00:32:37,666 --> 00:32:40,082

Now, it wasn't his place to do that.

00:32:40,083 --> 00:32:42,125

I tried calling you.

00:32:42,833 --> 00:32:44,833

Not to burden you. Just to talk.

00:32:46,625 --> 00:32:48,333

You weren't answering your phone.

00:32:50,416 --> 00:32:53,540

You know, I don't know

where you lived, how to reach you.

00:32:53,541 --> 00:32:56,666

Okay. Yeah, I'm sorry, Mom. I needed...

00:32:57,833 --> 00:32:59,082

I just needed some time.

00:32:59,083 --> 00:33:00,207

Mm. How much time?

00:33:00,208 --> 00:33:02,708

You took off from work,

didn't nobody know where you were.

00:33:03,208 --> 00:33:05,874

I couldn't see you on TV,

so I knew you weren't there.

00:33:05,875 --> 00:33:08,207

Jack couldn't find you.

I couldn't find you.

00:33:08,208 --> 00:33:09,999

- We couldn't--

- I lost my daughter.

00:33:10,000 --> 00:33:11,083

I did too.

00:33:19,791 --> 00:33:21,916

Well, you need to see a doctor, Mom.

00:33:25,250 --> 00:33:28,207

Wandering around in the night.

We need to discuss it.

00:33:28,208 --> 00:33:29,875

What's there to discuss?

00:33:30,625 --> 00:33:32,291

It's a bad idea.

00:33:33,333 --> 00:33:35,041

Did we decide on cheese?

00:33:36,208 --> 00:33:37,625

No cheese, ma'am.

00:33:53,375 --> 00:33:54,499

Hiya, Jim.

00:33:54,500 --> 00:33:57,833

Lexy didn't meet her driver,

and she isn't answering her phone.

00:33:58,458 --> 00:34:00,582

Uh-huh. What's that got to do with me?

00:34:00,583 --> 00:34:03,500

I need you back in Atlanta

to anchor the evening news.

00:34:04,500 --> 00:34:07,958

I need my cleanup hitter.

You think you can handle that, Andrews?

00:34:12,875 --> 00:34:14,000

Anna?

00:34:18,791 --> 00:34:19,791

Anna?

00:34:20,458 --> 00:34:22,458

Yeah, it's for, uh, Dr. Turner.

00:34:23,083 --> 00:34:26,500

Detective, uh, Harper,

down in Lumpkin County.

00:34:27,833 --> 00:34:30,791

Say, Wally, you didn't, uh,

you didn't find a wedding ring, did you?

00:34:31,291 --> 00:34:33,415

- Wedding ring?

- Yeah, it's just...

00:34:33,416 --> 00:34:36,707

Man, I cannot seem to find my ring.

I was... I was in here earlier.

00:34:36,708 --> 00:34:39,625

You mind if... you mind

if I just take a quick look around?

00:34:40,125 --> 00:34:42,582

Oh, no. No, no. No one's allowed in there.

00:34:42,583 --> 00:34:45,957

I hear you on that,

but, man, you don't know my wife.

00:34:45,958 --> 00:34:46,958

Anna?

00:34:47,541 --> 00:34:48,625

Anna!

00:34:50,250 --> 00:34:53,499

- Take them with you. You'll get hungry.

- No, Mama, you keep it. You eat.

00:34:53,500 --> 00:34:57,290

No, I don't like thinking about you

stopping somewhere, anywhere by yourself.

00:34:57,291 --> 00:34:59,750

- All right, thank you.

- Mm.

00:35:02,916 --> 00:35:04,374

- I'll be back soon.

- When?

00:35:04,375 --> 00:35:06,249

Mama, it's work, so I don't know.

00:35:06,250 --> 00:35:09,957

Okay, you promise?

It's been real nice having you here.

00:35:09,958 --> 00:35:12,583

- I gotta go.

- Okay, all right. Bye-bye.

00:35:36,208 --> 00:35:39,957

Take the shit out of your ears, dipshit.

It's not that complicated.

00:35:39,958 --> 00:35:43,582

No, what I ordered was legs,

breasts, and biscuits.

00:35:43,583 --> 00:35:46,582

What I got was wings,

thighs, and coleslaw.

00:35:46,583 --> 00:35:48,124

Oh shit!

00:35:48,125 --> 00:35:51,416

Meg! Get your uncle's boots,

and put them in his room. Goddamn it.

00:36:09,166 --> 00:36:10,874

I'll tell you what you're gonna do.

00:36:10,875 --> 00:36:13,374

You're gonna fry me up

what I ordered, gratis.

00:36:13,375 --> 00:36:15,375

That's Latin for "on the house."

00:36:25,500 --> 00:36:26,500

Yah!

00:36:35,458 --> 00:36:36,625

I don't see it.

00:36:38,583 --> 00:36:42,415

You know, they sanitize these rooms

nightly. You sure you had it on in here?

00:36:42,416 --> 00:36:46,040

Say, is there a, uh, janitor or somebody

who cleans up around here?

00:36:46,041 --> 00:36:46,957

Yeah.

00:36:46,958 --> 00:36:50,125

Maybe you could ask him

if, uh, if maybe he found some... Oh.

00:36:50,625 --> 00:36:51,499

It's my wife.

00:36:51,500 --> 00:36:53,624

- I could give him a call.

- Could you do that?

00:36:53,625 --> 00:36:55,124

- I'm gonna grab this.

- Yeah.

00:36:55,125 --> 00:36:56,708

- Thank you. Uh-huh.

- Sure.

00:36:57,666 --> 00:36:59,540

Hey, baby. Uh-huh.

00:36:59,541 --> 00:37:02,249

Yep, just, uh,

just working late, you know.

00:37:02,250 --> 00:37:03,374

Yeah.

00:37:03,375 --> 00:37:05,332

I'm just gonna shut this.

00:37:05,333 --> 00:37:07,249

Okay. Uh-huh.

00:37:07,250 --> 00:37:10,583

Uh-huh. Uh-huh.

00:37:11,250 --> 00:37:12,083

Yep.

00:37:14,666 --> 00:37:17,041

Hey there, Jimmy. How you doing?

00:37:19,458 --> 00:37:20,458

Oh, fuck.

00:37:44,875 --> 00:37:45,916

Fuck off.

00:38:37,500 --> 00:38:39,166

Pick it up, Helen.

00:38:50,166 --> 00:38:51,875

Goddammit, Jack.

00:38:55,958 --> 00:38:57,125

Hello?

00:38:58,375 --> 00:39:00,166

- Shit.

- Hello?

00:39:04,416 --> 00:39:07,416

"What's the latest with C?"

"How?" "I'm breathless."

00:39:08,416 --> 00:39:09,291

"Blackmail?"

00:39:11,708 --> 00:39:12,875

She knows.

00:39:14,208 --> 00:39:15,875

Helen fucking knows.

00:39:21,916 --> 00:39:25,082

- Lumpkin County Sheriff's Office.

- Sheriff Barnes, please.

00:39:25,083 --> 00:39:26,583

Who's calling, please?

00:39:27,541 --> 00:39:28,625

Helen Wang.

rus__DEFAULT.srt

rus__DEFAULT.srt

00:00:22,792 --> 00:00:25,250

Падла! Твою же мать!

00:00:25,333 --> 00:00:27,250

Слово сдержать никак было, да?

00:00:27,333 --> 00:00:29,792

Ну и подстава, бляха-муха!

00:00:29,875 --> 00:00:32,375

И в жопу этого козла! Ну молодец!

00:00:32,458 --> 00:00:33,833

Чтоб тебя!

00:00:36,833 --> 00:00:38,333

Далеко не сразу,

00:00:38,833 --> 00:00:41,750

но я наконец поняла,

почему всё пошло не так.

00:00:43,042 --> 00:00:44,792

А началось всё отсюда.

00:00:44,875 --> 00:00:46,125

С этого места.

00:00:46,208 --> 00:00:47,083

РЕЙЧЕЛ ХОПКИНС

00:00:47,167 --> 00:00:49,833

С людей, которые делали то,

чего не следовало.

00:00:56,958 --> 00:00:59,792

ХЕЛЕН ВАНГ

00:01:07,708 --> 00:01:10,833

ЗОИ ХАРПЕР

00:01:15,125 --> 00:01:17,042

Ну и рожа, Зои.

00:01:35,375 --> 00:01:36,375

Чёрт.

00:01:52,875 --> 00:01:53,792

Привет, Джек.

00:01:54,958 --> 00:01:55,792

Джек?

00:01:56,542 --> 00:01:57,375

Джек?

00:01:59,042 --> 00:02:00,333

Всё нормально?

00:02:03,667 --> 00:02:04,500

Анна!

00:02:09,167 --> 00:02:10,417

- Что?

- Невероятно!

00:02:10,500 --> 00:02:12,750

Тебе лишь бы сделать мне плохо, да?

00:02:12,833 --> 00:02:14,500

- Признайся.

- Не нагнетай.

00:02:14,583 --> 00:02:16,833

Чуть что — вонзаешь мне нож в спину?

00:02:16,917 --> 00:02:19,542

Не преувеличивай, всё не так серьезно.

00:02:19,625 --> 00:02:21,792

«Поверь мне, Джек. Обещаю, Джек».

00:02:21,875 --> 00:02:25,083

- Я ничего не обещала.

- И что? Это подразумевалось!

00:02:27,000 --> 00:02:31,583

Пока я буду в городе, может,

попробуем как-то сосуществовать, а?

00:02:31,667 --> 00:02:34,208

Сосуществовать? Он здесь?

00:02:34,708 --> 00:02:36,167

- Кто?

- Хахаль твой.

00:02:36,250 --> 00:02:37,500

Он мой оператор.

00:02:38,083 --> 00:02:39,542

Ага, оператор.

00:02:39,625 --> 00:02:42,625

Знаю я, как он тобой «оперировал»!

00:02:42,708 --> 00:02:45,833

Я не знаю, что он снимал,

но точно не выпуск новостей.

00:02:45,917 --> 00:02:47,708

Смешно? Тебе смешно?

00:02:47,792 --> 00:02:50,833

Хочешь сказать, что ты ни с кем не был?

00:02:51,958 --> 00:02:54,417

Господи! А что мне было делать?

00:02:54,500 --> 00:02:57,125

Я должен был

жить на холостых и ждать тебя?

00:02:57,208 --> 00:02:59,958

Да, именно это, блин,

ты и должен был делать!

00:03:03,583 --> 00:03:06,500

Если бы я так сделал,

это бы что-то изменило?

00:03:09,375 --> 00:03:10,417

Не знаю.

00:03:10,958 --> 00:03:12,000

Ага.

00:03:17,417 --> 00:03:20,375

Слушай, может, ты и права.

Может, нам стоит…

00:03:20,875 --> 00:03:22,708

Да, попробуем сосуществовать.

00:03:23,208 --> 00:03:27,500

Ты делаешь свою работу, я – свою.

Просто пойдем каждый своей дорогой.

00:03:29,458 --> 00:03:31,167

- Да, хорошо.

- Хорошо.

00:03:32,958 --> 00:03:33,792

Ладно.

00:03:36,167 --> 00:03:38,083

Есть подозреваемые?

00:03:40,167 --> 00:03:43,042

Ты просто не можешь удержаться, да?

00:03:43,125 --> 00:03:45,208

Что? Я делаю свою работу!

00:03:46,125 --> 00:03:48,000

Даффи хоть под подозрением?

00:03:49,417 --> 00:03:50,708

Не знаю, Анна…

00:03:51,625 --> 00:03:53,417

- Боже мой…

- Что?

00:03:53,958 --> 00:03:54,833

Ну что?

00:03:55,417 --> 00:03:57,625

Ты даже не допросил ее мужа.

00:03:57,708 --> 00:04:01,000

Я ездил, его не было дома.

Мы до него доберемся. Что?

00:04:01,083 --> 00:04:03,583

- Держи меня в курсе!

- Ага, «в курсе».

00:04:03,667 --> 00:04:06,542

Кто-то из местных умер, твоя знакомая.

00:04:06,625 --> 00:04:08,625

Живой, дышащий человек умер, ясно?

00:04:08,708 --> 00:04:10,875

Не мешай мне, или тебя арестуют.

00:04:10,958 --> 00:04:13,167

- За что?

- За сволочное поведение!

00:04:19,167 --> 00:04:20,583

Офигеть.

00:04:28,792 --> 00:04:32,833

ЕГО И ЕЕ

00:04:40,833 --> 00:04:42,583

- Что это?

- Браслет.

00:04:42,667 --> 00:04:44,125

Это браслет дружбы.

00:04:45,125 --> 00:04:47,167

- Что?

- Откуда вы знаете?

00:04:47,250 --> 00:04:50,083

Сестра носила такой.

Это для девочек-подростков.

00:04:50,167 --> 00:04:52,833

Хм. Я была подростком.

Но такого не носила.

00:04:52,917 --> 00:04:55,750

У вас было множество друзей, детектив?

00:04:58,125 --> 00:05:02,208

Надо проверить ДНК.

И мне еще нужны ваши образцы.

00:05:02,292 --> 00:05:04,708

Да, возьмем с собой.

00:05:04,792 --> 00:05:07,208

Это займет пять секунд. Чего тянуть?

00:05:07,292 --> 00:05:10,500

- Надо к мужу съездить.

- Вы это вчера говорили.

00:05:13,458 --> 00:05:14,667

Блин…

00:05:21,000 --> 00:05:22,542

Сочувствую вашей утрате.

00:05:26,833 --> 00:05:28,375

Мистер Даффи, вы знаете,

00:05:28,458 --> 00:05:30,917

зачем ваша жена была в лесу ночью?

00:05:32,042 --> 00:05:33,667

Трахалась, наверное.

00:05:34,833 --> 00:05:37,583

У меня диабет

и сердечная недостаточность.

00:05:37,667 --> 00:05:41,792

У меня в плане эрекции

больше промахов, чем попаданий.

00:05:42,292 --> 00:05:45,667

И вас не беспокоили измены жены?

00:05:45,750 --> 00:05:47,583

Не то чтобы совсем.

00:05:48,458 --> 00:05:50,333

Я не просил о болезни сердца.

00:05:51,292 --> 00:05:54,083

Но я не мог винить в этом Рейчел.

00:05:54,958 --> 00:05:56,542

Молодая, здоровое либидо.

00:05:58,125 --> 00:05:59,917

Сэр, вы знаете,

00:06:00,792 --> 00:06:03,542

с кем она могла быть в ту ночь?

00:06:04,042 --> 00:06:05,833

У нас была договоренность.

00:06:05,917 --> 00:06:09,833

Не в доме, не в Далонеге

и никаких имен.

00:06:11,083 --> 00:06:13,083

Мужчины, женщины…

00:06:13,667 --> 00:06:16,917

Рейчел предпочитала трахать тех,

на кого ей всё равно.

00:06:17,000 --> 00:06:18,875

Лучше вообще с посторонними.

00:06:19,458 --> 00:06:20,917

Ей нравились машины.

00:06:21,917 --> 00:06:23,458

Особенно большие джипы.

00:06:26,875 --> 00:06:28,667

Машины и джипы, мистер Даффи?

00:06:29,250 --> 00:06:30,875

Совокупляться в них любила.

00:06:31,958 --> 00:06:34,750

Она считала это захватывающим, грязным.

00:06:35,250 --> 00:06:38,292

Как будто тайком от всех,

как было в школе.

00:06:39,167 --> 00:06:40,583

Поэтому и в лесу.

00:06:40,667 --> 00:06:44,292

Похоже, ваше мнение о жене

было не слишком высоким.

00:06:44,375 --> 00:06:45,625

Я прав?

00:06:47,625 --> 00:06:49,458

Вы женаты, детектив Харпер?

00:06:50,833 --> 00:06:52,542

Да. Да, сэр.

00:06:54,417 --> 00:06:55,833

Я любил свою жену.

00:06:57,000 --> 00:06:58,708

С ней я был счастлив.

00:07:00,333 --> 00:07:02,667

У Рейчел была корыстная энергия

00:07:03,250 --> 00:07:07,500

и живость характера,

которые я нахожу опьяняющими.

00:07:08,000 --> 00:07:10,208

Думаете, я был плохого мнения о ней?

00:07:10,292 --> 00:07:11,792

Это ваши домыслы, не мои.

00:07:12,625 --> 00:07:16,292

- Ладно.

- Любила ли она мои деньги, богатство?

00:07:16,792 --> 00:07:17,750

А вы бы нет?

00:07:18,250 --> 00:07:22,250

Это важно в наших краях.

Да и везде важно.

00:07:22,333 --> 00:07:24,125

Ладно. Как она тратила деньги?

00:07:24,792 --> 00:07:26,125

Совместный счет?

00:07:26,208 --> 00:07:28,875

Рейчел была расточительной.

00:07:29,500 --> 00:07:31,500

Я зарабатывал. Она тратила.

00:07:32,292 --> 00:07:36,250

Иногда чересчур агрессивно.

Я давал ей прилично на расходы.

00:07:36,333 --> 00:07:37,375

Но…

00:07:41,792 --> 00:07:43,250

Мы были командой.

00:07:45,208 --> 00:07:47,083

Как бы банально это ни звучало.

00:07:48,583 --> 00:07:49,542

Простите.

00:07:51,042 --> 00:07:53,292

Мистер Даффи, вы уж извините,

00:07:54,292 --> 00:07:56,708

но где вы были в ночь смерти жены?

00:07:59,125 --> 00:08:00,542

В основном здесь, дома.

00:08:01,292 --> 00:08:03,750

Полагаю, кто-то может это подтвердить?

00:08:06,000 --> 00:08:06,833

Мэри Энн.

00:08:11,292 --> 00:08:12,792

Рейчел уехала.

00:08:16,417 --> 00:08:17,917

Я погулял с Мэри Энн.

00:08:23,667 --> 00:08:25,083

И мы вернулись домой.

00:08:25,583 --> 00:08:29,167

Часто так делаете, сэр?

Выгуливаете собаку под дождем?

00:08:29,250 --> 00:08:30,833

Ей ведь в туалет надо.

00:08:30,917 --> 00:08:34,083

Ага. Даже во время грозы?

00:08:34,167 --> 00:08:37,000

Она весит 90 кило.

Вы бы хотели за ней убирать?

00:08:37,583 --> 00:08:38,667

Нет, сэр.

00:08:39,333 --> 00:08:42,333

Не могли бы вы перемотать

к моменту отъезда Рейчел?

00:08:42,417 --> 00:08:43,292

Конечно.

00:08:46,000 --> 00:08:47,833

Достаточно. Спасибо.

00:08:53,417 --> 00:08:56,250

Она говорила по телефону,

когда выходила из дома.

00:08:56,333 --> 00:08:59,000

Жена не делилась с вами

своей геолокацией?

00:08:59,083 --> 00:09:02,000

Учитывая наши договоренности,

идея не очень.

00:09:03,583 --> 00:09:06,792

Да. Мы попросили оператора связи

отследить ее телефон.

00:09:06,875 --> 00:09:09,458

Надеюсь, он еще заряжен и включен.

00:09:09,542 --> 00:09:10,667

Он точно включен.

00:09:10,750 --> 00:09:13,833

Я названивал весь день вчера

и сегодня утром.

00:09:14,375 --> 00:09:16,250

Слушал ее автоответчик.

00:09:17,875 --> 00:09:19,042

Скучаю я по ней.

00:09:19,125 --> 00:09:21,208

Мистер Даффи, я понимаю.

00:09:21,708 --> 00:09:24,375

Но не делайте так больше, пожалуйста.

00:09:25,042 --> 00:09:27,042

Каждый звонок разряжает батарею.

00:09:27,125 --> 00:09:29,750

Вы уменьшите наши шансы найти его.

Понимаете?

00:09:31,125 --> 00:09:32,542

Да, понимаю.

00:09:33,667 --> 00:09:35,542

Надеюсь, вы найдете телефон.

00:09:35,625 --> 00:09:39,250

Узнайте, с кем она говорит —

наверняка с ним у нее был секс.

00:09:39,333 --> 00:09:41,542

И это, скорее всего, и есть убийца.

00:09:42,125 --> 00:09:43,750

Спасибо, мистер Даффи.

00:09:43,833 --> 00:09:46,833

Но, наверное,

лучше не спешить с выводами.

00:09:46,917 --> 00:09:49,500

Женщину убили, она пропала…

00:09:50,000 --> 00:09:53,333

Первый подозреваемый муж,

второй – ухажер.

00:09:54,792 --> 00:09:56,417

И это точно был не я.

00:10:06,000 --> 00:10:08,083

Нам понадобится видеозапись, сэр.

00:10:08,583 --> 00:10:12,208

Нам также нужны ваши отпечатки,

мазок ДНК

00:10:12,292 --> 00:10:14,125

и одежда для выгула собаки.

00:10:14,625 --> 00:10:16,167

Вот она, детектив.

00:10:19,417 --> 00:10:20,458

Та самая одежда?

00:10:21,875 --> 00:10:23,000

Но она чистая.

00:10:23,958 --> 00:10:26,125

Я постирал и высушил ее в тот вечер.

00:10:26,208 --> 00:10:29,125

- Даже обувь помыли?

- Она была грязной.

00:10:29,208 --> 00:10:32,708

Ага. И сразу приготовили всё для нас?

Как удобно.

00:10:32,792 --> 00:10:35,375

Я ведь не знал, что ее убили.

00:10:36,125 --> 00:10:37,583

Сэр, позвольте спросить,

00:10:38,167 --> 00:10:42,042

почему Рейчел предпочитала секс с теми,

на кого ей было всё равно?

00:10:42,125 --> 00:10:43,833

Вы сказали с «посторонними».

00:10:44,958 --> 00:10:49,125

Она получала самые сильные оргазмы,

были когда ее партнер был ниже нее,

00:10:49,208 --> 00:10:51,208

в прямом и переносном смысле.

00:10:51,708 --> 00:10:54,500

Полагаю, она говорила им об этом.

00:10:55,083 --> 00:10:57,667

Скорее всего,

когда они были внутри нее.

00:10:58,167 --> 00:10:59,375

Почему, простите?

00:11:01,083 --> 00:11:02,167

Рейчел…

00:11:03,458 --> 00:11:05,292

Характер у нее был непростой.

00:11:07,042 --> 00:11:08,583

И зачастую злой.

00:11:08,667 --> 00:11:10,750

Это могло стать причиной ее смерти?

00:11:12,375 --> 00:11:14,292

Сорок ножевых ранений.

00:11:14,833 --> 00:11:16,333

Она кого-то разозлила.

00:11:18,583 --> 00:11:20,917

- Откуда вы это знаете?

- Что знаю?

00:11:21,000 --> 00:11:24,250

Что вашу жену ударили 40 раз.

Откуда вы это знаете?

00:11:25,000 --> 00:11:26,583

Анна Эндрюс рассказала.

00:11:26,667 --> 00:11:29,125

- Бывшая ведущая…

- Я знаю, кто она.

00:11:29,625 --> 00:11:33,042

Похоже, в вашем участке

ей через одного данные сливают.

00:11:33,125 --> 00:11:35,208

Она знает больше, чем вы двое.

00:11:35,292 --> 00:11:37,500

- Когда тут была Анна Эндрюс?

- Утром.

00:11:37,583 --> 00:11:40,125

Долбила в дверь аж в 6:30 утра.

00:11:40,208 --> 00:11:42,042

Она просила у вас интервью?

00:11:42,125 --> 00:11:43,542

Просила. Я отказался.

00:11:43,625 --> 00:11:45,000

- Ясно.

- Но…

00:11:46,917 --> 00:11:48,250

Но что, мистер Даффи?

00:11:48,750 --> 00:11:50,625

Она настойчивая.

00:11:52,417 --> 00:11:54,833

Мистер Даффи, во время интервью

00:11:54,917 --> 00:11:58,500

она вас о чём-то спрашивала?

О чём-то, что мы не спросили?

00:11:58,583 --> 00:12:01,667

Могла ли Рейчел сказать кому-то,

с кем была в лесу.

00:12:02,333 --> 00:12:03,167

Ага.

00:12:03,667 --> 00:12:05,417

И что вы ответили?

00:12:05,500 --> 00:12:09,417

Ее лучшей подруге Хелен Ванг,

директрисе школы Сент-Хилари.

00:12:09,917 --> 00:12:13,208

Говорю тебе, Джим,

Даффи уломать — проще простого.

00:12:13,708 --> 00:12:17,875

Да, думаю, ему нравится быть

в роли скорбящего вдовца.

00:12:17,958 --> 00:12:19,333

Я бы поднажала сильнее.

00:12:19,417 --> 00:12:20,333

Реки слёз?

00:12:20,833 --> 00:12:21,875

Лужа.

00:12:22,375 --> 00:12:25,292

Как насчет получасового

спецвыпуска в прайм-тайме?

00:12:25,792 --> 00:12:27,500

«Убийство в Далонеге».

00:12:27,583 --> 00:12:29,667

- Молодец. Копай дальше.

- Хорошо.

00:12:34,250 --> 00:12:37,917

Не переживай из-за Анны.

Она уже не такая крутая, как раньше.

00:12:38,417 --> 00:12:42,000

Я сейчас в Далонеге, в доме

жертвы убийства Рейчел Хопкинс.

00:12:42,083 --> 00:12:43,958

Его видно прямо за моей спиной.

00:12:44,042 --> 00:12:48,667

Но чего вам не видно —

так это города в трауре и вопроса:

00:12:48,750 --> 00:12:51,208

«Будет ли правосудие для Рейчел,

и когда?»

00:12:51,292 --> 00:12:54,125

Для этого она просила

отправить с ней моего мужа?

00:12:54,208 --> 00:12:55,500

Это новости WСК.

00:12:55,583 --> 00:12:58,875

С вами в прямом эфире была я,

Анна Эндрюс.

00:12:58,958 --> 00:13:00,875

Сразу видно, что ты не новичок!

00:13:01,667 --> 00:13:04,625

- Ты снова снимаешь сюжеты.

- Да, и я рада.

00:13:04,708 --> 00:13:06,958

- Да?

- Даже приятно.

00:13:12,375 --> 00:13:13,958

Кстати, наряд отличный.

00:13:15,125 --> 00:13:17,958

В Сент-Хилари, да?

Доедем за десять минут.

00:13:18,042 --> 00:13:20,167

- Зачем?

- Поговорить Хелен Ванг.

00:13:20,250 --> 00:13:21,625

У тебя телефон с собой?

00:13:22,125 --> 00:13:24,167

- Да, сэр.

- Видите эти камеры?

00:13:24,250 --> 00:13:26,167

Обойди дом. Весь дом.

00:13:26,250 --> 00:13:28,542

Сфотографируй каждую камеру.

00:13:29,042 --> 00:13:29,875

Ладно.

00:13:32,333 --> 00:13:34,542

Но зачем? Что вы надумали?

00:13:34,625 --> 00:13:37,375

Зачем? Не доверяю я этому дураку.

00:13:37,875 --> 00:13:40,000

- Значит, интуиция?

- Что?

00:13:40,083 --> 00:13:41,292

Ну, чуйка?

00:13:42,667 --> 00:13:46,958

А ты поверишь, что он пришел домой,

сразу как Мэри-Энн посрала?

00:13:47,458 --> 00:13:49,000

Или мы работать будем?

00:13:49,708 --> 00:13:52,208

Узнаем, есть ли камеры на каждом входе?

00:13:52,292 --> 00:13:54,042

Конечно. Да, работаем.

00:13:54,125 --> 00:13:54,958

Ага.

00:14:15,833 --> 00:14:17,708

- Школа Сент-Хилари.

- Здрасте.

00:14:18,208 --> 00:14:19,500

Можно Хелен Ванг?

00:14:19,583 --> 00:14:22,042

Она сейчас на вызове.

Оставите сообщение?

00:14:22,542 --> 00:14:25,375

Попросите ее позвонить Джеку Харперу.

00:14:25,458 --> 00:14:28,875

Из офиса шерифа округа Лампкин.

Скажете ей, что это срочно?

00:14:28,958 --> 00:14:30,792

- Конечно, детектив.

- Ага.

00:14:30,875 --> 00:14:32,917

- Мне конец…

- Успокойся, Хелен.

00:14:33,417 --> 00:14:35,542

- Я стараюсь.

- Хорошо.

00:14:36,042 --> 00:14:39,583

Ее телефон разрядится

через сутки или чуть больше.

00:14:39,667 --> 00:14:42,833

- Дальше делай, что хочешь.

- Да я, сука…

00:14:42,917 --> 00:14:45,083

Я за вас двоих не отвечаю.

00:14:45,167 --> 00:14:46,667

Я позвоню тебе вечером.

00:14:47,167 --> 00:14:49,625

А ты не прозевай и возьми трубку.

00:14:49,708 --> 00:14:50,542

Всё ясно?

00:14:50,625 --> 00:14:53,042

Попробуй не позвони, мудила.

00:14:57,083 --> 00:14:58,958

ИЗБРАННОЕ

00:14:59,042 --> 00:15:00,250

ЖЕНУШКА

00:15:08,000 --> 00:15:09,042

Бляха.

00:15:28,375 --> 00:15:30,250

МУЖЕНЕК

00:15:33,333 --> 00:15:35,708

Всё. Готово, сэр.

00:15:37,667 --> 00:15:38,542

Сняла.

00:15:39,042 --> 00:15:42,125

Все камеры сняты, сэр.

И фотографии. Едем?

00:15:42,708 --> 00:15:43,583

Куда?

00:15:44,458 --> 00:15:47,250

- Сент-Хилари, Хелен Ванг?

- Да…

00:15:47,958 --> 00:15:49,333

Ну… планы изменились.

00:15:58,208 --> 00:15:59,292

Доброе утро.

00:15:59,792 --> 00:16:02,167

Отлично, ты пришла вовремя.

00:16:02,250 --> 00:16:04,375

УМНЫЕ, РАЗНЫЕ, ВЫДАЮЩИЕСЯ, ИСКРЕННИЕ

00:16:04,458 --> 00:16:05,500

ВМЕСТЕ МЫ ЛУЧШЕ

00:16:05,583 --> 00:16:06,542

У.Р.В.И. МОМЕНТ.

00:16:07,167 --> 00:16:08,333

Фигня.

00:16:39,208 --> 00:16:41,167

Ты глянь по сторонам.

00:16:42,583 --> 00:16:45,083

Ты поняла, насколько ты это заслужила?

00:16:45,167 --> 00:16:46,708

Миссис Эндрюс?

00:16:48,167 --> 00:16:49,458

Привет, Рейчел.

00:16:50,458 --> 00:16:51,667

Вы что тут делаете?

00:16:52,167 --> 00:16:55,000

Анна, это Рейчел, дочь мисс Хопкинс.

00:16:55,083 --> 00:16:57,292

Рейчел, это моя дочь Анна.

00:16:57,375 --> 00:16:59,417

Она теперь будет здесь учиться.

00:16:59,917 --> 00:17:02,708

Может, возьмешь ее под свое крыло?

00:17:02,792 --> 00:17:04,583

- Мама…

- Конечно.

00:17:05,083 --> 00:17:06,458

Приходи к нам на обед.

00:17:07,042 --> 00:17:08,542

Пока, миссис Эндрюс.

00:17:08,625 --> 00:17:10,292

Спасибо, Рейчел.

00:17:10,375 --> 00:17:11,333

Пока!

00:17:13,500 --> 00:17:16,875

- Откуда ты ее знаешь?

- Она убирает наш дом по вторникам.

00:17:16,958 --> 00:17:19,458

И моя мама ее наняла.

Не я же буду убирать!

00:17:19,542 --> 00:17:21,333

Не знала, что у нее есть дочь.

00:17:32,500 --> 00:17:35,125

Мисс Эндрюс? Мисс Ванг ждет вас.

00:17:39,125 --> 00:17:41,500

Я считаю, что нужно

допросить Хелен Вонг.

00:17:41,583 --> 00:17:43,542

Вот станешь главным детективом —

00:17:43,625 --> 00:17:46,750

тогда допрашивай кого угодно

и когда угодно.

00:17:46,833 --> 00:17:49,458

Думаю, у нее был половой акт с убийцей.

00:17:49,542 --> 00:17:51,125

Боже, с чего ты выдумала?

00:17:51,208 --> 00:17:53,667

Откуда такие смелые теории?

00:17:53,750 --> 00:17:56,125

Думать как все – проще всего.

00:17:56,208 --> 00:17:58,917

- Нет. У меня своя теория.

- Просвети меня.

00:17:59,000 --> 00:18:01,083

Ей нанесли 40 ударов ножом,

00:18:01,167 --> 00:18:03,583

но ран на руках от самообороны нет.

00:18:03,667 --> 00:18:06,542

Вот я и думаю, что у них был секс.

00:18:06,625 --> 00:18:10,500

Он убил ее и понял, что его ДНК

может быть у нее под ногтями.

00:18:10,583 --> 00:18:13,208

Но не в вагине?

Почему презерватив не надел?

00:18:13,292 --> 00:18:14,292

Объяснишь?

00:18:14,375 --> 00:18:16,208

- Он не хотел ее убивать.

- Ой.

00:18:16,292 --> 00:18:19,625

Они оба этого не ожидали.

Преступление на почве аффекта.

00:18:19,708 --> 00:18:21,792

- Преступление…

- Даффи сам сказал.

00:18:21,875 --> 00:18:23,917

- Да.

- Мол, она могла быть злой.

00:18:24,417 --> 00:18:27,125

Она сказала что-то не то. Он взбесился.

00:18:27,208 --> 00:18:30,500

Он не взбесился.

Тогда бы он пырнул ее пару раз, да?

00:18:31,292 --> 00:18:34,333

Знаешь? Раза три, может, четыре.

00:18:34,417 --> 00:18:35,833

Но 40 раз?

00:18:35,917 --> 00:18:40,167

Нет, 40 раз – это преднамеренно.

Это какая-то личная обида.

00:18:40,250 --> 00:18:42,167

Или он хотел сбить нас со следа.

00:18:42,250 --> 00:18:44,917

Просто вдруг он знает,

как всё устроено?

00:18:45,000 --> 00:18:48,500

Что 40 ударов и странное сообщение

делают его психопатом.

00:18:48,583 --> 00:18:52,375

Или тот, кто ее трахнул,

не тот, кто убил ее.

00:18:52,458 --> 00:18:54,833

- Это возможно?

- Но маловероятно, сэр.

00:18:54,917 --> 00:18:58,542

Возможно, но надо спросить Хелен Ванг,

вдруг она что-то знает.

00:18:58,625 --> 00:19:01,750

- Принято.

- Почему не сейчас? Я не понимаю.

00:19:01,833 --> 00:19:02,958

Хелен умная.

00:19:03,042 --> 00:19:06,792

Если бы она что-то знала,

то сообщила бы мне свои подозрения.

00:19:07,500 --> 00:19:08,750

- Вы знакомы?

- Да.

00:19:08,833 --> 00:19:11,667

- Откуда?

- Она дружит с моей сестрой Зои.

00:19:11,750 --> 00:19:13,792

Они вместе учились в Сент-Хилари.

00:19:15,167 --> 00:19:16,667

Что же вы молчали?

00:19:19,750 --> 00:19:24,542

Или что ваша жена – Анна Эндрюс?

Когда вы собирались об этом сказать?

00:19:25,458 --> 00:19:27,500

Я не люблю об этом говорить.

00:19:28,000 --> 00:19:29,667

Мы женаты. Мы просто не…

00:19:29,750 --> 00:19:31,667

Мы женаты, но чисто на бумаге.

00:19:33,667 --> 00:19:35,333

Черт возьми, ты бы…

00:19:35,833 --> 00:19:38,042

Ты можешь нас пропустить?

00:19:38,125 --> 00:19:40,875

Прижмись немного, дятел сраный!

00:19:40,958 --> 00:19:42,500

Иди в жопу, придурок!

00:19:45,083 --> 00:19:49,458

Поздравляю с должностью, Хелен.

Ты ее заслужила.

00:19:49,542 --> 00:19:52,000

Говорят, ты больше не ведущая новостей.

00:19:52,667 --> 00:19:55,000

Я не смотрю,

но, надеюсь, всё в порядке.

00:19:55,083 --> 00:19:56,042

Да, отлично.

00:19:56,833 --> 00:19:57,833

Хорошо выглядишь.

00:19:58,542 --> 00:20:01,167

Немного усталая, но в хорошем смысле.

00:20:01,250 --> 00:20:02,625

А ты не изменилась.

00:20:02,708 --> 00:20:05,708

Мне всегда нравилась эта стрижка.

Но очков не вижу.

00:20:05,792 --> 00:20:06,750

Да, операция.

00:20:06,833 --> 00:20:08,292

Без них было проще

00:20:08,375 --> 00:20:10,625

лизать жопу Рейчел?

00:20:13,417 --> 00:20:16,083

С кем встречалась Рейчел

в ночь ее смерти?

00:20:16,167 --> 00:20:18,792

- Встречалась?

- Трахалась. С кем?

00:20:20,917 --> 00:20:22,458

Может, она была одна.

00:20:22,542 --> 00:20:26,917

Она припарковалась в лесу ночью,

в стороне от дороги, под дождем.

00:20:27,417 --> 00:20:29,625

- Почему с кем-то?

- Ее муж сказал.

00:20:29,708 --> 00:20:32,500

Он открыто говорил

о ее внебрачных похождениях.

00:20:32,583 --> 00:20:33,708

Слишком открыто.

00:20:33,792 --> 00:20:36,875

Не знаю, что у нее было с Клайдом,

но, честно говоря,

00:20:36,958 --> 00:20:38,542

это не мое дело.

00:20:38,625 --> 00:20:39,667

И не твое.

00:20:39,750 --> 00:20:42,083

Это очень даже мое дело.

Это моя работа.

00:20:42,167 --> 00:20:45,833

Точно. Ты же паразит,

который дерьмо накидывает.

00:20:45,917 --> 00:20:49,792

Анонимный источник сказал мне,

с кем она встречалась.

00:20:49,875 --> 00:20:50,958

И всё же

00:20:51,042 --> 00:20:52,042

ты приехала сюда.

00:20:52,125 --> 00:20:55,167

Нужно подтверждение,

второй официальный источник.

00:20:55,250 --> 00:20:56,333

Ясно.

00:20:57,292 --> 00:20:58,375

Тогда назови имя.

00:20:59,208 --> 00:21:01,125

- Не могу.

- Ага.

00:21:01,625 --> 00:21:05,375

- Думаю, его просто нет.

- Думаю, ты не знаешь, с кем она была.

00:21:06,625 --> 00:21:07,583

Я знаю.

00:21:09,042 --> 00:21:10,000

Поверь.

00:21:10,083 --> 00:21:12,375

Ты скрываешь информацию от полиции?

00:21:12,458 --> 00:21:15,958

Скрывала бы, если бы спросили.

Но пока никто не спрашивал.

00:21:16,500 --> 00:21:18,125

- Почему?

- Ты мне скажи.

00:21:18,208 --> 00:21:19,208

Нет.

00:21:21,458 --> 00:21:22,875

Лучше спросим Джека.

00:21:24,833 --> 00:21:26,542

Как, кстати, твой муж?

00:21:26,625 --> 00:21:28,125

Он выглядел немного…

00:21:30,583 --> 00:21:33,458

Как бы выразиться?

Он аж побледнел в новостях.

00:21:33,542 --> 00:21:35,292

Ты же не смотришь новости.

00:21:41,958 --> 00:21:42,958

Вот скажи.

00:21:43,042 --> 00:21:45,583

Думаешь, за 20 лет тайна теряет силу

00:21:45,667 --> 00:21:47,917

или становится более взрывоопасной?

00:21:50,875 --> 00:21:51,833

Последнее?

00:21:53,583 --> 00:21:54,667

Да, я согласна.

00:21:57,083 --> 00:22:00,000

Хотя это не тайна,

если пять человек знают.

00:22:00,083 --> 00:22:02,583

Четыре. Ты забыла о Рейчел.

00:22:03,250 --> 00:22:07,000

Ой, извиняюсь. Мама говорит,

я оставила манеры в Атланте.

00:22:07,083 --> 00:22:10,417

Это лучше, чем оставить

мертвого ребенка в Далонеге.

00:22:18,167 --> 00:22:19,167

Да, мэм?

00:22:19,250 --> 00:22:21,708

Выпроводите мисс Эндрюс. И поскорее.

00:22:21,792 --> 00:22:25,458

Конечно. Детектив Харпер звонил

несколько раз, мэм.

00:22:26,542 --> 00:22:28,625

Ах! Спасибо.

00:22:28,708 --> 00:22:29,875

Не за что.

00:22:33,958 --> 00:22:34,833

Анна.

00:22:45,583 --> 00:22:49,500

Я свяжусь с Сент-Хилари.

Узнаю, на месте ли Хелен Ванг.

00:22:50,958 --> 00:22:54,542

А пока у меня для тебя задание.

00:22:55,167 --> 00:22:58,417

Нужен судебный ордер

для распечаток звонков Даффи.

00:22:58,500 --> 00:22:59,417

Даффи? Почему?

00:22:59,500 --> 00:23:02,833

- Он что-то скрывает.

- Он казался мне до жути открытым.

00:23:02,917 --> 00:23:04,875

Достань время его звонков.

00:23:04,958 --> 00:23:08,083

Я хочу знать, кому он звонил до

и сразу после, ага?

00:23:08,167 --> 00:23:10,000

- Хорошо.

- И еще ты…

00:23:10,083 --> 00:23:12,667

Мы вышли из дома Даффи

минут 20–30 назад?

00:23:12,750 --> 00:23:13,625

Около 45.

00:23:13,708 --> 00:23:15,875

Узнай, кому он звонил за это время.

00:23:15,958 --> 00:23:18,375

Мне нужно знать,

если он кому-то звонил.

00:23:18,458 --> 00:23:19,833

Хорошо. Но почему?

00:23:20,625 --> 00:23:23,833

Потому что если убийца он,

может, у него есть сообщник.

00:23:23,917 --> 00:23:27,250

Он бы позвонил

и сказал о нашем визите. Поняла?

00:23:27,833 --> 00:23:28,792

- Ясно?

- Поняла.

00:23:28,875 --> 00:23:29,875

Поняла. Молодец.

00:23:29,958 --> 00:23:30,833

Ну всё.

00:23:32,000 --> 00:23:33,625

- Слушай, Прия?

- Да?

00:23:33,708 --> 00:23:37,250

Узнай, не звонил ли он жене,

после того как мы ему запретили.

00:23:37,333 --> 00:23:39,833

С чего бы?

Вы сказали, что батарея сядет.

00:23:39,917 --> 00:23:40,917

А если он звонил?

00:23:41,417 --> 00:23:44,667

Звонить мертвой жене,

когда сказали этого не делать.

00:23:44,750 --> 00:23:45,833

О чём это говорит?

00:23:46,458 --> 00:23:48,167

Он хочет разрядить батарею?

00:23:48,667 --> 00:23:50,583

Но зачем ему это?

00:23:51,083 --> 00:23:53,792

Чтобы мы не увидели

что-то в ее телефоне.

00:23:53,875 --> 00:23:54,750

Вот умница.

00:23:55,833 --> 00:23:57,250

Сообщи, что найдешь.

00:23:57,333 --> 00:23:59,792

- Детектив Харпер…

- Не сейчас. Отвали.

00:24:13,667 --> 00:24:15,792

Следователь Харпер, округ Лампкин.

00:24:15,875 --> 00:24:22,042

Да, вчера я просил отследить

сигнал телефона Рейчел Хопкинс.

00:24:22,125 --> 00:24:25,667

Я хочу отменить этот запрос.

00:24:25,750 --> 00:24:27,792

Даффи, Клайд.

00:24:28,792 --> 00:24:31,083

Да, Джек Харпер. Да, Харпер, да.

00:24:31,583 --> 00:24:34,125

Мое имя прямо на бланке, который вы…

00:24:34,208 --> 00:24:36,042

Ага, спасибо. Да.

00:24:36,125 --> 00:24:37,458

Хорошо, отлично.

00:24:39,792 --> 00:24:41,125

Ну что за тупица.

00:24:42,250 --> 00:24:43,167

Спасибо.

00:24:43,667 --> 00:24:44,792

Да, спасибо.

00:24:54,583 --> 00:24:56,917

{\an8}ВВЕДИТЕ КОД-ПАРОЛЬ

00:24:57,000 --> 00:24:58,250

Ну, Рейч…

00:25:32,042 --> 00:25:35,333

Патологоанатом звонила.

Ей нужны образцы ДНК сегодня же.

00:25:35,417 --> 00:25:37,250

- Да, хорошо. Ага.

- Ладно.

00:25:37,333 --> 00:25:38,167

Ладно, понял.

00:25:39,375 --> 00:25:40,292

Помочь с этим?

00:25:40,375 --> 00:25:44,333

Нет, у меня всё здесь, я сам сделаю.

00:25:44,417 --> 00:25:45,958

- Ладно. Хорошо.

- Ладно.

00:25:56,083 --> 00:25:57,250

Школа Сент-Хилари.

00:25:57,333 --> 00:25:59,167

Детектив Харпер. Хелен Ванг там?

00:25:59,250 --> 00:26:01,458

Она не может ответить, детектив.

00:26:01,542 --> 00:26:03,958

Пусть перезвонит мне. Это срочно.

00:26:04,042 --> 00:26:06,708

- Конечно, детектив. Я ей передам.

- Да, пока.

00:26:27,458 --> 00:26:28,292

А где мама?

00:26:28,792 --> 00:26:30,500

Не знаю. Куда-то ушла.

00:26:30,583 --> 00:26:33,792

Куда-то ушла? И оставила тебя одну?

00:26:34,292 --> 00:26:35,750

Я не открываю дверь.

00:26:36,333 --> 00:26:37,583

Давно ее нет?

00:26:38,083 --> 00:26:39,125

Не знаю.

00:26:40,917 --> 00:26:44,125

Она сказала, когда вернется, детка?

00:26:46,708 --> 00:26:47,750

Ясно.

00:26:49,333 --> 00:26:50,417

Что смотришь?

00:26:51,625 --> 00:26:52,667

«Ты водишь».

00:26:53,208 --> 00:26:54,625

«Ты водишь»?

00:26:59,208 --> 00:27:00,042

А это что?

00:27:00,542 --> 00:27:03,250

Ничего, это для мамы.

00:27:07,792 --> 00:27:08,625

Слушай.

00:27:10,542 --> 00:27:13,083

Хочешь поиграть? Да?

00:27:13,583 --> 00:27:15,833

- Поиграем в супердетектива?

- Угу.

00:27:15,917 --> 00:27:16,792

Да?

00:27:17,667 --> 00:27:20,292

Тогда слушай, как надо играть.

00:27:20,375 --> 00:27:24,167

Смотри: берешь вот эту штучку, да?

00:27:25,000 --> 00:27:29,000

Суешь в рот и хорошенько трешь.

А потом я отнесу это в лабораторию.

00:27:29,083 --> 00:27:32,875

И тогда мы увидим,

не совершала ли ты преступлений.

00:27:32,958 --> 00:27:35,417

- Нет, дядя Джек.

- Знаю, детка.

00:27:35,500 --> 00:27:38,417

Это просто игра. Хочешь попробовать?

00:27:38,917 --> 00:27:39,792

Да?

00:27:40,333 --> 00:27:41,708

Открой-ка рот.

00:27:43,625 --> 00:27:44,583

Готова?

00:27:55,542 --> 00:27:56,667

Вот и всё, детка.

00:28:12,833 --> 00:28:14,542

{\an8}Мы можем немного осмотреться?

00:28:14,625 --> 00:28:15,708

{\an8}ПРОДАЕТСЯ

00:28:15,792 --> 00:28:17,208

{\an8}Конечно. Я подожду.

00:28:17,292 --> 00:28:18,500

- И еще…

- Спасибо.

00:28:18,583 --> 00:28:22,292

В главной спальне есть биде,

а также раздельные гардеробные.

00:28:22,375 --> 00:28:24,917

- Биде…

- Ого. Биде!

00:28:25,000 --> 00:28:28,500

Это Америка, детка.

Мы не заливаем себе в задницу воду.

00:28:29,417 --> 00:28:31,667

- Что?

- Посмотри наружу.

00:28:31,750 --> 00:28:33,542

- Наружу?

- Да, что ты видишь?

00:28:35,167 --> 00:28:36,833

Пацана с синим рюкзаком.

00:28:36,917 --> 00:28:38,500

- Ага.

- Да.

00:28:39,167 --> 00:28:41,958

- Наверное, в школу идет.

- Да кто его знает.

00:28:42,042 --> 00:28:43,542

Наверное, в Морнинсайд.

00:28:43,625 --> 00:28:46,208

Это очень хорошая начальная школа.

00:28:46,292 --> 00:28:48,875

Да, ему повезло.

00:28:50,583 --> 00:28:51,417

Да.

00:28:54,542 --> 00:28:55,375

Что?

00:28:56,375 --> 00:28:57,208

Эй.

00:29:00,417 --> 00:29:01,333

Ты чего?

00:29:03,792 --> 00:29:05,042

Я…

00:29:06,500 --> 00:29:07,333

Что?

00:29:08,833 --> 00:29:11,458

Что, детка? Ты чего?

00:29:11,542 --> 00:29:14,333

Ты тест сдавал, чтобы стать детективом,

00:29:14,417 --> 00:29:16,833

или тебя просто так взяли?

00:29:16,917 --> 00:29:18,583

Детка, ты о чём?

00:29:25,208 --> 00:29:26,083

Милая!

00:29:27,625 --> 00:29:29,375

- Ты беременна?

- Да.

00:29:29,458 --> 00:29:32,167

- Прямо сейчас? Там?

- Да, прямо сейчас.

00:29:32,250 --> 00:29:34,500

Ой! Детка!

00:29:35,625 --> 00:29:36,625

Ого!

00:29:37,167 --> 00:29:39,292

Ух ты. Я люблю тебя.

00:29:39,375 --> 00:29:40,667

Тоже тебя люблю.

00:29:44,167 --> 00:29:46,125

- Мы точно берем этот дом.

- Да?

00:29:46,208 --> 00:29:47,792

- Да.

- Вместе с биде?

00:29:47,875 --> 00:29:49,333

- Да, блин.

- Ладно.

00:29:49,417 --> 00:29:53,167

- У меня вся жопа будет в воде…

- Нет, перестань. Тише!

00:30:15,542 --> 00:30:16,875

Пошла на хер!

00:30:18,500 --> 00:30:19,667

До завтра, Уолт.

00:30:19,750 --> 00:30:21,500

- Пока, Билл.

- Пока, Бобби.

00:30:37,208 --> 00:30:41,083

КЛАЙД ДАФФИ

ЗВОНКИ ЗА ТЕКУЩИЙ МЕСЯЦ

00:30:43,417 --> 00:30:44,750

706 194 5420

00:30:46,625 --> 00:30:49,458

ИСХОДЯЩИЙ

00:30:51,958 --> 00:30:55,500

МОБИЛЬНЫЙ РЕЙЧЕЛ ХОПКИНС

706 194 5420

00:30:55,583 --> 00:30:57,083

Вот же мудак.

00:31:06,667 --> 00:31:08,500

Урод. Козлина.

00:31:10,917 --> 00:31:12,542

А это что такое?

00:31:13,875 --> 00:31:15,333

Тут еды на целую армию.

00:31:17,208 --> 00:31:19,083

Я приготовлю тебе поесть.

00:31:20,375 --> 00:31:25,542

Я же сказала, мама, я не голодна.

Я приехала увидеть тебя, а не есть.

00:31:25,625 --> 00:31:29,083

Была бы не голодная,

не притащила бы кучу еды.

00:31:29,167 --> 00:31:32,542

- Хотела, чтобы у тебя была еда.

- С чего бы ее не было?

00:31:32,625 --> 00:31:35,208

- Не знаю, просто…

- Мне же нужно есть, да?

00:31:35,750 --> 00:31:38,083

- Ладно.

- Глазунью или просто пожарить?

00:31:38,167 --> 00:31:41,083

- Ни то, ни другое.

- Не думай, что я не заметила.

00:31:41,958 --> 00:31:43,500

Ты сильно похудела.

00:31:44,083 --> 00:31:47,042

Когда худеешь,

сзади сразу всё исчезает.

00:31:47,125 --> 00:31:49,208

Ну не надо, всё там хорошо.

00:32:20,458 --> 00:32:21,292

Мам,

00:32:22,250 --> 00:32:23,417

как у тебя дела?

00:32:34,625 --> 00:32:35,708

Джек рассказал?

00:32:37,667 --> 00:32:39,667

Не ему было решать, кому говорить.

00:32:40,167 --> 00:32:44,458

Я пыталась дозвониться до тебя.

Не с проблемой, просто поговорить.

00:32:46,625 --> 00:32:48,333

Ты не отвечала на звонки.

00:32:50,417 --> 00:32:53,458

Я не знаю, где ты живешь,

как с тобой связаться…

00:32:53,542 --> 00:32:56,625

Ладно. Да, прости, мам. Мне нужно было…

00:32:57,833 --> 00:32:59,083

Мне нужно было время.

00:32:59,167 --> 00:33:02,667

Сколько? Ты ушла с работы,

и никто не знал, где ты.

00:33:03,167 --> 00:33:05,875

Я знала только,

что новостях тебя не было.

00:33:05,958 --> 00:33:08,250

Джек не мог тебя найти. И я не могла.

00:33:08,333 --> 00:33:10,042

- Мы не…

- Я потеряла дочь.

00:33:10,125 --> 00:33:11,083

Я тоже.

00:33:19,792 --> 00:33:21,917

Тебе нужно к врачу, мам.

00:33:25,250 --> 00:33:28,208

Ты бродишь по ночам.

Нам нужно это обсудить.

00:33:28,292 --> 00:33:29,708

Что тут обсуждать?

00:33:30,625 --> 00:33:32,292

Глупости это всё.

00:33:33,333 --> 00:33:35,042

Тебе сыр нужен?

00:33:36,208 --> 00:33:37,625

Без сыра, пожалуйста.

00:33:53,375 --> 00:33:54,500

Привет, Джим.

00:33:54,583 --> 00:33:57,583

Лекси не приехала

и не отвечает на звонки.

00:33:58,417 --> 00:34:00,208

Ага. А я при чём?

00:34:00,708 --> 00:34:03,458

Ты нужна в Атланте –

вести вечерние новости.

00:34:04,500 --> 00:34:07,875

Мне нужен проверенный боец.

Справишься, Эндрюс?

00:34:12,875 --> 00:34:13,917

Анна?

00:34:18,792 --> 00:34:19,792

Анна?

00:34:20,458 --> 00:34:22,417

Это для доктора Тёрнер.

00:34:23,083 --> 00:34:26,500

Детектив Харпер из округа Лампкин.

00:34:27,833 --> 00:34:30,708

Уолли, вы тут не находили

обручальное кольцо?

00:34:31,208 --> 00:34:33,417

- Обручальное кольцо?

- Да, просто…

00:34:33,500 --> 00:34:36,542

Я свое кольцо потерял.

Приезжал сюда недавно.

00:34:36,625 --> 00:34:39,625

Можно я посмотрю тут?

00:34:40,125 --> 00:34:42,583

Нет. Туда никому нельзя.

00:34:42,667 --> 00:34:45,958

Я всё понимаю,

но ты не знаешь мою жену.

00:34:46,042 --> 00:34:46,958

Анна?

00:34:47,542 --> 00:34:48,625

Анна!

00:34:50,250 --> 00:34:52,208

Возьми с собой, потом поешь.

00:34:52,292 --> 00:34:53,500

Нет, мама, оставь.

00:34:53,583 --> 00:34:57,292

Нет, я не хочу,

чтобы ты ела непонятно где одна.

00:34:57,375 --> 00:34:58,833

Хорошо, спасибо.

00:35:02,917 --> 00:35:04,458

- Я скоро вернусь.

- Когда?

00:35:04,542 --> 00:35:06,250

Мама, я работаю, не знаю.

00:35:06,333 --> 00:35:09,958

Ладно, но обещаешь?

Я так рада с тобой повидаться.

00:35:10,042 --> 00:35:12,583

- Мне пора.

- Хорошо. Пока.

00:35:36,208 --> 00:35:39,958

Уши прочисти, придурок сраный.

Это не так уж и сложно.

00:35:40,042 --> 00:35:43,583

Нет, я заказала ножки,

грудки и булочки.

00:35:43,667 --> 00:35:46,583

А привезли крылышки,

бедра и капустный салат.

00:35:46,667 --> 00:35:47,833

Вот хрень!

00:35:48,333 --> 00:35:51,417

Мег! Убери ботинки дяди в его комнату.

Твою мать.

00:36:02,833 --> 00:36:03,833

ДЕТЕКТИВ ПАТЕЛ,

00:36:03,917 --> 00:36:06,375

ВОТ ОТПЕЧАТКИ ПОДОШВ

С МЕСТА ПРОИСШЕСТВИЯ

00:36:09,167 --> 00:36:10,792

А теперь слушай меня.

00:36:10,875 --> 00:36:13,375

Живо переделай всё и доставь бесплатно.

00:36:13,458 --> 00:36:15,375

Это значит «за счет заведения».

00:36:16,000 --> 00:36:18,750

280 ММ – МУЖСКОЙ БОТИНОК 10 РАЗМЕРА

00:36:18,833 --> 00:36:21,042

ПЯТКА СЛЕВА ИЗНОШЕНА ДО 3/8 ДЮЙМА

00:36:21,125 --> 00:36:23,542

МАРКИРОВКА ПРОИЗВОДИТЕЛЯ TIMBERLAND

00:36:35,458 --> 00:36:36,500

Ничего не вижу.

00:36:38,583 --> 00:36:42,417

Тут всё дезинфицируют каждый вечер.

Вы точно здесь его потеряли?

00:36:42,500 --> 00:36:46,042

Может, тут есть уборщик или кто-то еще?

Кто здесь убирает?

00:36:46,125 --> 00:36:46,958

Да.

00:36:47,042 --> 00:36:49,583

Может, спросишь его? Вдруг он нашел…

00:36:50,625 --> 00:36:51,500

Жена звонит.

00:36:51,583 --> 00:36:53,583

- Могу его спросить.

- Пожалуйста.

00:36:53,667 --> 00:36:55,042

- А я отвечу.

- Ага.

00:36:55,125 --> 00:36:56,708

- Спасибо.

- Не за что.

00:36:57,667 --> 00:36:59,542

Привет, детка. Ага.

00:36:59,625 --> 00:37:02,458

Да, просто работаю допоздна.

00:37:02,958 --> 00:37:04,792

Да. Я закрою пока.

00:37:05,292 --> 00:37:09,792

Ясно. Ага.

00:37:11,250 --> 00:37:12,083

Да.

00:37:14,667 --> 00:37:15,750

Привет, Джимми.

00:37:19,458 --> 00:37:20,458

Да блин.

00:37:43,833 --> 00:37:44,792

МУЖЕНЕК

00:37:44,875 --> 00:37:45,917

Да пошел ты.

00:38:37,500 --> 00:38:39,167

Ответь, Хелен.

00:38:47,667 --> 00:38:48,500

{\an8}ПРИЕЗЖАЙ В ЛЕС

00:38:50,167 --> 00:38:51,875

Господи, Джек.

00:38:51,958 --> 00:38:53,083

ХОЧУ ФОТКУ… СЕЙЧАС!

00:38:55,958 --> 00:38:57,125

Вы где?

00:38:58,375 --> 00:39:00,167

- Черт.

- Вы тут?

00:39:00,250 --> 00:39:02,083

ХЕЛЕН

00:39:04,417 --> 00:39:05,625

«Как дела с К?»

00:39:05,708 --> 00:39:06,542

«Откуда?»

00:39:06,625 --> 00:39:07,833

«Я аж выдохлась».

00:39:08,417 --> 00:39:09,292

«Шантаж?»

00:39:09,375 --> 00:39:11,500

{\an8}БЫ БРОСИЛА ДЖЕЯ?

КАК ОН ОТРЕАГИРОВАЛ?

00:39:11,583 --> 00:39:12,417

{\an8}Она знает.

00:39:12,500 --> 00:39:13,500

{\an8}НАБЕРИ МНЕ

ТЫ ГДЕ?

00:39:13,583 --> 00:39:14,417

{\an8}РЕЙЧЕЛ…?

00:39:14,500 --> 00:39:15,833

{\an8}Сука, Хелен знает.

00:39:21,917 --> 00:39:23,583

Офис шерифа округа Лампкин.

00:39:23,667 --> 00:39:26,583

- Шерифа Барнса, пожалуйста.

- Кто его спрашивает?

00:39:27,542 --> 00:39:28,625

Хелен Ванг.

00:41:25,500 --> 00:41:27,417

{\an8}Перевод субтитров: Камила Кадырова

eng__SDH.srt

eng__SDH.srt

00:00:20,000 --> 00:00:22,125

[Jack yelling] Fucking batshit! Ugh!

00:00:22,791 --> 00:00:25,249

Fuck! Goddamn it!

00:00:25,250 --> 00:00:27,374

Couldn't do it.

You couldn't fucking do it, could you?

00:00:27,375 --> 00:00:29,790

Just take your shot.

There it is. Just fuckin'...

00:00:29,791 --> 00:00:32,374

Fuck him up the ass! Good for you.

00:00:32,375 --> 00:00:33,833

Goddamn it!

00:00:36,833 --> 00:00:38,333

[Anna] It took a long time,

00:00:38,833 --> 00:00:41,750

but I understand now

why things went wrong.

00:00:43,041 --> 00:00:44,790

It all leads back here.

00:00:44,791 --> 00:00:46,500

To this place.

00:00:47,250 --> 00:00:49,833

To the people who did

what they shouldn't have.

00:00:57,250 --> 00:00:58,791

Hmm. [scoffs]

00:01:15,125 --> 00:01:17,041

Stay classy, Zoe.

00:01:31,458 --> 00:01:32,958

[car approaching]

00:01:34,041 --> 00:01:35,249

[tires screech]

00:01:35,250 --> 00:01:36,416

Shit.

00:01:52,875 --> 00:01:53,958

[man] Hi, Jack.

00:01:54,958 --> 00:01:55,791

Jack?

00:01:56,541 --> 00:01:57,375

Jack?

00:01:59,041 --> 00:02:00,333

Everything all right?

00:02:03,666 --> 00:02:04,666

[Jack] Anna!

00:02:06,041 --> 00:02:07,541

[thumping on door]

00:02:09,125 --> 00:02:10,499

- [Anna] What?

- Unbelievable.

00:02:10,500 --> 00:02:12,749

You still get pleasure in hurting me, huh?

00:02:12,750 --> 00:02:14,624

- Just love it, don't you?

- Stop being dramatic.

00:02:14,625 --> 00:02:16,832

Any chance you get,

you stab me in the back?

00:02:16,833 --> 00:02:19,540

That's a little hyperbolic

given the nature of the crime.

00:02:19,541 --> 00:02:21,790

"Trust me, Jack.

I give you my word, Jack."

00:02:21,791 --> 00:02:25,125

- [Anna] I never said, "Trust me."

- You didn't need to. It was implied!

00:02:27,000 --> 00:02:29,249

Okay, look, I'm gonna be

in town for a little bit,

00:02:29,250 --> 00:02:31,499

so let's just try and coexist, okay?

00:02:31,500 --> 00:02:34,208

Coexist, huh? Is he here?

00:02:34,708 --> 00:02:36,165

- [Anna] Who?

- Your boyfriend?

00:02:36,166 --> 00:02:37,499

[sighs] My cameraman?

00:02:37,500 --> 00:02:39,499

[scoffs] Whatever, cameraman.

00:02:39,500 --> 00:02:42,624

Tell you what, that was

some inspiring work he was doing today.

00:02:42,625 --> 00:02:45,124

Not sure what he was pointing at.

Sure as shit wasn't the news.

00:02:45,125 --> 00:02:47,707

- [chuckling]

- [Jack] That funny? Is that funny?

00:02:47,708 --> 00:02:50,833

I'm sorry, I wasn't under the impression

you'd been celibate.

00:02:51,958 --> 00:02:54,749

Christ's sake. What was I supposed to do?

What do you want me to do?

00:02:54,750 --> 00:02:57,082

To stand by?

Was I supposed to wait for you?

00:02:57,083 --> 00:03:00,083

Yeah, that's exactly what the fuck

you were supposed to do!

00:03:03,583 --> 00:03:06,500

Okay, well, say that I had done that,

would it have made a difference?

00:03:09,375 --> 00:03:10,416

I don't know.

00:03:10,958 --> 00:03:12,750

- Yeah.

- [keys jangling]

00:03:17,416 --> 00:03:20,375

Look, look, maybe you're right.

Maybe we should just...

00:03:20,875 --> 00:03:22,708

Yeah, we just try to coexist, yeah?

00:03:23,208 --> 00:03:27,500

You do your job, I do mine.

We just... go our separate ways.

00:03:29,458 --> 00:03:31,166

- Yeah, fine.

- Fine.

00:03:32,958 --> 00:03:33,791

Okay.

00:03:36,166 --> 00:03:38,291

- So you got any suspects yet?

- [sighs]

00:03:39,041 --> 00:03:40,082

[chuckles]

00:03:40,083 --> 00:03:43,040

Man, you just...

you can't help yourself, can you?

00:03:43,041 --> 00:03:45,208

What? I am doing my job!

00:03:46,125 --> 00:03:48,000

At least tell me if Duffie's a suspect.

00:03:48,916 --> 00:03:50,708

[sighs] I don't know, Anna.

00:03:51,625 --> 00:03:53,416

- [Anna] My God.

- What?

00:03:53,958 --> 00:03:54,833

What?

00:03:55,416 --> 00:03:57,624

You haven't even interviewed

the husband yet, have you?

00:03:57,625 --> 00:04:00,999

I went to his house. He wasn't there.

We're gonna get to him, okay? What?

00:04:01,000 --> 00:04:03,582

- Okay. Keep me posted, then!

- Yeah, keep you posted.

00:04:03,583 --> 00:04:06,540

Somebody died here, in this town,

somebody that you knew.

00:04:06,541 --> 00:04:08,624

A living, breathing

human being died, okay?

00:04:08,625 --> 00:04:10,874

Stay out of my way,

or I'm gonna have you arrested.

00:04:10,875 --> 00:04:13,041

- [Anna] On what charge?

- Bein' an asshole.

00:04:15,375 --> 00:04:17,291

[tense, brooding music playing]

00:04:19,166 --> 00:04:20,583

Unbelievable.

00:04:23,208 --> 00:04:24,166

[sighs]

00:04:32,916 --> 00:04:34,125

[music fades]

00:04:40,833 --> 00:04:42,582

- What is it?

- A bracelet.

00:04:42,583 --> 00:04:44,125

A friendship bracelet.

00:04:45,125 --> 00:04:47,165

- What?

- How do you know?

00:04:47,166 --> 00:04:49,999

My sister wore one.

It's, like, a teenage-girl thing.

00:04:50,000 --> 00:04:52,832

Hm. I was a teenage girl.

Still never wore one of those.

00:04:52,833 --> 00:04:55,750

Would you say you had

an abundance of friends, Detective?

00:04:58,125 --> 00:05:02,207

We'll test it for DNA. Ooh, I haven't

received samples from you two yet.

00:05:02,208 --> 00:05:04,707

Yeah, we'll, uh, take these to go.

00:05:04,708 --> 00:05:07,249

[Turner] It'll take five seconds.

Do it and be done with it.

00:05:07,250 --> 00:05:10,583

- [Jack] Gotta get to the husband.

- [Turner] Oh, you said that yesterday.

00:05:12,125 --> 00:05:13,374

[sighs]

00:05:13,375 --> 00:05:15,125

- Man...

- [door opens]

00:05:16,291 --> 00:05:19,125

[sniffling]

00:05:20,958 --> 00:05:22,625

[Priya] Sorry for your loss, sir.

00:05:24,458 --> 00:05:25,750

[Duffie clears throat]

00:05:26,833 --> 00:05:29,415

Mr. Duffie, you got any idea

why your wife would be parked

00:05:29,416 --> 00:05:30,916

in the woods at night?

00:05:32,041 --> 00:05:33,666

To fuck, I imagine.

00:05:34,833 --> 00:05:37,582

I have diabetes

and congestive heart failure.

00:05:37,583 --> 00:05:41,791

My ability to achieve an erection is...

more miss than hit.

00:05:42,291 --> 00:05:45,665

Your wife's infidelity,

that... it didn't bother you?

00:05:45,666 --> 00:05:47,583

I wouldn't go that far.

00:05:48,458 --> 00:05:50,375

I didn't ask for heart disease.

00:05:51,291 --> 00:05:52,415

But... [sighs]

00:05:52,416 --> 00:05:54,083

...I didn't fault Rachel.

00:05:54,958 --> 00:05:57,291

Young woman, healthy libido.

00:05:58,125 --> 00:05:59,958

Sir, do you have any idea who...

00:06:00,791 --> 00:06:03,541

who she might have been with that night?

00:06:04,041 --> 00:06:05,832

[Duffie] We had an understanding.

00:06:05,833 --> 00:06:09,833

Not in the house,

not in Dahlonega, and no names.

00:06:11,083 --> 00:06:13,083

Men, women...

00:06:13,666 --> 00:06:16,915

Rachel preferred sex when she didn't care

about the other person.

00:06:16,916 --> 00:06:18,875

The more detached, the better.

00:06:19,458 --> 00:06:20,916

She liked cars.

00:06:21,916 --> 00:06:23,458

Loved trucks.

00:06:26,875 --> 00:06:28,666

Cars and trucks, Mr. Duffie?

00:06:29,250 --> 00:06:30,875

Fornicating in them.

00:06:31,958 --> 00:06:34,750

She found it exciting, dirty.

00:06:35,250 --> 00:06:38,291

Like she was sneakin' around

or still in high school.

00:06:39,166 --> 00:06:40,582

That's why the woods.

00:06:40,583 --> 00:06:44,207

Sure does sound like you didn't have

the highest opinion of your wife.

00:06:44,208 --> 00:06:45,625

Would I be right to say that?

00:06:47,625 --> 00:06:49,458

Are you married, Detective Harper?

00:06:50,833 --> 00:06:52,541

Yeah. I am, sir. Yeah.

00:06:54,416 --> 00:06:55,875

[Duffie] I loved my wife.

00:06:57,000 --> 00:06:58,708

She made me happy.

00:07:00,333 --> 00:07:02,666

Rachel had a mercenary energy,

00:07:03,250 --> 00:07:07,500

a vivaciousness

that I found... intoxicatin'.

00:07:08,000 --> 00:07:10,332

If it sounds to you

like I had a low opinion of her,

00:07:10,333 --> 00:07:11,791

that's your bias, not mine.

00:07:12,625 --> 00:07:13,457

Okay.

00:07:13,458 --> 00:07:16,291

[Duffie] Did she like my money,

being wealthy?

00:07:16,791 --> 00:07:17,750

Wouldn't you?

00:07:18,250 --> 00:07:22,249

That's important around here.

It's important anywhere.

00:07:22,250 --> 00:07:24,125

Okay. How'd that work, the money?

00:07:24,791 --> 00:07:26,124

She have a joint account?

00:07:26,125 --> 00:07:28,875

Well, Rachel was a bit of a spendthrift.

00:07:29,500 --> 00:07:31,500

I made the money. She spent it.

00:07:32,291 --> 00:07:35,833

Sometimes a little too aggressively.

I gave her a healthy allowance.

00:07:36,333 --> 00:07:37,375

But...

00:07:41,791 --> 00:07:43,291

We were a team.

00:07:45,125 --> 00:07:47,208

[voice catching] As hokey as that sounds.

00:07:48,583 --> 00:07:49,583

Pardon me.

00:07:50,125 --> 00:07:50,957

[sobs]

00:07:50,958 --> 00:07:53,291

[Jack] Mr. Duffie, I hate to ask you, but...

00:07:54,291 --> 00:07:56,708

where were you

the night that your wife died?

00:07:59,125 --> 00:08:00,541

Here at home, mostly.

00:08:01,291 --> 00:08:03,750

I imagine there's somebody

that can confirm that?

00:08:06,000 --> 00:08:06,833

Mary Ann.

00:08:07,833 --> 00:08:08,833

[Mary Ann grunts]

00:08:11,291 --> 00:08:12,791

[Duffie] Rachel leaves.

00:08:16,416 --> 00:08:17,916

I take Mary Ann out.

00:08:23,666 --> 00:08:25,499

We return home.

00:08:25,500 --> 00:08:29,165

Something you're in the habit of, sir?

You walk your dog in the rain?

00:08:29,166 --> 00:08:30,874

When you gotta go, you gotta go.

00:08:30,875 --> 00:08:34,082

Uh-huh. Even in an electrical storm, huh?

00:08:34,083 --> 00:08:36,999

She's a 220-pound dog.

You wanna clean up after her?

00:08:37,000 --> 00:08:38,083

No, sir.

00:08:39,333 --> 00:08:42,332

Sir, could you rewind

to see Rachel leaving again?

00:08:42,333 --> 00:08:43,291

Sure.

00:08:43,791 --> 00:08:44,791

[keyboard clicks]

00:08:46,000 --> 00:08:47,916

[Priya] Just there. Thank you.

00:08:50,000 --> 00:08:51,458

[intriguing music playing]

00:08:53,416 --> 00:08:56,207

She's talking to someone on the phone

when she's leaving the house.

00:08:56,208 --> 00:08:58,999

Your wife wasn't in the habit

of location sharing with you?

00:08:59,000 --> 00:09:02,000

Given our arrangement,

we thought it best not to.

00:09:03,583 --> 00:09:06,790

Yeah. Well, we've asked her carrier

to put a trace on her phone,

00:09:06,791 --> 00:09:09,457

so hopefully it's still charged and on.

00:09:09,458 --> 00:09:10,665

[Duffie] Oh, it's on.

00:09:10,666 --> 00:09:13,833

I called it all yesterday

and again this morning

00:09:14,375 --> 00:09:16,250

to listen to her voicemail.

00:09:17,875 --> 00:09:19,040

I miss her.

00:09:19,041 --> 00:09:21,208

Mr. Duffie, I understand that.

00:09:21,708 --> 00:09:24,375

I do, but you're gonna have to stop, sir.

00:09:25,041 --> 00:09:27,040

Every time you call,

you drain the battery.

00:09:27,041 --> 00:09:29,749

You lessen our chances of finding it.

You understand?

00:09:29,750 --> 00:09:31,040

[Duffie sniffs]

00:09:31,041 --> 00:09:32,541

Yes, understood.

00:09:33,666 --> 00:09:35,125

I hope you find the phone.

00:09:35,625 --> 00:09:39,249

You find who she's talking to,

you'll find who she was having sex with,

00:09:39,250 --> 00:09:41,541

and that, most likely, is your killer.

00:09:42,125 --> 00:09:43,832

Well, appreciate that, Mr. Duffie,

00:09:43,833 --> 00:09:46,832

but... probably best

to not jump to conclusions.

00:09:46,833 --> 00:09:49,500

Woman winds up murdered, missing...

00:09:50,000 --> 00:09:53,375

Husband first, boyfriend second.

00:09:54,791 --> 00:09:56,416

I know I didn't do it.

00:10:06,000 --> 00:10:08,166

We'll need that video footage, sir.

00:10:08,666 --> 00:10:12,207

We'll also need, uh,

your prints, a DNA swab,

00:10:12,208 --> 00:10:14,125

and your dog-walking clothes.

00:10:14,625 --> 00:10:16,250

[Duffie] Right here, Detective.

00:10:18,125 --> 00:10:18,958

[grunts]

00:10:19,458 --> 00:10:20,458

Those clothes?

00:10:21,083 --> 00:10:23,000

[scoffs] These clothes are clean, sir.

00:10:23,958 --> 00:10:26,124

I washed and dried 'em the night of.

00:10:26,125 --> 00:10:29,124

- You... you wash your shoes?

- [Duffie] They were muddy.

00:10:29,125 --> 00:10:32,707

Huh. You just had them out here for us?

All convenient like that, huh?

00:10:32,708 --> 00:10:35,375

Well, I didn't know

she'd been murdered, did I?

00:10:36,083 --> 00:10:38,082

- [Priya] Sir, if I may ask.

- [Jack sighs]

00:10:38,083 --> 00:10:42,040

Why do you think Rachel liked sex when

she didn't care about the other person?

00:10:42,041 --> 00:10:43,833

You used the word "detached."

00:10:44,958 --> 00:10:49,124

Told me her strongest orgasms were

when her partner was beneath her.

00:10:49,125 --> 00:10:51,624

- Literally and figuratively.

- [Jack sighs]

00:10:51,625 --> 00:10:54,500

Good chance she let whoever

she was with know that,

00:10:55,083 --> 00:10:57,625

most likely

while they were still inside her.

00:10:58,250 --> 00:10:59,958

[Priya] What makes you say that?

00:11:01,083 --> 00:11:02,166

Rachel,

00:11:03,458 --> 00:11:05,291

for all her qualities,

00:11:07,041 --> 00:11:08,499

had a mean streak.

00:11:08,500 --> 00:11:10,750

[Priya] And you think

it contributed to her death?

00:11:12,375 --> 00:11:14,291

Stabbed 40 times.

00:11:14,791 --> 00:11:16,333

She pissed off somebody.

00:11:18,583 --> 00:11:20,999

- How do you know that, sir?

- How do I know what?

00:11:21,000 --> 00:11:24,375

Just said your wife was stabbed 40 times.

How did you know that?

00:11:25,000 --> 00:11:26,582

Anna Andrews told me.

00:11:26,583 --> 00:11:29,125

- She used to be the WSK-TV--

- I know who she is.

00:11:29,625 --> 00:11:33,040

[Duffie] Supposedly, she'd been talking

to half the deputies in your department.

00:11:33,041 --> 00:11:35,207

Seems to know a lot more than you two do.

00:11:35,208 --> 00:11:37,540

- [Jack] When did Anna Andrews come?

- This morning.

00:11:37,541 --> 00:11:40,124

She was railing on the door at 6:30 a.m.

00:11:40,125 --> 00:11:42,165

[Jack] What,

did she ask you for an interview?

00:11:42,166 --> 00:11:43,540

[Duffie] She asked. I refused.

00:11:43,541 --> 00:11:44,999

- [Jack] Okay.

- But, uh...

00:11:45,000 --> 00:11:45,916

[Jack sighs]

00:11:46,916 --> 00:11:48,250

But what, Mr. Duffie?

00:11:48,750 --> 00:11:50,625

She's pushy, that one.

00:11:52,416 --> 00:11:54,832

Mr. Duffie,

during this, uh, this interview,

00:11:54,833 --> 00:11:58,499

did she ask you anything

that we didn't ask you?

00:11:58,500 --> 00:12:01,666

If Rachel might've told anyone

who she was meeting in the woods.

00:12:02,333 --> 00:12:03,166

Yeah.

00:12:03,666 --> 00:12:05,415

Yeah... And your answer?

00:12:05,416 --> 00:12:09,416

Her best friend, Helen Wang,

headmistress at St. Hilary's.

00:12:09,916 --> 00:12:13,624

I'm telling you, Jim,

Duffie is low-hanging fruit.

00:12:13,625 --> 00:12:17,874

Yeah, I think he's getting off

on playing the grieving widower.

00:12:17,875 --> 00:12:19,332

I'd push a little harder.

00:12:19,333 --> 00:12:21,875

- [Jim] Waterworks?

- [chuckles] A puddle.

00:12:22,375 --> 00:12:25,291

I'm thinking

a half-hour prime time special.

00:12:25,791 --> 00:12:27,499

"Death in Dahlonega."

00:12:27,500 --> 00:12:29,791

- Nice work, kid. Keep it up.

- [Anna] Okay, Jim.

00:12:34,250 --> 00:12:37,916

Don't worry about Anna.

She's not as tough as she used to be.

00:12:38,416 --> 00:12:41,999

I'm here in Dahlonega at the home

of murder victim Rachel Hopkins,

00:12:42,000 --> 00:12:43,957

which you see just behind me.

00:12:43,958 --> 00:12:48,665

What you don't see is a town in mourning,

asking the question,

00:12:48,666 --> 00:12:51,207

"Will there be justice for Rachel,

and when?"

00:12:51,208 --> 00:12:54,165

Is that why she requested my husband

as her photographer?

00:12:54,166 --> 00:12:55,499

[Anna] For WSK-TV,

00:12:55,500 --> 00:12:58,874

reporting to you live on the scene,

I'm Anna Andrews.

00:12:58,875 --> 00:13:01,582

- [Richard] Clearly not your first time!

- [Anna] Whoo!

00:13:01,583 --> 00:13:04,624

- [Richard] They got you back in the field.

- Yeah, it feels good to be back.

00:13:04,625 --> 00:13:06,957

- Yeah?

- Enjoyable, even.

00:13:06,958 --> 00:13:08,708

[unsettling music playing]

00:13:12,375 --> 00:13:13,958

[Richard] Outfit looks great, by the way.

00:13:15,125 --> 00:13:18,040

St. Hilary's, right?

Could be there in under ten minutes.

00:13:18,041 --> 00:13:20,207

- Huh?

- Helen Wang? We should talk to her.

00:13:20,208 --> 00:13:21,625

You got your phone on you?

00:13:22,125 --> 00:13:24,124

- Yes, sir.

- See these cameras up there?

00:13:24,125 --> 00:13:26,290

Go around the house. The entire property.

00:13:26,291 --> 00:13:28,541

Take a picture of every single one

of those cameras.

00:13:29,041 --> 00:13:29,875

Okay.

00:13:30,750 --> 00:13:31,583

Um...

00:13:32,333 --> 00:13:34,540

But why? What's the thinking there?

00:13:34,541 --> 00:13:37,375

I don't trust that fool

further than I could kick him, that's why.

00:13:37,875 --> 00:13:39,999

- [Priya] So it's a gut feeling?

- Excuse me?

00:13:40,000 --> 00:13:41,291

Like a hunch?

00:13:42,666 --> 00:13:44,582

What d'you wanna do, just trust the fact

00:13:44,583 --> 00:13:47,000

that he didn't sneak out

after Mary Ann took a dump?

00:13:47,500 --> 00:13:49,000

Or maybe we could do our job?

00:13:49,708 --> 00:13:52,249

See if the cameras cover

every point of entry. Could we do that?

00:13:52,250 --> 00:13:54,958

- Absolutely. Yeah, do the job.

- [Jack] Yep.

00:14:04,125 --> 00:14:05,125

[Jack sighs]

00:14:09,250 --> 00:14:11,082

[cell phone keypad beeping]

00:14:11,083 --> 00:14:12,875

[tense music playing]

00:14:15,833 --> 00:14:18,165

- [woman] Good morning. St. Hilary's.

- [Jack] Hey. Uh...

00:14:18,166 --> 00:14:19,582

Can I speak to Helen Wang?

00:14:19,583 --> 00:14:22,041

She's on a call right now.

Can I take a message?

00:14:22,541 --> 00:14:25,374

Could you please have her,

uh, call Jack Harper?

00:14:25,375 --> 00:14:28,874

At the Lumpkin County Sheriff's Office.

You tell her it's urgent?

00:14:28,875 --> 00:14:30,790

- Of course, Detective.

- Yeah. [sighs]

00:14:30,791 --> 00:14:32,916

- I'm dead if this--

- Look, just relax, Helen.

00:14:33,416 --> 00:14:35,541

- I'm trying, okay?

- Good.

00:14:36,041 --> 00:14:39,582

Now, her phone will be dead

in a day or so.

00:14:39,583 --> 00:14:42,832

- After that, you do whatever you want.

- Yeah, I'm fucking--

00:14:42,833 --> 00:14:45,082

I am washing my hands of the both of you.

00:14:45,083 --> 00:14:46,666

I'll call you tonight.

00:14:47,166 --> 00:14:49,582

When I do, you make sure

you pick up that phone.

00:14:49,583 --> 00:14:50,665

You hear me?

00:14:50,666 --> 00:14:53,040

You better fucking call me,

you piece of shit.

00:14:53,041 --> 00:14:54,083

[taps keypad]

00:15:03,208 --> 00:15:05,000

[cell phone buzzing]

00:15:08,000 --> 00:15:09,041

Damn it.

00:15:10,333 --> 00:15:11,166

[grunts softly]

00:15:12,125 --> 00:15:14,000

[buzzing continues]

00:15:17,166 --> 00:15:18,041

[grunts]

00:15:22,916 --> 00:15:24,165

[dramatic music sting]

00:15:24,166 --> 00:15:25,750

[buzzing continues]

00:15:28,875 --> 00:15:29,833

[door closes]

00:15:33,333 --> 00:15:35,707

- [door opens]

- [Priya] All right. Okay, sir.

00:15:35,708 --> 00:15:37,665

[muffled buzzing continues]

00:15:37,666 --> 00:15:38,957

- [Priya] Got 'em.

- [door closes]

00:15:38,958 --> 00:15:41,624

Got all the cameras mounted, sir,

and photos.

00:15:41,625 --> 00:15:43,583

- Ready?

- Sorry?

00:15:44,458 --> 00:15:47,250

- St. Hilary's, Helen Wang?

- Yeah... Um...

00:15:47,958 --> 00:15:49,333

It's... Change of plans.

00:15:50,291 --> 00:15:51,750

[dramatic music playing]

00:15:53,291 --> 00:15:54,332

[music fades]

00:15:54,333 --> 00:15:56,166

[indistinct chatter, laughter]

00:15:58,208 --> 00:15:59,333

[girl 1] Good morning.

00:15:59,833 --> 00:16:02,166

I see you made it on time this morning.

00:16:07,166 --> 00:16:08,333

Whatever.

00:16:11,708 --> 00:16:14,375

[school bell rings]

00:16:15,250 --> 00:16:16,958

[pensive music playing]

00:16:28,416 --> 00:16:29,500

[Alice chuckles]

00:16:33,166 --> 00:16:34,625

Hmm. Mm!

00:16:36,708 --> 00:16:38,708

- Now you're going.

- [Anna chuckles]

00:16:39,208 --> 00:16:41,166

Look at this place.

00:16:41,791 --> 00:16:45,082

- [indistinct dialogue]

- You see what you did? You earned it.

00:16:45,083 --> 00:16:46,708

Mrs. Andrews?

00:16:48,166 --> 00:16:49,875

[Alice] Hello, Rachel. [chuckles]

00:16:50,458 --> 00:16:51,666

What are you doing here?

00:16:52,166 --> 00:16:54,999

Anna, this is

Miss Hopkins' daughter, Rachel.

00:16:55,000 --> 00:16:57,290

Rachel, this is my daughter, Anna.

00:16:57,291 --> 00:16:59,416

She's starting school here today.

00:16:59,916 --> 00:17:02,707

Well, maybe you can take her

under your wing.

00:17:02,708 --> 00:17:04,583

- Mom...

- Sure thing.

00:17:05,083 --> 00:17:06,458

Come find us at lunch.

00:17:07,041 --> 00:17:08,540

Bye, Mrs. Andrews.

00:17:08,541 --> 00:17:10,290

[Alice] Thank you, Rachel.

00:17:10,291 --> 00:17:11,332

Bye.

00:17:11,333 --> 00:17:12,875

[Alice chuckles]

00:17:13,500 --> 00:17:16,665

- [Zoe] How do you know her?

- She cleans our house every Tuesday.

00:17:16,666 --> 00:17:19,499

Oh! I think my mom just hired her.

I refuse to do that shit.

00:17:19,500 --> 00:17:21,250

I didn't know she had a daughter.

00:17:27,083 --> 00:17:28,750

[school bell rings]

00:17:32,500 --> 00:17:35,124

[woman] Miss Andrews?

Miss Wang is ready for you.

00:17:35,125 --> 00:17:36,583

[music fades]

00:17:39,125 --> 00:17:41,499

[Priya] I really think

we should interview Helen Wang.

00:17:41,500 --> 00:17:43,624

[Jack] One day you'll be lead detective.

00:17:43,625 --> 00:17:46,957

Then we can interview whoever you want,

whenever you want. [beeps horn]

00:17:46,958 --> 00:17:49,540

[Priya] I think our killer is the person

she had intercourse with.

00:17:49,541 --> 00:17:51,124

[Jack] Real out-of-the-box perspective.

00:17:51,125 --> 00:17:53,665

Where did you come up

with such a bold theory?

00:17:53,666 --> 00:17:56,124

Basically, you think

what everybody else thinks.

00:17:56,125 --> 00:17:59,040

- No. I don't think it for the same reason.

- Enlighten me.

00:17:59,041 --> 00:18:01,082

So she was stabbed 40 times,

00:18:01,083 --> 00:18:03,582

yet there were no defensive wounds

on her hands, right?

00:18:03,583 --> 00:18:06,540

So I think they had sex.

00:18:06,541 --> 00:18:10,499

He killed her and knew

his DNA might be under her nails.

00:18:10,500 --> 00:18:13,290

But not in her vagina, no?

Why didn't he wear a condom?

00:18:13,291 --> 00:18:14,374

Figure that one out?

00:18:14,375 --> 00:18:16,207

- He didn't plan on killing her.

- Oh.

00:18:16,208 --> 00:18:19,624

It was a surprise to both of them,

like a crime of passion.

00:18:19,625 --> 00:18:21,874

- A cri... [chuckles] Right.

- You heard Duffie.

00:18:21,875 --> 00:18:24,332

- I did.

- You know? She has a mean streak.

00:18:24,333 --> 00:18:27,040

She said the wrong thing. He snapped.

00:18:27,041 --> 00:18:30,500

He didn't snap. You snap,

you stab somebody two, three times, right?

00:18:31,291 --> 00:18:34,332

You know? It's, like,

three times, three... maybe four.

00:18:34,333 --> 00:18:35,832

But 40 times?

00:18:35,833 --> 00:18:38,415

Forty times, no,

that's... that's premeditated.

00:18:38,416 --> 00:18:42,165

- It's personal. An axe to grind.

- Or he's trying to throw us off the scent.

00:18:42,166 --> 00:18:44,915

I'm just saying,

what if he knows how this works?

00:18:44,916 --> 00:18:48,499

That 40 stabs and a weirdo message

turns his profile into a psychopath?

00:18:48,500 --> 00:18:50,165

Maybe it's possible

00:18:50,166 --> 00:18:52,374

the guy that fucked her

isn't the one that killed her.

00:18:52,375 --> 00:18:54,832

- Is that possible?

- It's very unlikely, sir.

00:18:54,833 --> 00:18:58,540

It is possible, but we should talk

to Helen Wang, see if she knows anything.

00:18:58,541 --> 00:19:01,749

- Noted.

- Just why not now? I... I don't get it.

00:19:01,750 --> 00:19:03,040

Helen's a smart person.

00:19:03,041 --> 00:19:07,000

If she knew something, if she suspected,

I promise you she'd reach out to me.

00:19:07,500 --> 00:19:08,749

- So you know her?

- I do.

00:19:08,750 --> 00:19:11,582

- How do you know her?

- She's friends with my sister Zoe.

00:19:11,583 --> 00:19:13,791

They... they went to St. Hilary's together.

00:19:15,166 --> 00:19:16,666

When were you gonna mention that?

00:19:19,750 --> 00:19:24,541

Or that your wife is Anna Andrews?

When were you gonna mention that?

00:19:25,458 --> 00:19:27,500

I don't like to talk about it very much.

00:19:28,000 --> 00:19:29,665

We're married. We're just not...

00:19:29,666 --> 00:19:31,666

We're not married married.

00:19:32,750 --> 00:19:33,582

Huh.

00:19:33,583 --> 00:19:35,333

For fuck's sake, would you...

00:19:35,833 --> 00:19:38,040

Why can't you just let us pass?

00:19:38,041 --> 00:19:40,874

[honking] Go to the fucking side!

Goddamn motherfucker!

00:19:40,875 --> 00:19:44,041

- [man] Fuck you too, asshole!

- [both horns honking]

00:19:45,083 --> 00:19:49,457

[Anna] Congratulations

on the top spot, Helen. Suits you.

00:19:49,458 --> 00:19:52,000

I heard you're no longer

anchoring the news.

00:19:52,666 --> 00:19:55,040

I never watched it,

but everything okay, I hope.

00:19:55,041 --> 00:19:56,125

Perfect.

00:19:56,833 --> 00:19:57,958

You look good.

00:19:58,500 --> 00:20:01,124

A little tired, maybe, but in a good way.

00:20:01,125 --> 00:20:04,165

You look about the same.

I always loved that haircut on you.

00:20:04,166 --> 00:20:06,749

- You got rid of your glasses though.

- Yeah, LASIK.

00:20:06,750 --> 00:20:08,207

Must've been so much easier

00:20:08,208 --> 00:20:10,625

to stick your head

up Rachel's ass without them, huh?

00:20:11,666 --> 00:20:12,750

[Helen sighs]

00:20:13,416 --> 00:20:16,082

The night that Rachel died,

who was she meeting?

00:20:16,083 --> 00:20:18,791

- Meeting?

- Fucking. Who?

00:20:20,791 --> 00:20:22,457

What makes you think

she was meeting anyone?

00:20:22,458 --> 00:20:27,332

She was parked in the woods,

off the road, in the rain at night.

00:20:27,333 --> 00:20:29,624

- Sounds like me time.

- Not to her husband.

00:20:29,625 --> 00:20:32,624

He was very open about

her extramarital adventures, by the way.

00:20:32,625 --> 00:20:33,749

Shockingly so.

00:20:33,750 --> 00:20:36,832

Whatever issues she and Clyde

did or didn't have is, frankly,

00:20:36,833 --> 00:20:38,415

none of my business.

00:20:38,416 --> 00:20:39,665

And it's none of yours.

00:20:39,666 --> 00:20:42,082

It's the very definition of my business.

It's my job.

00:20:42,083 --> 00:20:45,832

Oh, right. Yes,

as a... parasitic stirrer of shit.

00:20:45,833 --> 00:20:49,790

Look, I have an anonymous source

who's named the person she was seeing.

00:20:49,791 --> 00:20:51,957

And yet, here you are.

00:20:51,958 --> 00:20:55,165

I need confirmation, a second source

willing to go on the record.

00:20:55,166 --> 00:20:56,333

Okay.

00:20:57,291 --> 00:20:58,375

Give me a name.

00:20:59,208 --> 00:21:01,125

- Can't reveal that.

- Yeah.

00:21:01,625 --> 00:21:05,375

- See, I don't think you have one.

- I don't think you know who she was with.

00:21:06,625 --> 00:21:07,666

I know.

00:21:09,000 --> 00:21:09,999

Trust me.

00:21:10,000 --> 00:21:12,374

So you're withholding information

from the police?

00:21:12,375 --> 00:21:16,041

It's only withholding if they ask,

but they haven't.

00:21:16,541 --> 00:21:18,124

- Why is that?

- You tell me.

00:21:18,125 --> 00:21:19,208

No.

00:21:21,458 --> 00:21:22,874

Let's ask Jack.

00:21:22,875 --> 00:21:24,749

[tense music playing]

00:21:24,750 --> 00:21:26,540

How is your husband, by the way?

00:21:26,541 --> 00:21:28,458

He looked a little... [clicks tongue]

00:21:30,583 --> 00:21:33,457

What's the word? Ashen on the news.

00:21:33,458 --> 00:21:35,375

Thought you didn't watch the news.

00:21:41,958 --> 00:21:42,957

Tell me.

00:21:42,958 --> 00:21:45,582

Do you think a 20-year-old secret

loses its potency

00:21:45,583 --> 00:21:47,749

or grows more explosive over the years?

00:21:47,750 --> 00:21:48,833

[Anna sighs]

00:21:49,541 --> 00:21:50,416

[sighs]

00:21:50,916 --> 00:21:51,916

[Helen] The latter?

00:21:53,583 --> 00:21:54,708

Yeah, I agree.

00:21:57,083 --> 00:21:59,999

Although it's not technically a secret

if five people know it happened.

00:22:00,000 --> 00:22:02,583

Four. You forgot about Rachel.

00:22:03,250 --> 00:22:04,458

Oh, I'm sorry.

00:22:04,958 --> 00:22:06,999

My mother says

I left my manners in Atlanta.

00:22:07,000 --> 00:22:10,416

I suppose it's better than leaving

a dead child in Dahlonega.

00:22:17,291 --> 00:22:19,165

- [intercom beeps]

- [woman] Yes, ma'am?

00:22:19,166 --> 00:22:21,707

Escort Ms. Andrews out.

Please, double time.

00:22:21,708 --> 00:22:25,500

Of course, and Detective Harper's called

repeatedly for you, ma'am.

00:22:26,541 --> 00:22:28,624

Oh! Thank you.

00:22:28,625 --> 00:22:30,000

[woman] You're welcome.

00:22:33,958 --> 00:22:34,833

Anna.

00:22:43,791 --> 00:22:44,625

[door opens]

00:22:45,583 --> 00:22:49,375

I'll reach out to St. Hilary's,

see if Helen Wang's around.

00:22:49,875 --> 00:22:50,874

[grunts]

00:22:50,875 --> 00:22:54,541

In the meantime,

here's what I need you to do.

00:22:55,166 --> 00:22:58,415

Start working on a court order

for Duffie's phone records, yeah?

00:22:58,416 --> 00:22:59,415

Duffie? Why?

00:22:59,416 --> 00:23:02,832

- He's hiding something, that's why.

- Seemed creepily open to me.

00:23:02,833 --> 00:23:04,874

Get the records,

look at the time of the murder.

00:23:04,875 --> 00:23:08,082

I wanna know who'd he call before,

who'd he call after, yeah?

00:23:08,083 --> 00:23:09,999

- Okay.

- Then I want you to...

00:23:10,000 --> 00:23:12,665

What time did we leave Duffie's house?

What, 20, 30 minutes ago?

00:23:12,666 --> 00:23:13,624

Uh, like 45?

00:23:13,625 --> 00:23:15,874

Find out if he called anyone

after we left.

00:23:15,875 --> 00:23:18,374

If he did call somebody,

I wanna know who, yeah?

00:23:18,375 --> 00:23:19,540

[Priya] Okay, but why?

00:23:19,541 --> 00:23:21,165

[sighs] 'Cause if he did it,

00:23:21,166 --> 00:23:23,874

maybe he's working with somebody,

maybe he's got an accomplice.

00:23:23,875 --> 00:23:27,250

If he does, he would've called

and told him we were there. Got it?

00:23:27,833 --> 00:23:28,790

- Good?

- Got it.

00:23:28,791 --> 00:23:30,833

[Jack] Got it. Good. All right.

00:23:32,000 --> 00:23:33,624

- Hey, Priya?

- Yeah?

00:23:33,625 --> 00:23:35,874

Find out whether

he called his wife's phone

00:23:35,875 --> 00:23:37,249

after we told him not to.

00:23:37,250 --> 00:23:39,832

[Priya] Why would he?

You told him it'd run the battery down.

00:23:39,833 --> 00:23:40,916

What if he did?

00:23:41,416 --> 00:23:44,624

Guy calls his dead wife's phone

after specifically instructed not to.

00:23:44,625 --> 00:23:48,166

- What does that tell you?

- That he's trying to kill the battery?

00:23:48,666 --> 00:23:50,583

Why in the world would he wanna do that?

00:23:51,083 --> 00:23:53,790

There's something on that phone

he doesn't want us to see.

00:23:53,791 --> 00:23:57,165

Now you're talking.

Let me know what you find, yeah?

00:23:57,166 --> 00:23:59,958

- Det. Harper.

- No. Not now. Get the fuck away from me.

00:24:04,250 --> 00:24:05,332

[sighs]

00:24:05,333 --> 00:24:06,666

[grunts softly]

00:24:13,666 --> 00:24:15,790

Investigator Harper, Lumpkin County.

00:24:15,791 --> 00:24:17,957

- Yeah, I ordered a...

- [Priya] ...a court order.

00:24:17,958 --> 00:24:21,915

I ordered a, uh, a trace

of Rachel Hopkins's phone yesterday.

00:24:21,916 --> 00:24:23,457

I'd like to go ahead and, uh...

00:24:23,458 --> 00:24:25,665

I'd like to go ahead

and cancel that today.

00:24:25,666 --> 00:24:27,791

[Priya] Duffie, Clyde.

00:24:28,791 --> 00:24:31,083

[Jack] Yeah, Jack Harper.

Yep, Harper, yep.

00:24:31,583 --> 00:24:34,124

My name's right on the form

that you're trying to...

00:24:34,125 --> 00:24:36,040

Yeah, okay, thank you. Yep.

00:24:36,041 --> 00:24:37,458

Okay, good.

00:24:39,333 --> 00:24:41,125

[sighs] Fuckin' idiot.

00:24:42,250 --> 00:24:44,833

[Priya] Thank you. Yep, thank you.

00:24:57,000 --> 00:24:58,249

[Jack] Okay, Rach.

00:24:58,250 --> 00:25:00,291

[unsettling music playing]

00:25:15,208 --> 00:25:16,916

[unsettling music intensifies]

00:25:19,041 --> 00:25:20,291

[Jack sighs]

00:25:23,416 --> 00:25:24,416

[huffs softly]

00:25:27,083 --> 00:25:28,208

[sighs wearily]

00:25:29,875 --> 00:25:30,791

[knocking on door]

00:25:31,750 --> 00:25:32,874

- [Jack clears throat]

- Hey.

00:25:32,875 --> 00:25:35,332

Pathologist called.

She wants those DNA swabs back tonight.

00:25:35,333 --> 00:25:36,832

Yeah, okay, good. Yep.

00:25:36,833 --> 00:25:38,166

- Okay.

- All right, got it.

00:25:39,375 --> 00:25:40,290

Want me to take 'em?

00:25:40,291 --> 00:25:43,290

No, I, uh, got this right here,

so I'll just...

00:25:43,291 --> 00:25:44,832

- I'll go ahead and do it. Yep.

- Okay.

00:25:44,833 --> 00:25:46,041

- [Jack] Okay.

- Cool.

00:25:46,541 --> 00:25:48,041

- [door closes]

- [sighs heavily]

00:25:50,125 --> 00:25:51,500

[sighs]

00:25:55,583 --> 00:25:59,332

- [woman] Hello, St. Hilary's.

- [Jack] Det. Jack Harper for Helen Wang.

00:25:59,333 --> 00:26:03,874

- I'm afraid she's still unavailable.

- Tell her to call me, please. It's urgent.

00:26:03,875 --> 00:26:06,833

- Of course, Detective. I'll tell her.

- Okay. Yep, bye-bye.

00:26:07,875 --> 00:26:09,000

[Jack sighs]

00:26:13,375 --> 00:26:14,333

[sighs]

00:26:15,625 --> 00:26:16,583

[grunts]

00:26:23,875 --> 00:26:25,541

[jaunty music playing on TV]

00:26:27,458 --> 00:26:30,499

- [Jack] Where's Mama?

- I don't know. Out somewhere.

00:26:30,500 --> 00:26:33,791

[Jack] Out somewhere?

Left you here by yourself?

00:26:34,291 --> 00:26:35,750

I don't answer the door.

00:26:36,333 --> 00:26:37,957

[Jack] How long's she been gone?

00:26:37,958 --> 00:26:39,125

[Meg] I don't know.

00:26:40,125 --> 00:26:44,125

[sighs] Did she... did she say

when she was coming back, baby?

00:26:46,708 --> 00:26:47,750

All right.

00:26:49,291 --> 00:26:50,416

What are you watching?

00:26:51,625 --> 00:26:52,750

[Meg] Tag, You're It.

00:26:53,250 --> 00:26:54,625

Tag, You're It, huh?

00:26:59,208 --> 00:27:00,125

What's that?

00:27:00,625 --> 00:27:03,250

It's just... it's just

something for Mama, that's all.

00:27:07,791 --> 00:27:08,625

Hey.

00:27:10,541 --> 00:27:13,083

You wanna play a game? Yeah?

00:27:13,583 --> 00:27:15,832

- You wanna play Super Detective?

- Mm-hmm.

00:27:15,833 --> 00:27:16,791

Yeah?

00:27:17,666 --> 00:27:20,290

Okay, well, look,

this is... this is how you play.

00:27:20,291 --> 00:27:24,166

You see, you take this...

this little thing here, right?

00:27:25,000 --> 00:27:26,875

Rub it all up in your mouth.

00:27:27,500 --> 00:27:28,999

Then I can take it to the lab,

00:27:29,000 --> 00:27:32,874

and then we can see if you've committed

any major crimes lately.

00:27:32,875 --> 00:27:35,415

- I haven't, Uncle Jack.

- [chuckling] I know you haven't, baby.

00:27:35,416 --> 00:27:38,416

It's just a game.

You wanna... you wanna try?

00:27:38,916 --> 00:27:39,791

Yeah?

00:27:40,333 --> 00:27:41,708

Can you open your mouth?

00:27:43,625 --> 00:27:44,625

You ready?

00:27:55,541 --> 00:27:57,083

[softly] All done, baby.

00:28:00,958 --> 00:28:02,000

[sighs contentedly]

00:28:03,041 --> 00:28:04,416

[pensive music playing]

00:28:09,458 --> 00:28:12,749

[man chattering indistinctly]

00:28:12,750 --> 00:28:15,707

[Anna] Oh, hey, do you think

we could just look around?

00:28:15,708 --> 00:28:17,207

[man] Of course. I'll be here.

00:28:17,208 --> 00:28:18,499

- One last thing.

- Thank you.

00:28:18,500 --> 00:28:22,290

[man] There's a bidet in the primary,

and his and hers closets.

00:28:22,291 --> 00:28:24,915

- A bidet...

- [Anna] Oh, wow. A bidet! [chuckles]

00:28:24,916 --> 00:28:28,374

[Jack] It's America, baby.

We don't blast water up our asses.

00:28:28,375 --> 00:28:29,332

[Anna laughs]

00:28:29,333 --> 00:28:31,665

- What?

- I just want you to look outside.

00:28:31,666 --> 00:28:33,541

- Outside?

- Yeah. What do you see?

00:28:35,166 --> 00:28:36,832

[Jack] I see a kid with a blue backpack.

00:28:36,833 --> 00:28:38,500

- [Anna] Mm-hmm.

- [Jack] Yeah.

00:28:39,166 --> 00:28:41,957

- [Anna] Probably going to school.

- I don't know where he's going.

00:28:41,958 --> 00:28:43,540

Yeah, maybe to Morningside.

00:28:43,541 --> 00:28:46,207

There's that really good

public elementary school.

00:28:46,208 --> 00:28:48,874

Huh. Yeah, he's a lucky kid.

00:28:48,875 --> 00:28:49,833

[kissing]

00:28:50,583 --> 00:28:51,416

Yeah.

00:28:54,541 --> 00:28:55,375

What?

00:28:56,375 --> 00:28:57,208

Hey.

00:28:58,833 --> 00:28:59,708

[Anna] Mm?

00:29:00,416 --> 00:29:01,333

What?

00:29:03,791 --> 00:29:05,041

I'm...

00:29:06,500 --> 00:29:07,333

What?

00:29:08,833 --> 00:29:09,750

What, baby? What?

00:29:10,250 --> 00:29:11,415

- [Anna] Mm.

- What?

00:29:11,416 --> 00:29:14,374

Was there some test you had to take

to become a detective,

00:29:14,375 --> 00:29:16,832

or did they just let you in? [chuckles]

00:29:16,833 --> 00:29:18,583

Baby, what are you talking about?

00:29:20,708 --> 00:29:22,250

[poignant music playing]

00:29:25,208 --> 00:29:26,083

Baby.

00:29:27,625 --> 00:29:29,374

- You're pregnant?

- Yeah.

00:29:29,375 --> 00:29:32,124

- Like right now? It's in there?

- Yeah, like right now.

00:29:32,125 --> 00:29:34,833

- [giggling happily]

- Oh! Baby!

00:29:35,625 --> 00:29:36,625

Oh!

00:29:37,166 --> 00:29:39,290

Hey. I love you.

00:29:39,291 --> 00:29:40,666

I love you too.

00:29:44,166 --> 00:29:46,124

- We can definitely get this house.

- Yeah?

00:29:46,125 --> 00:29:47,790

- Yeah.

- We can get the bidet?

00:29:47,791 --> 00:29:49,332

- Oh, fuck yeah.

- Okay.

00:29:49,333 --> 00:29:53,250

- I'm gonna spray water so far up my ass...

- Oh, no, don't. Shush, shush, shush!

00:29:56,083 --> 00:29:58,291

[hip-hop music playing in distance]

00:30:11,916 --> 00:30:13,791

- [Zoe laughs]

- [tires squeal]

00:30:15,541 --> 00:30:16,875

Suck my ass!

00:30:18,500 --> 00:30:19,874

[man] See you in the morning, Walt.

00:30:19,875 --> 00:30:21,583

- [woman] Night, Bill.

- [Bill] Night, Bobby.

00:30:33,458 --> 00:30:35,250

[uneasy music playing]

00:30:55,083 --> 00:30:57,082

[sighs] Son of a bitch.

00:30:57,083 --> 00:30:58,833

[uneasy music continues]

00:31:03,250 --> 00:31:04,999

[outgoing call tone]

00:31:05,000 --> 00:31:06,582

[cell phone buzzing]

00:31:06,583 --> 00:31:08,500

Prick. Bullshit.

00:31:10,916 --> 00:31:12,541

[Alice] What is all of this?

00:31:13,875 --> 00:31:15,333

You got food for an army.

00:31:15,916 --> 00:31:17,165

[refrigerator door opens]

00:31:17,166 --> 00:31:20,290

[Alice] I'm gonna make you

something to eat. Huh?

00:31:20,291 --> 00:31:25,540

I told you, Mama, I'm not hungry.

I... came to see you, not eat.

00:31:25,541 --> 00:31:29,082

You don't show up to somebody's house

with groceries unless you're hungry.

00:31:29,083 --> 00:31:32,624

- I wanted to make sure you had food.

- [Alice] Why wouldn't I have food?

00:31:32,625 --> 00:31:35,333

- Well, I don't know, I just--

- [Alice] I have to eat, don't I?

00:31:35,833 --> 00:31:38,082

- Okay.

- [Alice] Scrambled or sunny-side up?

00:31:38,083 --> 00:31:40,916

- [Anna] Neither.

- Don't think I haven't noticed.

00:31:41,958 --> 00:31:43,999

- You're getting too skinny.

- [sniffs]

00:31:44,000 --> 00:31:47,040

You lose weight,

that rear end is the first thing to go.

00:31:47,041 --> 00:31:50,541

- Oh, please. It is here.

- [Alice] Mm. [chuckles]

00:32:14,208 --> 00:32:15,500

[pan sizzling]

00:32:20,458 --> 00:32:21,291

[softly] So...

00:32:22,250 --> 00:32:23,416

How are you, Mama?

00:32:34,625 --> 00:32:35,708

Jack told you, didn't he?

00:32:37,666 --> 00:32:40,082

Now, it wasn't his place to do that.

00:32:40,083 --> 00:32:42,125

I tried calling you.

00:32:42,833 --> 00:32:44,833

Not to burden you. Just to talk.

00:32:46,625 --> 00:32:48,333

You weren't answering your phone.

00:32:50,416 --> 00:32:53,540

You know, I don't know

where you lived, how to reach you.

00:32:53,541 --> 00:32:56,666

Okay. Yeah, I'm sorry, Mom. I needed...

00:32:57,833 --> 00:32:59,082

I just needed some time.

00:32:59,083 --> 00:33:00,207

Mm. How much time?

00:33:00,208 --> 00:33:02,708

You took off from work,

didn't nobody know where you were.

00:33:03,208 --> 00:33:05,874

I couldn't see you on TV,

so I knew you weren't there.

00:33:05,875 --> 00:33:08,207

Jack couldn't find you.

I couldn't find you.

00:33:08,208 --> 00:33:09,999

- We couldn't--

- I lost my daughter.

00:33:10,000 --> 00:33:11,083

[Alice] I did too.

00:33:14,250 --> 00:33:15,624

[disquieting music playing]

00:33:15,625 --> 00:33:16,750

[breathing shakily]

00:33:19,791 --> 00:33:21,916

Well, you need to see a doctor, Mom.

00:33:23,166 --> 00:33:24,250

[Alice scoffs softly]

00:33:25,250 --> 00:33:28,207

[Anna] Wandering around in the night.

We need to discuss it.

00:33:28,208 --> 00:33:29,875

What's there to discuss?

00:33:30,625 --> 00:33:32,291

It's a bad idea.

00:33:33,333 --> 00:33:35,041

Did we decide on cheese?

00:33:36,208 --> 00:33:37,625

No cheese, ma'am.

00:33:41,833 --> 00:33:44,458

[phone ringing]

00:33:47,000 --> 00:33:48,000

[Anna grunts]

00:33:53,375 --> 00:33:54,499

Hiya, Jim.

00:33:54,500 --> 00:33:57,833

[Jim] Lexy didn't meet her driver,

and she isn't answering her phone.

00:33:58,458 --> 00:34:00,582

Uh-huh. What's that got to do with me?

00:34:00,583 --> 00:34:03,500

I need you back in Atlanta

to anchor the evening news.

00:34:04,500 --> 00:34:07,958

I need my cleanup hitter.

You think you can handle that, Andrews?

00:34:12,875 --> 00:34:14,000

Anna?

00:34:18,791 --> 00:34:19,791

Anna?

00:34:20,458 --> 00:34:22,458

Yeah, it's for, uh, Dr. Turner.

00:34:23,083 --> 00:34:26,500

Detective, uh, Harper,

down in Lumpkin County.

00:34:27,833 --> 00:34:30,791

Say, Wally, you didn't, uh,

you didn't find a wedding ring, did you?

00:34:31,291 --> 00:34:33,415

- Wedding ring?

- Yeah, it's just...

00:34:33,416 --> 00:34:36,707

Man, I cannot seem to find my ring.

I was... I was in here earlier.

00:34:36,708 --> 00:34:39,625

You mind if... you mind

if I just take a quick look around?

00:34:40,125 --> 00:34:42,582

Oh, no. No, no. No one's allowed in there.

00:34:42,583 --> 00:34:45,957

I hear you on that,

but, man, you don't know my wife.

00:34:45,958 --> 00:34:46,958

[Alice] Anna?

00:34:47,541 --> 00:34:48,625

Anna!

00:34:50,250 --> 00:34:53,499

- Take them with you. You'll get hungry.

- No, Mama, you keep it. You eat.

00:34:53,500 --> 00:34:57,290

No, I don't like thinking about you

stopping somewhere, anywhere by yourself.

00:34:57,291 --> 00:34:59,750

- All right, thank you.

- [Alice] Mm.

00:35:02,916 --> 00:35:04,374

- I'll be back soon.

- When?

00:35:04,375 --> 00:35:06,249

Mama, it's work, so I don't know.

00:35:06,250 --> 00:35:09,957

Okay, you promise?

It's been real nice having you here.

00:35:09,958 --> 00:35:12,582

- I gotta go. [chuckles]

- Okay, all right. Bye-bye.

00:35:12,583 --> 00:35:14,416

[disquieting music playing]

00:35:29,916 --> 00:35:31,791

[sighs emotionally]

00:35:36,208 --> 00:35:39,957

Take the shit out of your ears, dipshit.

It's not that complicated.

00:35:39,958 --> 00:35:43,582

No, what I ordered was legs,

breasts, and biscuits.

00:35:43,583 --> 00:35:46,582

What I got was wings,

thighs, and coleslaw.

00:35:46,583 --> 00:35:48,124

Oh shit!

00:35:48,125 --> 00:35:51,415

Meg! Get your uncle's boots,

and put them in his room. Goddamn it.

00:35:51,416 --> 00:35:54,124

- [outgoing call tone]

- [uneasy music playing]

00:35:54,125 --> 00:35:55,333

[notification chimes]

00:36:09,166 --> 00:36:10,874

[Zoe] I'll tell you what you're gonna do.

00:36:10,875 --> 00:36:13,374

You're gonna fry me up

what I ordered, gratis.

00:36:13,375 --> 00:36:15,375

That's Latin for "on the house."

00:36:16,000 --> 00:36:17,458

[uneasy music continues]

00:36:25,500 --> 00:36:26,500

Yah!

00:36:27,458 --> 00:36:28,540

[chuckles]

00:36:28,541 --> 00:36:29,958

[uneasy music building]

00:36:32,916 --> 00:36:34,333

[uneasy music softens]

00:36:35,458 --> 00:36:36,625

[Wally] I don't see it.

00:36:38,583 --> 00:36:42,415

You know, they sanitize these rooms

nightly. You sure you had it on in here?

00:36:42,416 --> 00:36:46,040

Say, is there a, uh, janitor or somebody

who cleans up around here?

00:36:46,041 --> 00:36:46,957

Yeah.

00:36:46,958 --> 00:36:50,125

Maybe you could ask him

if, uh, if maybe he found some... Oh.

00:36:50,625 --> 00:36:51,499

It's my wife.

00:36:51,500 --> 00:36:53,624

- I could give him a call.

- Could you do that?

00:36:53,625 --> 00:36:55,124

- I'm gonna grab this.

- Yeah.

00:36:55,125 --> 00:36:56,708

- Thank you. Uh-huh.

- Sure.

00:36:57,666 --> 00:36:59,540

Hey, baby. Uh-huh.

00:36:59,541 --> 00:37:02,249

Yep, just, uh,

just working late, you know.

00:37:02,250 --> 00:37:03,374

[chuckles] Yeah.

00:37:03,375 --> 00:37:05,332

[whispers] I'm just gonna shut this.

00:37:05,333 --> 00:37:07,249

Okay. Uh-huh.

00:37:07,250 --> 00:37:10,583

- [loudly] Uh-huh. Uh-huh.

- [tense, suspenseful music playing]

00:37:11,250 --> 00:37:12,083

Yep.

00:37:14,666 --> 00:37:17,041

[Wally] Hey there, Jimmy. How you doing?

00:37:19,458 --> 00:37:20,458

Oh, fuck.

00:37:21,875 --> 00:37:23,875

[tense, suspenseful music continues]

00:37:26,125 --> 00:37:27,541

[cell phone buzzing]

00:37:44,875 --> 00:37:45,916

[Jack] Fuck off.

00:37:54,083 --> 00:37:54,958

[sighs]

00:38:10,041 --> 00:38:11,082

[cell phone clicks]

00:38:11,083 --> 00:38:12,708

[dramatic music sting]

00:38:20,541 --> 00:38:22,666

[tense, suspenseful music building]

00:38:29,833 --> 00:38:32,041

- [cell phone buzzing]

- [sniffling]

00:38:35,583 --> 00:38:37,415

[outgoing call tone]

00:38:37,416 --> 00:38:39,166

Pick it up, Helen.

00:38:48,583 --> 00:38:49,458

[groans]

00:38:50,166 --> 00:38:51,874

Goddammit, Jack.

00:38:51,875 --> 00:38:54,333

[tense, suspenseful music continues]

00:38:55,958 --> 00:38:57,125

[Wally] Hello?

00:38:58,375 --> 00:39:00,166

- [Jack] Shit.

- [Wally] Hello?

00:39:04,416 --> 00:39:07,416

[Jack] "What's the latest with C?"

"How?" "I'm breathless."

00:39:08,416 --> 00:39:09,291

"Blackmail?"

00:39:11,708 --> 00:39:12,875

She knows.

00:39:14,208 --> 00:39:15,875

Helen fucking knows.

00:39:20,541 --> 00:39:21,832

[outgoing call tone]

00:39:21,833 --> 00:39:25,082

- [man] Lumpkin County Sheriff's Office.

- Sheriff Barnes, please.

00:39:25,083 --> 00:39:26,583

[man] Who's calling, please?

00:39:27,541 --> 00:39:28,625

Helen Wang.

00:39:31,250 --> 00:39:32,833

[music fades]

00:39:33,500 --> 00:39:35,416

[mysterious music playing]

00:41:29,500 --> 00:41:31,458

[music fades out]

rus__Forced.srt

rus__Forced.srt

00:00:56,583 --> 00:00:59,958

{\an8}ХЕЛЕН ВАНГ

00:01:08,000 --> 00:01:11,292

{\an8}ЗОИ ХАРПЕР

00:04:27,833 --> 00:04:32,833

ЕГО И ЕЁ

00:14:59,167 --> 00:15:00,625

ЖЁНУШКА

00:15:28,333 --> 00:15:30,167

МУЖЕНЁК

00:16:02,833 --> 00:16:05,583

{\an8}УВАЖЕНИЕ, ИНКЛЮЗИВНОСТЬ

РАЗНООБРАЗИЕ, РАВЕНСТВО

00:16:05,667 --> 00:16:06,500

{\an8}МЫ ВМЕСТЕ

00:24:54,542 --> 00:24:57,000

ВВЕДИТЕ ПАРОЛЬ

ИЛИ РАЗБЛОКИРУЙТЕ ПО ЛИЦУ

00:28:13,917 --> 00:28:17,167

{\an8}ПРОДАЁТСЯ

00:30:37,167 --> 00:30:39,167

{\an8}КЛАЙД ДАФФИ

ВЫПИСКА ЗВОНКОВ

00:30:39,250 --> 00:30:43,167

ИСХОДЯЩИЙ ЗВОНОК 3 СЕНТЯБРЯ:

19:48 И 19:51 ПО 15 СЕКУНД

00:30:51,958 --> 00:30:55,458

{\an8}ЗВОНКИ НА ТЕЛЕФОН

РЕЙЧЕЛ ХОПКИНС

00:36:02,833 --> 00:36:06,500

{\an8}ДЕТЕКТИВ ПАТЕЛ, В ПИСЬМЕ ВСЕ

ФОТО С МЕСТА ПРЕСТУПЛЕНИЯ

00:36:15,917 --> 00:36:18,000

СЛЕД МУЖСКОГО БОТИНКА

10-ГО РАЗМЕРА

00:36:18,083 --> 00:36:20,375

ЛЕВЫЙ КРАЙ ПОДОШВЫ

СТЁРТ ДО 3,8 ДЮЙМА

00:36:20,458 --> 00:36:22,167

БРЕНД: ТИМБЕРЛЕНДЫ

00:37:43,833 --> 00:37:44,875

МУЖЕНЁК

00:38:47,750 --> 00:38:48,708

{\an8}НОЧЬЮ, В ЛЕСУ

00:39:00,208 --> 00:39:02,000

{\an8}ХЕЛЕН

00:39:09,333 --> 00:39:11,333

{\an8}ТЫ КИНУЛА ДЖ.?

КАК ОН ОТРЕАГИРОВАЛ?

00:39:11,667 --> 00:39:13,417

{\an8}ПОЗВОНИ МНЕ

ГДЕ ТЫ?

00:39:13,958 --> 00:39:14,875

{\an8}РЕЙЧЕЛ??

ukr__Forced.srt

ukr__Forced.srt

00:00:56,583 --> 00:00:59,958

ГЕЛЕН ВАН

00:01:08,000 --> 00:01:11,292

ЗОЇ ГАРПЕР

00:04:28,125 --> 00:04:32,792

ЙОГО І ЇЇ

00:14:59,125 --> 00:15:00,667

ДРУЖИНА

00:15:28,292 --> 00:15:30,208

ЧОЛОВІК

00:16:02,792 --> 00:16:05,042

ПОВАГА, ІНКЛЮЗІЙНІСТЬ,

РІЗНОМАНІТНІСТЬ, РІВНІСТЬ

00:16:05,125 --> 00:16:06,542

РАЗОМ МИ ПРОЦВІТАЄМО

00:28:13,875 --> 00:28:17,125

ПРОДАЄТЬСЯ

00:30:37,125 --> 00:30:39,125

КЛАЙД ДАФФІ,

ТЕЛЕФОННІ ДЗВІНКИ

00:30:39,208 --> 00:30:43,125

ВИХІДНИЙ ДЗВІНОК: 03.09.24, 7:48, 15 СЕК.

ВИХІДНИЙ ДЗВІНОК: 03.09.24, 7:51, 15 СЕК.

00:30:51,917 --> 00:30:55,500

МОБІЛЬНИЙ ТЕЛЕФОН РЕЙЧЕЛ ГОПКІНС

00:36:02,792 --> 00:36:06,458

ВІТАЮ, ДЕТЕКТИВКО ПАТЕЛЬ, ДОДАЮ ФОТОГРАФІЇ З МІСЦЯ ЗЛОЧИНУ.

00:36:15,917 --> 00:36:17,917

250 ММ ВІДПОВІДАЄ ЧОЛОВІЧОМУ РОЗМІРУ ВЗУТТЯ US 10

00:36:18,042 --> 00:36:20,042

ЗОВНІШНЯ ЧАСТИНА П'ЯТКИ ЗНОШЕНА ДО 3/8 ДЮЙМА

00:36:20,125 --> 00:36:22,125

ВІДПОВІДАЄ СИМВОЛУ ТА ШРИФТУ БРЕНДУ TIMBERLAND

00:37:43,875 --> 00:37:44,917

ЧОЛОВІК

00:38:47,708 --> 00:38:48,708

ВВЕЧЕРІ, У ЛІСІ

00:39:00,167 --> 00:39:02,083

ГЕЛЕН

00:39:09,292 --> 00:39:11,292

ТИ КИНУЛА ДЖЕЯ?

ЯК ДЖЕЙ ВІДРЕАГУВАВ?

00:39:11,375 --> 00:39:13,375

ПОДЗВОНИ МЕНІ.

ДЕ ТИ?

00:39:13,458 --> 00:39:14,833

РЕЙЧЕЛ...?

Скриншоты