Загрузка
00:00
/
46:39
После годичного исчезновения, последовавшего за трагедией, Анна, журналистка из Атланты, оказывается в своем маленьком городке в Джорджии, где расследует убийство вместе с городским детективом Джеком, своим бывшим мужем, который также имеет интересную связь с этим преступлением. Джек по секрету рассказывает Анне имя жертвы и просит ее пообещать никому не рассказывать, на что она соглашается. Затем ее находят, когда она ведет репортаж перед местом преступления, раскрывая имя жертвы. Джек расстраивается и уходит из дома.

Эпизод 1

Episode 1
Сезон: 01Серия: 01

Описание

После годичного исчезновения, последовавшего за трагедией, Анна, журналистка из Атланты, оказывается в своем маленьком городке в Джорджии, где расследует убийство вместе с городским детективом Джеком, своим бывшим мужем, который также имеет интересную связь с этим преступлением. Джек по секрету рассказывает Анне имя жертвы и просит ее пообещать никому не рассказывать, на что она соглашается. Затем ее находят, когда она ведет репортаж перед местом преступления, раскрывая имя жертвы. Джек расстраивается и уходит из дома.

Субтитры

ukr__DEFAULT.srt

ukr__DEFAULT.srt

00:02:07,250 --> 00:02:10,125

У кожної історії принаймні дві сторони.

00:02:11,667 --> 00:02:13,083

Твоя і моя.

00:02:13,708 --> 00:02:15,208

Їхня й наша.

00:02:16,208 --> 00:02:17,875

Його і її.

00:02:19,417 --> 00:02:22,000

Тобто хтось завжди бреше.

00:02:41,083 --> 00:02:42,875

Як ти смієш?

00:02:43,583 --> 00:02:45,417

Ти посміла мене розбудити?

00:02:45,958 --> 00:02:47,458

Як ти, сонце?

00:02:48,250 --> 00:02:49,708

Можна щось спитати?

00:02:50,292 --> 00:02:51,750

-Хто найкрутіша?

-Я!

00:02:51,833 --> 00:02:53,042

-Хто найкраща?

-Я!

00:02:53,125 --> 00:02:54,375

-Хто найсміливіша?

-Я!

00:02:54,458 --> 00:02:56,917

Так і є. Спускайся. Ходімо снідати.

00:02:57,000 --> 00:03:00,708

Уперед!

00:03:00,792 --> 00:03:01,958

Люблю тебе, сонце.

00:03:07,292 --> 00:03:08,208

Чорт.

00:03:09,125 --> 00:03:10,708

Ти забрала мою зарядку?

00:03:14,625 --> 00:03:16,292

Зої, де моя зарядка?

00:03:16,375 --> 00:03:18,583

Я не знаю.

00:03:19,417 --> 00:03:21,667

-Агов.

-Хочеш відростити роги?

00:03:22,167 --> 00:03:23,375

-Га?

-Так.

00:03:23,458 --> 00:03:24,667

Пізно ліг?

00:03:25,583 --> 00:03:27,583

Не дуже. Що тобі дати, сонце?

00:03:27,667 --> 00:03:28,917

-Полуниці.

-Так?

00:03:29,000 --> 00:03:31,167

Полуниці? Зараз будуть.

00:03:31,958 --> 00:03:33,500

Не чула, як ти зайшов.

00:03:33,583 --> 00:03:36,167

Я міг увімкнути метал, а ти б не почула.

00:03:36,250 --> 00:03:39,458

Гаразд, Джеку, не починай.

Горілка дешевша за золпідем.

00:03:39,542 --> 00:03:41,875

У неї сьогодні футбол, знаєш?

00:03:41,958 --> 00:03:44,125

-Ага.

-О котрій?

00:03:44,208 --> 00:03:45,125

Десь 16:00.

00:03:45,208 --> 00:03:48,708

О 16:30. Чуєш? О 16:30 щосереди.

00:03:51,625 --> 00:03:52,458

Що?

00:03:53,458 --> 00:03:56,458

Нічого. Просто ти добре пахнеш. Це дивно.

00:03:58,667 --> 00:04:00,917

Чорт. Ні, чекай.

00:04:01,000 --> 00:04:02,625

-Я не відвезу її.

-Чому?

00:04:02,708 --> 00:04:05,333

-У мене зустріч із Барбарою.

-Я не поїду?

00:04:05,417 --> 00:04:07,625

Ні, сонце. Тобто? Гадаю…

00:04:07,708 --> 00:04:10,333

Хочеш подзвонити Барбарі й відмазати мене?

00:04:10,417 --> 00:04:13,708

Сонце, я повезу тебе.

Але приїду прямо з роботи.

00:04:13,792 --> 00:04:17,208

-Знаєш, що це значить?

-Ти маєш бути готова.

00:04:17,292 --> 00:04:19,833

Має бути вода, бутси та?

00:04:19,917 --> 00:04:22,167

-Щитки.

-Так, сонце.

00:04:22,250 --> 00:04:24,125

Агов, Меґ. Я люблю тебе.

00:04:24,625 --> 00:04:25,708

Я люблю тебе.

00:04:25,792 --> 00:04:27,167

-Бувай.

-Бувай.

00:04:27,250 --> 00:04:28,208

Бувай.

00:05:03,333 --> 00:05:05,417

Доброго ранку. Іду до вас!

00:05:06,000 --> 00:05:08,042

Це що? Сніданок з узбіччя?

00:05:08,125 --> 00:05:10,250

-Гаряча. Так, ось.

-Дякую, Пріє.

00:05:11,375 --> 00:05:13,583

Добре. Гаразд, поїхали.

00:05:13,667 --> 00:05:14,708

Куди їдемо?

00:05:15,292 --> 00:05:17,083

Я написала. Не читали?

00:05:17,167 --> 00:05:19,167

Телефон не працює. Що таке?

00:05:20,292 --> 00:05:21,750

У нас труп.

00:05:22,500 --> 00:05:24,958

КАРІССА АРМОН

ЗНАЙШЛИ СНІГОВУ ЛЮДИНУ?

00:05:25,042 --> 00:05:27,625

МАЙКЛ ПУЛ

НІ… ВОНИ ЗНАЙШЛИ ТІЛО ЖІНКИ.

00:05:28,458 --> 00:05:31,917

Зараз анестезія притуплює біль,

але корінь зламаний.

00:05:32,750 --> 00:05:34,375

Це спричиняє інфекцію.

00:05:35,125 --> 00:05:36,083

Є два варіанти.

00:05:36,167 --> 00:05:38,792

Або антибіотики. Може, врятуємо зуб.

00:05:38,875 --> 00:05:40,458

Або вирвемо.

00:05:40,542 --> 00:05:44,167

Я радив би вирвати,

але й не чекати рік перед візитом.

00:05:44,250 --> 00:05:45,375

Дайте антибіотики.

00:05:45,458 --> 00:05:46,333

Добре.

00:05:48,292 --> 00:05:50,917

Напиши, хто знайшов тіло.

00:05:51,000 --> 00:05:52,292

Анонімний дзвінок.

00:05:52,375 --> 00:05:54,792

Анонімний? Що?

00:05:54,875 --> 00:05:57,417

Кіммі не спитав ім'я? Це чоловік, жінка?

00:05:57,500 --> 00:06:00,125

Кажуть, попередні ознаки вказують на…

00:06:00,208 --> 00:06:03,417

Чиї попередні ознаки? Волтерса? Що?

00:06:03,500 --> 00:06:04,542

-Волтерса.

-Так.

00:06:04,625 --> 00:06:06,458

Білл з реєстрації? Та ну.

00:06:07,167 --> 00:06:10,792

Вони не займалися вбивствами

вже десять років, але мають дані?

00:06:10,875 --> 00:06:12,708

Бостон, не роби цього.

00:06:12,792 --> 00:06:14,333

Ти вище цього.

00:06:14,417 --> 00:06:18,875

Не дозволяй наративам затьмарювати

розум під час розслідування вбивства.

00:06:18,958 --> 00:06:21,083

Потрібні факти, так? А не ознаки.

00:06:21,875 --> 00:06:22,875

Без передчуттів.

00:06:22,958 --> 00:06:25,875

Коли хтось покладається на чуття,

не слухай,

00:06:25,958 --> 00:06:27,750

особливо якщо вони звідси.

00:06:28,250 --> 00:06:30,708

-Ви теж звідси, сер.

-Так.

00:06:30,792 --> 00:06:33,500

Дякую, що зауважила.

00:06:35,625 --> 00:06:37,792

Гаразд. Приїхали.

00:06:38,542 --> 00:06:42,042

Хочу нагадати,

як тут усе повільно роблять.

00:06:42,125 --> 00:06:43,500

Не як в Атланті?

00:06:43,583 --> 00:06:47,042

У Далонезі не так і багато вбивств,

якщо не помітила.

00:06:47,708 --> 00:06:48,542

Овва.

00:06:57,708 --> 00:07:00,000

-Вітаю. Детектив Прія Патель.

-Вітаю.

00:07:00,500 --> 00:07:02,208

-Як справи?

-Вітаю. Добре.

00:07:04,583 --> 00:07:06,833

-Вітаю, детективе.

-Вітаю.

00:07:10,750 --> 00:07:12,250

Незвичайне вбивство.

00:07:12,750 --> 00:07:13,583

Так?

00:07:14,125 --> 00:07:16,667

Доволі жорстоке.

Сподіваюся, ви не гидливі.

00:07:16,750 --> 00:07:18,875

Давно такого жахливого не бачив.

00:07:18,958 --> 00:07:22,000

Гаразд. Є приблизний час смерті?

00:07:22,083 --> 00:07:23,583

Зараз ні.

00:07:23,667 --> 00:07:26,333

Гаразд. Знайшли якусь зброю?

00:07:26,917 --> 00:07:27,750

Ні.

00:07:39,250 --> 00:07:40,917

НОВИНИ, ЯКИМ ДОВІРЯЮТЬ

00:07:46,667 --> 00:07:48,042

ЛЕКСІ ДЖОНС

00:07:57,750 --> 00:08:00,000

Привіт, Семе. Не працює.

00:08:00,083 --> 00:08:01,125

Зараз гляну.

00:08:02,833 --> 00:08:04,958

Термін дії закінчився минулого року.

00:08:10,000 --> 00:08:11,333

Готово, пані Ендрюс.

00:08:11,875 --> 00:08:13,125

З поверненням.

00:08:13,750 --> 00:08:14,667

Дякую.

00:08:36,250 --> 00:08:38,292

-Це Анна? Агов.

-Це Анна?

00:08:38,375 --> 00:08:40,250

Знала, що вона повернеться?

00:08:46,292 --> 00:08:47,250

Анно!

00:08:50,083 --> 00:08:52,292

-Лексі, так?

-Так і є.

00:08:53,792 --> 00:08:56,917

Ти неймовірна. Що з твоїм обличчям?

00:08:57,000 --> 00:08:59,208

Перепрошую, я до Джима.

00:08:59,292 --> 00:09:01,375

-Ти повертаєшся?

-Звісно.

00:09:02,583 --> 00:09:06,250

Дві хвилини до етеру. Дві хвилини.

00:09:07,542 --> 00:09:08,792

Рада, що ти тут.

00:09:09,625 --> 00:09:10,917

Ти дав їй мою роботу?

00:09:11,000 --> 00:09:14,042

Господи, Ендрюс.

Ти знаєш, що не все так просто.

00:09:14,125 --> 00:09:18,292

«Лексі, Анна повернулася.

Тебе звільнено». Надзвичайно складно.

00:09:18,375 --> 00:09:20,167

Поклич її. Або сама покличу.

00:09:20,250 --> 00:09:21,333

У неї контракт.

00:09:21,417 --> 00:09:23,083

-У мене теж.

-Був.

00:09:24,667 --> 00:09:27,833

Я не міг більше тримати її на заміні.

00:09:27,917 --> 00:09:29,667

Інакше вона би пішла.

00:09:29,750 --> 00:09:34,125

Чому вона раптом стала

обличчям каналу в Атланті?

00:09:35,083 --> 00:09:36,667

Мені чхати на колір.

00:09:37,417 --> 00:09:38,625

Слухай, Анно.

00:09:40,125 --> 00:09:41,208

Я батько.

00:09:42,708 --> 00:09:45,250

Не уявляю, що ти пережила.

00:09:47,292 --> 00:09:48,500

Ми співчуваємо тобі.

00:09:49,083 --> 00:09:50,083

Усі.

00:09:50,833 --> 00:09:53,958

Але як би я не співчував,

ти зникла на рік.

00:09:54,042 --> 00:09:55,750

Я не потребую співчуття.

00:09:58,833 --> 00:10:03,042

Хоча й удячна за нього.

Просто воно непотрібне.

00:10:04,167 --> 00:10:05,792

Мені потрібен був час.

00:10:05,875 --> 00:10:09,250

Якщо мені треба заново

заслужити свою роботу, я це зроблю.

00:10:14,167 --> 00:10:15,250

Чому зараз?

00:10:16,333 --> 00:10:19,250

Тиждень, місяць, рік —

яка різниця? Я готова.

00:10:20,583 --> 00:10:23,208

Я надто тяжко працювала,

аби просто зникнути.

00:10:27,042 --> 00:10:30,875

Вибач, Анно.

Я нічого не можу зробити. Справді.

00:10:37,167 --> 00:10:38,875

-Далонеґа.

-Що?

00:10:38,958 --> 00:10:40,292

Там знайшли тіло.

00:10:40,375 --> 00:10:41,208

Знаю.

00:10:41,292 --> 00:10:43,125

Проведу репортаж з місця події.

00:10:44,500 --> 00:10:45,708

З місця події?

00:10:45,792 --> 00:10:48,375

Тобі не обов'язково доводити все так.

00:10:48,458 --> 00:10:50,292

-Я народилася там.

-Я не знав.

00:10:50,375 --> 00:10:53,125

І виросла там.

Я знаю людей. Вони говоритимуть.

00:10:53,208 --> 00:10:55,833

Про що? Про одне тіло? Це щоденна новина.

00:10:55,917 --> 00:10:58,208

В Атланті, а не маленькому містечку,

00:10:58,292 --> 00:11:00,750

до того ж вбили білу жінку.

00:11:00,833 --> 00:11:03,958

Це може бути не вбивство.

І ти знаєш, що вона біла?

00:11:04,042 --> 00:11:06,542

У Далонезі? Повір, Джиме, вона біла.

00:11:09,792 --> 00:11:15,542

-Новини може й не вийти.

-Тоді я піду, але ми знаємо, що щось буде.

00:11:20,708 --> 00:11:23,042

-Репортерка, так?

-Ага.

00:11:24,250 --> 00:11:25,958

-Зарплата репортерки.

-Добре.

00:11:26,042 --> 00:11:28,958

І що з обличчям?

Глядачі подумають, що це інсульт.

00:11:29,042 --> 00:11:30,667

Новокаїн. До обіду пройде.

00:11:32,000 --> 00:11:33,542

Кого дати оператором?

00:11:34,042 --> 00:11:34,958

Річарда.

00:11:36,458 --> 00:11:37,375

Річарда?

00:11:38,875 --> 00:11:39,792

Джонса?

00:11:40,792 --> 00:11:43,708

Чоловіка Лексі? Ти його знаєш?

00:11:43,792 --> 00:11:46,125

Ні, лише про нього, але його хвалять.

00:11:52,042 --> 00:11:53,292

Одна історія, Ендрюс.

00:11:53,375 --> 00:11:55,833

Облажаєшся, я тебе вижену.

00:11:57,000 --> 00:11:59,625

Дві години. Поквапся, як хочеш щось зняти.

00:11:59,708 --> 00:12:00,792

Дякую, Джиме.

00:12:06,333 --> 00:12:08,708

Так, оце щасливчик.

00:12:09,458 --> 00:12:10,500

Чорт!

00:12:14,042 --> 00:12:16,625

Кількість колотих ран, хаотичний візерунок

00:12:16,708 --> 00:12:20,042

змушують замислитися над тим,

що хотів сказати вбивця,

00:12:20,542 --> 00:12:23,333

свідомо чи підсвідомо.

00:12:24,167 --> 00:12:25,667

Вона лицемірка.

00:12:26,417 --> 00:12:30,042

Ну, нічого ж не вказує на брехливість

як причину для вбивства?

00:12:30,125 --> 00:12:31,542

Це повідомлення, Бостон.

00:12:32,417 --> 00:12:33,583

На її нігтях.

00:12:38,833 --> 00:12:39,875

Бачила трупи?

00:12:40,833 --> 00:12:41,917

Авжеж.

00:12:42,000 --> 00:12:42,833

Де?

00:12:43,500 --> 00:12:44,333

На навчанні.

00:12:44,833 --> 00:12:46,000

Не такі, так?

00:12:46,083 --> 00:12:47,375

Так. Я звикну.

00:12:47,875 --> 00:12:49,000

Сподіваюся, ні.

00:12:49,500 --> 00:12:51,792

{\an8}ЛИЦЕМІРКА

00:12:51,875 --> 00:12:55,375

Хочу, аби ви всі поставили собі питання.

00:12:55,458 --> 00:12:56,750

«Чи маю я бути тут?»

00:12:56,833 --> 00:12:59,292

Якщо відповідь ні, вальсуйте звідси

00:12:59,375 --> 00:13:01,500

й допоможіть зверху по периметру.

00:13:02,000 --> 00:13:04,167

Усі інші підійдіть.

00:13:13,625 --> 00:13:17,917

Ми усвідомлюємо,

хто лежить на капоті машини?

00:13:18,958 --> 00:13:22,583

Жінка померла.

Треба виявити повагу до неї і її родини.

00:13:23,792 --> 00:13:27,125

Не хочу, аби її чоловік дізнався

про втрату сьогодні,

00:13:27,208 --> 00:13:29,292

бо ми не тримали рот на замку.

00:13:30,083 --> 00:13:32,625

Тому зробимо все правильно.

00:13:32,708 --> 00:13:34,417

-Так, сер.

-Я йому розповім.

00:13:34,500 --> 00:13:37,292

Він дізнається від мене.

Іншим казати забороняю.

00:13:37,375 --> 00:13:38,875

-Зрозуміло?

-Так, сер.

00:13:38,958 --> 00:13:41,250

Гаразд, мені потрібен її мобільний.

00:13:41,333 --> 00:13:44,333

Він потрібен мені негайно.

00:13:44,833 --> 00:13:46,958

Якщо хтось знайде його,

00:13:47,042 --> 00:13:49,875

не чіпайте, не крутіть, а принесіть мені.

00:13:49,958 --> 00:13:51,375

-Зрозуміло?

-Так, сер.

00:13:51,458 --> 00:13:53,042

Гаразд, ну ж бо…

00:13:53,625 --> 00:13:56,083

Станьмо на десять метрів один від одного.

00:13:56,167 --> 00:14:00,375

І розійдемося

в кожен бік десь на 100 метрів. Гаразд?

00:14:00,458 --> 00:14:03,292

Ходімо, так? У нас купа роботи.

00:14:09,333 --> 00:14:10,833

-Детективе Гарпере?

-Так?

00:14:43,208 --> 00:14:45,417

Як буде шанс, передзвоніть шерифу.

00:14:45,500 --> 00:14:47,167

Покличте його сюди.

00:14:47,250 --> 00:14:49,417

-Буду вдячний.

-Добре, сер.

00:14:49,500 --> 00:14:51,125

-Анна Ендрюс.

-Річард Джонс.

00:14:51,208 --> 00:14:52,042

Знаю.

00:14:52,542 --> 00:14:54,625

Джим казав, що ти обрала мене.

00:14:56,083 --> 00:14:58,917

Місце злочину там. Його ще не огородили.

00:14:59,000 --> 00:15:00,375

-Треба встигнути.

-Так.

00:15:00,875 --> 00:15:03,208

Гаразд, щось треба? Макіяж?

00:15:03,292 --> 00:15:04,750

Мабуть, так.

00:15:04,833 --> 00:15:06,250

Почувайся як удома.

00:15:06,333 --> 00:15:07,625

Гаразд, добре.

00:15:09,083 --> 00:15:13,208

Валлі! Краще поспіши,

інакше її скоро накриють простирадлом.

00:15:13,292 --> 00:15:15,125

Уже біжу.

00:15:22,542 --> 00:15:24,292

Відбиток черевика. Поглянете?

00:15:24,375 --> 00:15:25,875

-Нема сенсу.

-Він свіжий.

00:15:25,958 --> 00:15:29,292

Ні, усе місце злочину

й так криміналістична катастрофа.

00:15:29,375 --> 00:15:30,542

Свіжий, не свіжий.

00:15:30,625 --> 00:15:33,375

Тут людей, як на вокзалі в Нью-Йорку.

00:15:33,458 --> 00:15:36,417

-«Свіжий», що це?

-Але там навколо сліди жертви.

00:15:36,500 --> 00:15:39,625

Не поспішай із висновками,

гаразд, Бостон? Ти не…

00:15:39,708 --> 00:15:42,875

Звідки ти знаєш, що це сліди жертви?

00:15:42,958 --> 00:15:44,750

Бо там сліди босих ніг.

00:15:45,250 --> 00:15:46,500

Відійдіть!

00:15:46,583 --> 00:15:49,000

Збери групу людей.

00:15:49,083 --> 00:15:50,958

Не пускай цих паразитів сюди.

00:15:51,042 --> 00:15:53,417

Бачиш їх? До роботи.

00:15:53,917 --> 00:15:57,625

-Я можу поговорити з криміналістами.

-Зроби те, що я просив.

00:15:57,708 --> 00:15:58,667

-Дякую.

-Добре.

00:15:58,750 --> 00:15:59,583

Так.

00:16:06,458 --> 00:16:08,792

Овва! Стоп.

00:16:08,875 --> 00:16:12,000

Пане, що ви робите? Станьте за стрічку.

00:16:13,167 --> 00:16:15,833

Перепрошую, звільніть територію.

00:16:15,917 --> 00:16:17,667

Це місце злочину.

00:16:17,750 --> 00:16:20,667

Невдовзі ми розширимо периметр,

00:16:20,750 --> 00:16:22,792

але поки сюди не можна.

00:16:22,875 --> 00:16:24,625

Не знімайте, пане.

00:16:24,708 --> 00:16:26,500

Припиніть. Пане, годі.

00:16:27,125 --> 00:16:30,208

Вибачте, будь ласка.

Я просила вас відійти.

00:16:30,292 --> 00:16:31,792

Ми тут працюємо.

00:16:32,917 --> 00:16:35,792

-Звільніть периметр.

-Пані та панове.

00:16:35,875 --> 00:16:38,542

Пані та панове, перепрошую.

Я детектив Гарпер.

00:16:38,625 --> 00:16:40,750

Я хочу, аби ви всі заспокоїлися.

00:16:40,833 --> 00:16:43,375

Дозвольте поліції працювати. Буду вдячний.

00:16:43,458 --> 00:16:46,917

Ми зробили більший периметр

біля східного входу.

00:16:47,000 --> 00:16:50,875

Попрошу вас піти цією стежкою

і почекати там.

00:16:50,958 --> 00:16:55,625

-Ми повернемося, коли щось буде відомо.

-Скажете, чи це вбивство?

00:16:56,708 --> 00:17:00,500

Цього ранку офіс шерифа округу Лімпкін

00:17:00,583 --> 00:17:05,167

отримав анонімний дзвінок з інформацією

про тіло в лісі біля Далонеґи.

00:17:05,250 --> 00:17:08,458

Поліціянти виїхали

на місце й знайшли тіло.

00:17:08,958 --> 00:17:10,625

Жінка, 30 років, білошкіра.

00:17:10,708 --> 00:17:12,333

Формально неідентифікована.

00:17:12,417 --> 00:17:15,625

Коли буде й ми повідомимо найближчим,

ім'я опублікують.

00:17:15,708 --> 00:17:18,458

Більше інформації не дамо.

Поки це все. Дякую.

00:17:18,542 --> 00:17:19,917

-Детективе.

-Мені треба…

00:17:20,000 --> 00:17:22,917

Навіщо стільки поліції,

якщо це не вбивство?

00:17:23,000 --> 00:17:26,292

Причину смерті поки не визначили.

00:17:26,375 --> 00:17:28,792

Коли щось дізнаємося, повідомимо.

00:17:28,875 --> 00:17:31,250

У нас є робота. Зрозумійте нас.

00:17:31,333 --> 00:17:33,625

Ми теж розуміємо, що у вас є робота.

00:17:33,708 --> 00:17:35,458

Перейдіть на інший периметр.

00:17:35,542 --> 00:17:38,167

-Дякую, і все.

-Ви визначили підозрюваних?

00:17:38,250 --> 00:17:39,708

Розкажіть нам щось.

00:17:40,417 --> 00:17:41,500

Детективе Гарпере,

00:17:42,000 --> 00:17:43,625

правда, що ви її знали?

00:17:55,125 --> 00:17:57,917

-Боже, що за репортерка?

-Про що ти?

00:17:58,417 --> 00:18:00,542

Чому сказала, що ви знаєте жертву?

00:18:00,625 --> 00:18:02,958

Мале місто. Це провокація.

00:18:04,042 --> 00:18:05,750

Здається, це щось більше.

00:18:05,833 --> 00:18:07,250

Вона репортерка, Бостон.

00:18:07,333 --> 00:18:09,250

Роздуває історії. Робота така.

00:18:09,750 --> 00:18:10,583

Зроби ласку.

00:18:10,667 --> 00:18:14,500

Не з'їздиш із кимось із них

до паталогоанатома?

00:18:14,583 --> 00:18:16,750

Треба з дечим розібратися.

00:18:16,833 --> 00:18:18,042

Побачимося там.

00:18:21,000 --> 00:18:25,083

Звідки ти знаєш,

що детектив і жертва знайомі?

00:18:25,958 --> 00:18:27,583

Її ще не ідентифікували.

00:18:28,750 --> 00:18:32,333

Я не стверджувала цього.

Я спитала. Це різне.

00:18:32,833 --> 00:18:34,583

Не для звичайного глядача.

00:18:34,667 --> 00:18:37,667

Так. Тому це ідеальне запитання.

00:18:45,875 --> 00:18:47,167

Пишу книгу.

00:18:47,667 --> 00:18:48,583

-Що?

-Годі тобі.

00:18:48,667 --> 00:18:51,375

Ти хотів спитати мене, чим я займаюся.

00:18:51,917 --> 00:18:54,375

Нічого. Я писала книгу.

00:18:55,250 --> 00:18:57,792

Молодець. Про що?

00:18:58,292 --> 00:19:01,583

Про історичну важливість

жінок-ведучих новин.

00:19:03,333 --> 00:19:05,458

А що робила інші 11 місяців?

00:19:11,750 --> 00:19:13,667

Я сама на це напросилася.

00:19:18,500 --> 00:19:19,333

Ні…

00:19:20,875 --> 00:19:23,917

До речі, я знаю чому.

00:19:26,083 --> 00:19:27,250

Мені шкода.

00:19:29,542 --> 00:19:31,208

Щодо дитини й усього іншого.

00:19:33,250 --> 00:19:34,167

Так.

00:19:41,292 --> 00:19:42,458

Тож…

00:19:43,292 --> 00:19:44,750

Річард Джонс,

00:19:45,250 --> 00:19:48,625

одружений з молодою зіркою Лексі Джонс.

00:19:48,708 --> 00:19:49,792

І як воно?

00:19:51,833 --> 00:19:53,000

Круто?

00:19:54,167 --> 00:19:55,083

Самотньо?

00:19:56,333 --> 00:19:57,250

Так.

00:19:59,000 --> 00:20:01,667

Друзі кажуть,

що круто мати знамениту дружину,

00:20:01,750 --> 00:20:05,083

принаймні знамениту для Атланти,

але це не круто, так?

00:20:06,208 --> 00:20:08,375

Люди впізнають її в магазині,

00:20:08,458 --> 00:20:10,500

просять сфотографувати вас.

00:20:10,583 --> 00:20:12,208

Поруч з нею ти невидимий.

00:20:12,708 --> 00:20:15,917

Вона йде о другій, о четвертій, о шостій,

00:20:16,417 --> 00:20:17,958

і лишається до 23:00.

00:20:18,042 --> 00:20:21,667

Після теж зустрічі,

тож не повертається вона до першої.

00:20:21,750 --> 00:20:23,542

А ти вже спиш, тож…

00:20:24,458 --> 00:20:26,292

Бувай, секс.

00:20:29,833 --> 00:20:32,083

Вона заробляє вп'ятеро більше, ніж ти.

00:20:32,167 --> 00:20:34,958

-Ні, це неправда.

-І ти радий, що це так.

00:20:35,042 --> 00:20:39,000

Але це створює дисбаланс,

тож щасливий чи ні,

00:20:39,583 --> 00:20:40,792

вам обом важко.

00:20:48,250 --> 00:20:49,125

Овва.

00:20:51,167 --> 00:20:52,083

Круто.

00:20:53,833 --> 00:20:56,708

Це уривок з прологу чи першого розділу?

00:21:04,458 --> 00:21:05,750

Прошу.

00:21:25,583 --> 00:21:26,750

Шерифе.

00:21:26,833 --> 00:21:29,000

Рейчел Гопкінс? Клайд знає?

00:21:29,667 --> 00:21:31,208

Я вже їду туди.

00:21:31,958 --> 00:21:34,000

Зарізали. Боже.

00:21:34,792 --> 00:21:37,958

-Які в тебе докази?

-Ми починаємо повільно.

00:21:38,042 --> 00:21:40,208

Дощ змив більшість доказів.

00:21:40,292 --> 00:21:42,042

Телефон не знайшли.

00:21:42,125 --> 00:21:43,833

Тримай мене в курсі, гаразд?

00:21:44,917 --> 00:21:45,750

Джеку.

00:21:47,000 --> 00:21:49,708

-Джеку, ти мене чуєш?

-Так, сер.

00:21:49,792 --> 00:21:51,750

-Тримай у курсі.

-У курсі, так.

00:22:03,583 --> 00:22:05,000

Жаннін Вілкокс.

00:22:05,083 --> 00:22:08,250

Доброго ранку, Джеку.

Прийшов заарештувати мене?

00:22:08,333 --> 00:22:11,958

Для таких злочинців

ще не збудували в'язницю.

00:22:12,458 --> 00:22:13,667

У якій вона кімнаті?

00:22:13,750 --> 00:22:15,667

Я не маю права казати.

00:22:19,542 --> 00:22:23,208

Гаразд. Агов, знаєш ім'я того,

з ким вона прийшла?

00:22:26,167 --> 00:22:28,417

-Річард Джонс.

-Річард Джонс.

00:22:28,500 --> 00:22:30,458

-Дякую, Жаннін.

-Ага.

00:22:30,542 --> 00:22:32,875

-Передай мамі привіт.

-Буде зроблено.

00:22:32,958 --> 00:22:33,958

Так.

00:22:41,708 --> 00:22:44,042

Так, твоє тіло неймовірне.

00:23:07,208 --> 00:23:09,333

Так!

00:23:09,417 --> 00:23:10,833

Господи.

00:23:21,458 --> 00:23:22,375

Ігноруй.

00:23:22,875 --> 00:23:23,708

Гаразд.

00:23:26,458 --> 00:23:27,542

Ні, дякую.

00:23:29,625 --> 00:23:32,583

-Може, треба подивитися, хто це.

-Не смій.

00:23:34,417 --> 00:23:36,458

Так! Боже, я так близько.

00:23:43,708 --> 00:23:44,750

Чорт.

00:23:48,292 --> 00:23:49,417

Чорт!

00:23:55,083 --> 00:23:56,250

Хто це?

00:24:01,250 --> 00:24:02,417

Спробуємо ще раз?

00:24:05,375 --> 00:24:06,708

Гадаю, ні.

00:24:09,333 --> 00:24:10,875

Клятий Джек.

00:24:11,375 --> 00:24:12,625

Що за Джек?

00:24:12,708 --> 00:24:13,875

Детектив Гарпер.

00:24:16,000 --> 00:24:16,958

Гарпер?

00:24:18,417 --> 00:24:19,375

Ти його знаєш?

00:24:19,875 --> 00:24:21,292

Дуже добре.

00:24:21,375 --> 00:24:22,250

Наскільки?

00:24:25,375 --> 00:24:26,583

Він мій чоловік.

00:24:29,250 --> 00:24:30,625

Побачимося о 17:30.

00:24:34,250 --> 00:24:35,708

Мені чхати на це все.

00:24:35,792 --> 00:24:37,458

-Мені потрібен телефон.

-Так.

00:24:37,542 --> 00:24:40,542

Пошуки не припиняться,

поки ми не знайдемо його.

00:24:40,625 --> 00:24:42,250

Я попросила відстежити.

00:24:42,333 --> 00:24:45,667

Подзвони Джордану Скотту

з відділу розслідування вбивств.

00:24:45,750 --> 00:24:48,167

Скажи, що мені треба досьє на Річарда.

00:24:48,250 --> 00:24:49,292

-Сер…

-Тихо.

00:24:49,375 --> 00:24:51,958

Не говори, просто слухай. Це Річард, так?

00:24:52,042 --> 00:24:54,458

Роберт, Айда, Чарлі…

00:24:55,000 --> 00:24:57,667

-Чекай.

-Навіщо його перевіряти?

00:24:58,708 --> 00:25:00,542

Анно! Чорт.

00:25:02,375 --> 00:25:04,000

-Пріє, ти там?

-Так, сер.

00:25:04,083 --> 00:25:08,208

-Навіщо нам його досьє?

-Хоча б раз мовчки зроби так, як я прошу.

00:25:10,250 --> 00:25:11,083

Ну?

00:25:11,167 --> 00:25:13,458

Що ж, у національному лісі Чаттахучі

00:25:13,542 --> 00:25:16,000

знайшли неідентифіковану білу жінку.

00:25:16,083 --> 00:25:18,333

Скажи щось, чого я не знаю.

00:25:18,417 --> 00:25:20,208

Дослухай. Її вбили.

00:25:20,292 --> 00:25:21,792

Це підтверджено?

00:25:22,917 --> 00:25:23,958

Так.

00:25:24,792 --> 00:25:25,708

Підозрювані?

00:25:26,208 --> 00:25:27,667

Працюю над цим.

00:25:28,625 --> 00:25:30,958

Гаразд, добре. Залишайтеся в місті.

00:25:31,042 --> 00:25:33,167

Здобудь щось цікаве. Молодець.

00:25:33,250 --> 00:25:34,167

Дякую.

00:27:04,000 --> 00:27:05,000

Мамо?

00:27:14,833 --> 00:27:15,958

Це я.

00:27:21,667 --> 00:27:22,625

Анно!

00:27:26,625 --> 00:27:29,167

Привіт, сонце.

00:27:33,917 --> 00:27:35,417

Ти повернулася.

00:27:36,000 --> 00:27:37,042

Ти повернулася.

00:27:40,875 --> 00:27:41,875

Привіт.

00:27:43,667 --> 00:27:45,000

Привіт, красуне.

00:27:47,958 --> 00:27:49,083

Вітаю, пані Еліс.

00:27:49,167 --> 00:27:50,500

Агов, Джекі. Агов.

00:27:50,583 --> 00:27:52,292

Якого біса, Джеку?

00:27:52,875 --> 00:27:54,250

Де сміттєві пакети?

00:27:54,333 --> 00:27:58,250

Вони десь там, Джекі.

Слухай, дивись. Дивися, хто тут.

00:27:58,333 --> 00:28:00,125

Приймаєте таблетки, пані Еліс?

00:28:00,208 --> 00:28:03,208

-Вона не приймає таблетки.

-Усі п'ють таблетки.

00:28:04,167 --> 00:28:08,083

Ось він де. Стоїть страшний,

як смерть, і їсть солоний крекер.

00:28:08,875 --> 00:28:10,750

-Як справи, пані Еліс?

-Привіт.

00:28:10,833 --> 00:28:13,208

-Я зроблю каву.

-Джек не хоче кави.

00:28:13,292 --> 00:28:15,542

Джек завжди хоче кави.

00:28:15,625 --> 00:28:17,500

-Джек любить її.

-Чому він тут?

00:28:17,583 --> 00:28:20,208

Хтось забув манери в Атланті.

00:28:20,958 --> 00:28:23,125

-Можемо поговорити?

-Не знаю, можемо?

00:28:31,083 --> 00:28:32,792

Ти за мною слідкуєш?

00:28:33,292 --> 00:28:34,125

Га?

00:28:35,208 --> 00:28:37,083

Га? Ти слідкуєш за мною?

00:28:37,167 --> 00:28:39,375

-Анно, як справи?

-Так, добре, Джеку.

00:28:39,458 --> 00:28:42,083

Добре. Дуже радий тебе бачити. Дуже.

00:28:43,583 --> 00:28:45,292

Скажеш, що ти робиш?

00:28:46,292 --> 00:28:48,000

Що ти робиш, Анно?

00:28:49,458 --> 00:28:50,917

Що ти робиш, Джеку?

00:28:54,083 --> 00:28:55,792

-Що?

-Чому ти…

00:28:55,875 --> 00:28:58,042

Навіщо ти спитала таке в лісі?

00:28:58,125 --> 00:28:59,375

Немає причини смерті?

00:28:59,458 --> 00:29:01,417

Її вбили, Джеку. Я знаю.

00:29:01,500 --> 00:29:03,500

Отже? Хто це був?

00:29:04,083 --> 00:29:06,167

Не висвітлюй цю історію.

00:29:06,250 --> 00:29:07,500

Чому ні?

00:29:08,250 --> 00:29:11,083

-Не треба.

-Доведеться розповісти більше.

00:29:12,167 --> 00:29:14,250

Я тобі ні слова не повинен казати.

00:29:19,125 --> 00:29:20,875

Заради бога, Джеку. Це ж я.

00:29:21,708 --> 00:29:23,458

Хто це був, Джеку?

00:29:26,667 --> 00:29:28,333

Джеку, ти мені не довіряєш?

00:29:29,500 --> 00:29:31,583

Що? Хочеш знати, хто це був?

00:29:31,667 --> 00:29:33,667

-Так.

-Це була Рейчел Гопкінс.

00:29:36,417 --> 00:29:37,625

Як вона померла?

00:29:38,833 --> 00:29:42,375

Рейчел Гопкінс, Анно, твоя подруга.

Її зарізали. Що скажеш?

00:29:42,458 --> 00:29:43,667

Ми не були близькі.

00:29:44,708 --> 00:29:46,125

-Не треба.

-Підозрювані?

00:29:46,208 --> 00:29:47,458

-Припини.

-Хоч хтось?

00:29:47,542 --> 00:29:51,042

Перестань. Анно,

нікому не розповідай, гаразд?

00:29:51,125 --> 00:29:52,417

Зрозуміла?

00:29:52,500 --> 00:29:54,792

-Так.

-Я не прошу. Я кажу.

00:29:54,875 --> 00:29:58,000

Її чоловік не знає. Ніхто в місті не знає.

00:29:58,083 --> 00:29:58,958

Я не скажу.

00:29:59,042 --> 00:30:01,250

Джекі, коли ти приїхав?

00:30:03,375 --> 00:30:05,042

Пані Еліс, я просто…

00:30:05,542 --> 00:30:07,667

Я приїхав провідати вас. От і все.

00:30:09,833 --> 00:30:11,625

Мамо, ти щойно його бачила.

00:30:12,208 --> 00:30:13,167

Коли?

00:30:13,750 --> 00:30:15,292

Я хотіла зробити…

00:30:17,583 --> 00:30:19,625

Я хотіла зробити кави.

00:30:20,125 --> 00:30:21,417

Залишся.

00:30:22,583 --> 00:30:24,083

Ти любиш мою каву.

00:30:24,167 --> 00:30:26,833

Я не люблю вашу каву, пані Еліс.

Я її обожнюю.

00:30:28,417 --> 00:30:31,500

Я буду на ґанку.

00:30:45,667 --> 00:30:47,292

Була друга чи третя ночі.

00:30:47,375 --> 00:30:49,750

Її знайшли люди, що йшли стежкою.

00:30:50,458 --> 00:30:51,708

Вона була гола.

00:30:54,708 --> 00:30:56,167

Їй гірше, Анно.

00:30:57,958 --> 00:30:58,792

Справді.

00:30:58,875 --> 00:31:01,375

Гадаю, це деменція чи Альцгеймер.

00:31:01,458 --> 00:31:03,333

Тобто гадаєш?

00:31:06,500 --> 00:31:08,125

Вона не ходила до лікаря?

00:31:08,208 --> 00:31:10,292

Ні, вона не ходила до лікаря. Вона…

00:31:10,792 --> 00:31:14,042

Вона досі твоя матір.

Я не можу переконати її. Вона…

00:31:17,208 --> 00:31:19,042

Ми робимо все можливе, Анно.

00:31:21,542 --> 00:31:22,875

Дякую.

00:31:24,500 --> 00:31:26,500

Я ненавиджу це місце.

00:31:27,208 --> 00:31:29,000

Чому тоді поїхав з Атланти?

00:31:29,083 --> 00:31:31,250

Я не знав, куди ще податися.

00:31:31,333 --> 00:31:32,458

До себе?

00:31:33,625 --> 00:31:34,667

Ти вже дорослий.

00:31:34,750 --> 00:31:36,542

Боже.

00:31:38,500 --> 00:31:40,083

Я втратив роботу, Анно.

00:31:40,792 --> 00:31:42,875

Я шукав тебе й утратив роботу.

00:31:42,958 --> 00:31:44,750

Я б тебе теж звільнила, Джеку.

00:31:45,625 --> 00:31:48,292

-Детектива, що не може знайти дружину.

-Боже.

00:31:48,375 --> 00:31:50,542

Добре, що знайшов тебе сьогодні.

00:31:52,042 --> 00:31:55,333

-У готелі, у п'ятому номері. Знайшов.

-Не починай.

00:31:55,417 --> 00:31:58,000

Не певен, була ти на животі чи спині.

00:31:58,083 --> 00:32:00,167

Я добре тебе чув.

00:32:06,208 --> 00:32:07,500

-Агов.

-Агов.

00:32:08,000 --> 00:32:10,625

Застилаю тобі ліжко.

Може, захочеш лишитися.

00:32:20,208 --> 00:32:23,000

Мамо, ти почуваєшся добре?

00:32:24,500 --> 00:32:25,667

Рушники.

00:32:26,417 --> 00:32:28,417

Покладу їх у сушарку.

00:33:59,667 --> 00:34:02,250

-…неглибокі колоті рани.

-Так. А тут ні.

00:34:02,333 --> 00:34:04,375

Док, вибач за запізнення.

00:34:04,458 --> 00:34:07,917

Детектив Гарпер. Ви вже зустрілися

з моєю кращою половиною.

00:34:08,000 --> 00:34:10,208

Детективе Гарпере, лікарка Тернер.

00:34:10,917 --> 00:34:11,917

Гаразд.

00:34:12,792 --> 00:34:14,958

То що в нас тут?

00:34:15,042 --> 00:34:16,542

Смерть від колотих ран.

00:34:16,625 --> 00:34:19,333

-Гаразд.

-Хоча лезо було коротке.

00:34:19,833 --> 00:34:22,167

-Наскільки?

-Як у кухонного ножика.

00:34:22,250 --> 00:34:24,125

Якби її вдарили двічі чи тричі,

00:34:24,208 --> 00:34:27,042

вона могла вижити,

але померла від утрати крові.

00:34:27,625 --> 00:34:29,083

-Скільки ударів?

-Сорок.

00:34:29,167 --> 00:34:30,000

Сорок…

00:34:30,500 --> 00:34:33,583

-Її нігті обрізали після смерті?

-Сподіваймося.

00:34:34,417 --> 00:34:35,708

Що? Чому?

00:34:35,792 --> 00:34:38,458

Вони обрізані за межею гіпоніхія

00:34:39,042 --> 00:34:40,667

або ж нігтьового ложа.

00:34:41,250 --> 00:34:43,208

-Зрозумів.

-Це дуже боляче.

00:34:43,958 --> 00:34:46,292

Сорок ножових ран, без слідів боротьби.

00:34:46,375 --> 00:34:47,333

Гляньте на руки.

00:34:49,292 --> 00:34:50,708

Мабуть, вона його знала.

00:34:52,292 --> 00:34:53,125

Його?

00:34:53,708 --> 00:34:57,083

Ми знайшли сперму. Свіжу й багато.

00:35:00,375 --> 00:35:02,208

Сперма належить убивці?

00:35:02,292 --> 00:35:05,000

Або жертву вдарили 40 разів після сексу,

00:35:05,083 --> 00:35:07,792

або ж її вдарили 40 разів,

а потім зґвалтували.

00:35:07,875 --> 00:35:11,125

Так чи інакше внутрішній детектив каже,

що це вбивця.

00:35:36,708 --> 00:35:40,000

«ІНФОЛІТІУМ» ВІД «СОНІ»

00:35:45,125 --> 00:35:48,667

Мені потрібні зразки ДНК усіх,

хто працював на місці злочину,

00:35:48,750 --> 00:35:52,167

включно з вами обома,

аби не було перехресного забруднення.

00:35:52,250 --> 00:35:55,208

Як розумію, на місці злочину був хаос.

00:35:55,292 --> 00:35:57,208

Можу взяти мазок прямо зараз.

00:35:57,292 --> 00:36:00,333

Так, ми зробимо їх завтра.

00:36:00,417 --> 00:36:01,625

Добре, детективе.

00:36:01,708 --> 00:36:03,333

Треба їхати в Далонеґу.

00:36:03,417 --> 00:36:05,875

Повідомлю чоловіку доки ще не всі знають.

00:36:05,958 --> 00:36:08,375

Бостон, я буду в машині.

00:36:21,083 --> 00:36:22,750

Уперед, Анно!

00:36:22,833 --> 00:36:25,125

Гелен, Рейчел.

00:36:25,208 --> 00:36:26,083

Ну ж бо!

00:36:26,167 --> 00:36:27,375

З днем народження!

00:36:27,458 --> 00:36:29,000

З днем народження!

00:36:29,083 --> 00:36:30,500

Зої!

00:36:37,292 --> 00:36:38,542

Кетрін!

00:36:40,625 --> 00:36:41,792

З днем народження!

00:36:41,875 --> 00:36:45,083

Анно, а ти? Хочеш вітальний поцілунок?

00:36:45,167 --> 00:36:47,542

Не знаю, Рейчел.

00:36:48,042 --> 00:36:48,875

Анно!

00:36:48,958 --> 00:36:50,708

Солодкі 16!

00:36:50,792 --> 00:36:52,208

Точно?

00:36:53,292 --> 00:36:55,542

Може, якщо мені теж зроблять манікюр.

00:36:57,708 --> 00:36:59,125

Тут є змії?

00:36:59,208 --> 00:37:01,583

Ну ж бо. Ми майже на місці.

00:37:02,083 --> 00:37:03,667

Анно, тобі сподобається.

00:37:03,750 --> 00:37:05,667

-Ну ж бо.

-Вони всюди!

00:37:08,208 --> 00:37:09,125

Та-да-да-да!

00:37:09,208 --> 00:37:11,208

Сюрприз, Анно!

00:37:12,250 --> 00:37:13,667

Що скажеш?

00:37:41,542 --> 00:37:44,042

Якого біса?

00:38:17,000 --> 00:38:18,375

Що скажеш, Бостон?

00:38:18,875 --> 00:38:22,333

Не дарма я король піци Північної Джорджії.

00:38:26,625 --> 00:38:29,208

Вам не підозріло, що чоловік пані Гопкінс…

00:38:29,292 --> 00:38:32,292

Не повідомив про її зникнення? Авжеж.

00:38:51,500 --> 00:38:52,500

Ще раз.

00:38:59,083 --> 00:39:00,083

Світло не горить.

00:39:01,792 --> 00:39:04,292

Їдьмо. Повернемося вранці.

00:39:06,917 --> 00:39:09,500

-І не думай брехати.

-Не буду.

00:39:10,208 --> 00:39:12,333

Я буду в етері о шостій?

00:39:12,917 --> 00:39:14,833

Як ти й хотіла.

00:39:15,667 --> 00:39:17,250

Гаразд, дякую.

00:39:50,458 --> 00:39:52,500

На цю годину з'явилися нові деталі

00:39:52,583 --> 00:39:54,375

щодо мертвої жінки з Далонеґи…

00:39:54,458 --> 00:39:58,542

У Далонезі нарешті щось сталося,

а я не можу знайти власного брата?

00:39:59,542 --> 00:40:02,167

Кажи! Чий труп?

00:40:04,708 --> 00:40:07,083

Нікуди не йдіть, скоро розповімо.

00:40:12,417 --> 00:40:14,083

Боже.

00:40:16,125 --> 00:40:17,500

Чорт забирай, Джеку.

00:40:17,583 --> 00:40:18,583

Зараз 18:00 і…

00:40:18,667 --> 00:40:19,750

Меґ спить?

00:40:19,833 --> 00:40:21,125

Я хочу послухати.

00:40:21,208 --> 00:40:22,875

…з Лексі Джонс.

00:40:23,375 --> 00:40:24,875

{\an8}ОСТАННІ НОВИНИ

00:40:24,958 --> 00:40:28,750

Сьогодні ми розповімо найсвіжіші

новини щодо жінки, тіло якої…

00:40:28,833 --> 00:40:30,750

Гадаю, за тебе вже все розкрили.

00:40:30,833 --> 00:40:34,542

Офіс шерифа округу Лампкін

не розкрив ні особу жінки,

00:40:34,625 --> 00:40:36,958

ні обставин її смерті.

00:40:37,042 --> 00:40:41,333

Але сьогодні на нашому каналі

ви отримаєте ексклюзивну інформацію.

00:40:41,417 --> 00:40:44,375

Анна Ендрюс з прямим

репортажем з Далонеґи.

00:40:44,458 --> 00:40:45,625

Анна повернулася?

00:40:45,708 --> 00:40:49,542

Так схудла. Джеку, ти знав,

що вона повернулася?

00:40:49,625 --> 00:40:52,833

…тіло жінки знайшли в лісі,

що прямо за моєю спиною.

00:40:52,917 --> 00:40:55,083

Хоч офіс шерифа округу Лампкін

00:40:55,167 --> 00:40:58,542

відмовився оприлюднювати особу жертви

й причину її смерті,

00:40:58,625 --> 00:41:00,667

ми дізналися і те, й інше.

00:41:00,750 --> 00:41:02,958

Анонімне джерело розповіло,

00:41:03,042 --> 00:41:07,083

що зарізали сорокарічну

місцеву жительку Рейчел Гопкінс.

00:41:07,167 --> 00:41:08,125

Рейчел?

00:41:08,208 --> 00:41:12,833

Хоч більше інформації зараз немає,

коли я дізнаюся щось, я розповім.

00:41:12,917 --> 00:41:15,333

Це WSK, репортаж Анни Ендрюс із Далонеґи.

00:41:15,417 --> 00:41:16,708

Чорт забирай.

00:41:16,792 --> 00:41:19,167

Боже, яка ж вона…

00:41:20,792 --> 00:41:22,167

І знято.

00:41:22,792 --> 00:41:23,917

О так.

00:41:29,667 --> 00:41:31,458

-Закругляємося.

-Так.

00:41:54,375 --> 00:41:55,708

Жорсткіше.

00:44:19,208 --> 00:44:23,125

{\an8}Переклад субтитрів: Павло Дум'як

eng__DEFAULT.srt

eng__DEFAULT.srt

00:00:18,166 --> 00:00:19,208

Anyone

00:00:22,041 --> 00:00:23,041

Anyone

00:00:25,875 --> 00:00:26,875

Anyone

00:00:29,166 --> 00:00:32,083

You can blame me

00:00:33,000 --> 00:00:35,666

Try to shame me

00:00:36,291 --> 00:00:40,541

And I'll still care for you

00:00:44,875 --> 00:00:47,291

You can run around

00:00:48,708 --> 00:00:50,750

Even put me down...

00:00:51,916 --> 00:00:57,041

Still I'll be there for you

00:02:07,250 --> 00:02:10,125

There are at least two sides

to every story.

00:02:11,666 --> 00:02:13,083

Yours and mine.

00:02:13,708 --> 00:02:15,207

Ours and theirs.

00:02:15,208 --> 00:02:17,875

His and hers.

00:02:19,416 --> 00:02:22,083

Which means someone is always lying.

00:02:31,583 --> 00:02:32,500

Mew.

00:02:33,500 --> 00:02:34,916

Meow.

00:02:41,083 --> 00:02:43,124

Oh, do you dare? Oh, woo-hoo!

00:02:43,125 --> 00:02:45,874

Do you dare wake me up?

00:02:45,875 --> 00:02:47,750

How are you, baby?

00:02:48,250 --> 00:02:49,708

Can I ask you a question?

00:02:50,291 --> 00:02:51,749

- Who's the baddest?

- Me!

00:02:51,750 --> 00:02:53,082

- Who's the best?

- Me!

00:02:53,083 --> 00:02:54,374

- Who's the bravest?

- Me!

00:02:54,375 --> 00:02:56,915

You're damn skippy. Go on.

Go downstairs. Let's get breakfast.

00:02:56,916 --> 00:03:00,790

Let's go, let's go, let's go, let's go!

Let's go, let's go, let's go, let's go!

00:03:00,791 --> 00:03:02,541

Love you, baby.

00:03:06,750 --> 00:03:08,083

Shit.

00:03:09,125 --> 00:03:10,708

Hey, d'you take my charger?

00:03:14,625 --> 00:03:16,290

Hey, Zoe, where's my charger?

00:03:16,291 --> 00:03:19,332

I don't know.

00:03:19,333 --> 00:03:21,666

- Hey.

- What, you wanna grow horns?

00:03:22,166 --> 00:03:23,374

- Huh?

- Mm-mm.

00:03:23,375 --> 00:03:26,374

- Late night?

- Mm-mm. Not really.

00:03:26,375 --> 00:03:28,332

- What can I get you, baby?

- Strawberries.

00:03:28,333 --> 00:03:31,166

Yeah? Strawberries? You gots it.

00:03:31,958 --> 00:03:33,582

I didn't hear you come in.

00:03:33,583 --> 00:03:36,207

I could've been bumping Megadeth,

you wouldn't have heard.

00:03:36,208 --> 00:03:39,457

Okay, don't start with me, Jack.

Vodka's cheaper than Ambien.

00:03:39,458 --> 00:03:41,874

You know

she's got soccer practice today, right?

00:03:41,875 --> 00:03:44,124

- Mm-hmm.

- What time does that start?

00:03:44,125 --> 00:03:46,707

- Three, four.

- 4:30, okay?

00:03:46,708 --> 00:03:48,708

4:30 on Wednesdays.

00:03:51,625 --> 00:03:52,458

What?

00:03:53,458 --> 00:03:56,250

Nothing. Just... you smell good. It's weird.

00:03:58,666 --> 00:04:00,915

Oh, shit. No, wait.

00:04:00,916 --> 00:04:02,665

- I can't... I can't take her.

- Why?

00:04:02,666 --> 00:04:04,499

I told Barbara I might do something.

00:04:04,500 --> 00:04:06,290

- So I can't go?

- Nah, baby.

00:04:06,291 --> 00:04:07,624

What do you mean? I feel like--

00:04:07,625 --> 00:04:10,415

You wanna call Barbara

and tell her I can't come tonight?

00:04:10,416 --> 00:04:13,874

Baby, I'm taking you to practice,

but I'm coming straight from work.

00:04:13,875 --> 00:04:17,207

You know what that means?

You gotta be ready.

00:04:17,208 --> 00:04:19,832

That means water, cleats, and?

00:04:19,833 --> 00:04:22,165

- Shin guards.

- That's right, baby.

00:04:22,166 --> 00:04:24,540

Hey, Meg-Meg, I love you.

00:04:24,541 --> 00:04:25,707

I love you, love you.

00:04:25,708 --> 00:04:27,165

- Bye-bye.

- Bye.

00:04:27,166 --> 00:04:28,832

Bye.

00:04:28,833 --> 00:04:31,083

Yeah, baby, I like it raw

00:04:32,291 --> 00:04:34,749

Shimmy, shimmy, ya

Shimmy, yam, shimmy, yay

00:04:34,750 --> 00:04:37,249

Gimme the mic so I can take it away

00:04:37,250 --> 00:04:39,624

Off on a natural charge, bon voyage

00:04:39,625 --> 00:04:42,290

Yeah, from the home

Of the Dodger Brooklyn squad

00:04:42,291 --> 00:04:44,707

Wu-Tang killer bees on a swarm

00:04:44,708 --> 00:04:47,082

Rain on your college-ass disco dorm

00:04:47,083 --> 00:04:48,874

For you to even touch my skill

00:04:48,875 --> 00:04:51,749

You gotta go through one killer bee

And he ain't gonna

00:04:51,750 --> 00:04:54,083

Baby, I like it raw

00:05:03,333 --> 00:05:05,915

- Morning. Coming to you!

- Shimmy, shimmy, ya, shimmy, yam...

00:05:05,916 --> 00:05:08,040

Hey. What is that? Curbside service?

00:05:08,041 --> 00:05:10,250

- It's hot. Yeah, here.

- Thank you, Priya.

00:05:11,375 --> 00:05:13,540

Okay. All right, let's go.

00:05:13,541 --> 00:05:16,415

- Where we goin'?

- I texted you, like, 20 times.

00:05:16,416 --> 00:05:19,166

- You didn't get my texts?

- Ah... Phone's fucked. What's goin' on?

00:05:20,291 --> 00:05:21,750

We've got a dead body.

00:05:28,333 --> 00:05:30,165

Right now, anesthetic's numbing the pain,

00:05:30,166 --> 00:05:31,916

but the root's fractured.

00:05:32,750 --> 00:05:34,375

That's causing an infection.

00:05:35,125 --> 00:05:36,082

Two options.

00:05:36,083 --> 00:05:38,790

One, antibiotics. Maybe save the tooth.

00:05:38,791 --> 00:05:40,457

Two, pull it.

00:05:40,458 --> 00:05:44,165

If it were me, I'd pull it, but I wouldn't

have gone a year between appointments.

00:05:44,166 --> 00:05:46,250

- Give me the pills.

- Okay.

00:05:48,291 --> 00:05:50,915

Write the name down

of the person that found the body.

00:05:50,916 --> 00:05:54,707

- Anonymous call, sir.

- Anonymous? What?

00:05:54,708 --> 00:05:57,499

Kimmy couldn't get a name?

What, male, female, nothin'?

00:05:57,500 --> 00:06:00,124

No, sir, but I am told

that early indications--

00:06:00,125 --> 00:06:03,415

Early indications... Whose indications?

What, Walters? Huh?

00:06:03,416 --> 00:06:04,540

- Walters.

- Yeah.

00:06:04,541 --> 00:06:06,458

And Bill from booking? Come on.

00:06:07,208 --> 00:06:10,832

Morons haven't been on a murder case

in ten years but have early indications?

00:06:10,833 --> 00:06:13,916

No, come on, Boston. Don't do that.

You're better than that.

00:06:14,416 --> 00:06:16,290

Don't let their narratives

cloud your judgment,

00:06:16,291 --> 00:06:18,874

not on a possible homicide investigation.

00:06:18,875 --> 00:06:21,665

You want facts, right? Not indications.

00:06:21,666 --> 00:06:22,874

No hunches.

00:06:22,875 --> 00:06:25,749

Anybody comes at you with a hunch,

shoot that shit down,

00:06:25,750 --> 00:06:27,791

especially if they're from around here.

00:06:28,291 --> 00:06:30,707

- You're from around here, sir.

- Yes, I am.

00:06:30,708 --> 00:06:33,500

And I appreciate you pointing that out.

00:06:35,625 --> 00:06:37,791

Okay. Here we go.

00:06:38,541 --> 00:06:42,124

I just want you to keep in mind

how slow things move around here, right?

00:06:42,125 --> 00:06:43,499

Not like Atlanta?

00:06:43,500 --> 00:06:47,125

Not a lot of dead bodies found

in Dahlonega, if you hadn't noticed.

00:06:47,708 --> 00:06:48,708

Wow.

00:06:57,708 --> 00:07:00,083

- Morning. Detective Priya Patel.

- Morning.

00:07:00,583 --> 00:07:02,291

- How you doin'?

- Hi. Good.

00:07:04,583 --> 00:07:06,833

- Good morning, Detective.

- Hey. Good morning.

00:07:10,791 --> 00:07:13,583

- We've got a good one down here.

- Yeah?

00:07:14,125 --> 00:07:16,665

Pretty brutal.

I hope you guys aren't squeamish.

00:07:16,666 --> 00:07:18,957

It's the worst one I've seen

in a long time.

00:07:18,958 --> 00:07:21,999

Okay. Do we have

an approximate time of death?

00:07:22,000 --> 00:07:26,333

- Not at this time, no.

- Okay. Any weapons found?

00:07:26,916 --> 00:07:27,916

No.

00:07:41,208 --> 00:07:43,040

Ain't no love

00:07:43,041 --> 00:07:45,458

In the heart of the city

00:07:46,041 --> 00:07:47,082

Yeah

00:07:47,083 --> 00:07:49,082

Ain't no love

00:07:49,083 --> 00:07:51,207

In the heart of the town

00:07:51,208 --> 00:07:52,416

No

00:07:53,041 --> 00:07:54,874

Ain't no love

00:07:54,875 --> 00:07:57,665

And it's sure enough a pity...

00:07:57,666 --> 00:07:59,957

Hey, Sam. It's not workin'.

00:07:59,958 --> 00:08:01,166

Let's look here.

00:08:02,833 --> 00:08:04,958

Oh. It expired last year.

00:08:08,875 --> 00:08:09,915

Oh...

00:08:09,916 --> 00:08:11,790

All set, Ms. Andrews.

00:08:11,791 --> 00:08:13,125

Glad to have you back.

00:08:13,750 --> 00:08:14,750

Thank you.

00:08:16,208 --> 00:08:18,500

This whole neighborhood

00:08:19,458 --> 00:08:22,040

But now that you're gone

00:08:22,041 --> 00:08:24,541

You know the sun don't shine

00:08:25,041 --> 00:08:27,290

From the city hall

00:08:27,291 --> 00:08:30,208

Down to the county line

00:08:36,250 --> 00:08:38,374

- Oh, is that Anna? Hey.

- Oh, is that Anna?

00:08:38,375 --> 00:08:40,750

- Did you know she was coming back?

- Mm-mm.

00:08:46,250 --> 00:08:47,250

Anna!

00:08:50,083 --> 00:08:52,291

- It was Lexy, right?

- Still is.

00:08:53,791 --> 00:08:56,915

You look amazing.

What happened to your face?

00:08:56,916 --> 00:08:59,207

Excuse me, just on the way to see Jim.

00:08:59,208 --> 00:09:01,375

- You're coming back?

- Of course.

00:09:02,583 --> 00:09:06,250

Everybody, we're two minutes

to air. Two minutes to air.

00:09:07,541 --> 00:09:08,791

Thrilled you're back.

00:09:09,541 --> 00:09:10,915

You gave her my job?

00:09:10,916 --> 00:09:14,040

Oh, Christ, Andrews,

you know it's not that simple.

00:09:14,041 --> 00:09:15,540

"Lexy, Anna's back. You're fired."

00:09:15,541 --> 00:09:18,290

That's about as complicated

as a ham sandwich, Jim.

00:09:18,291 --> 00:09:21,415

- Call her in here. I'll do it for you.

- She's got a contract.

00:09:21,416 --> 00:09:23,125

- So do I.

- Did.

00:09:24,666 --> 00:09:27,290

I could only keep her

as substitute anchor for so long.

00:09:27,291 --> 00:09:29,665

If I didn't make her permanent,

she was gonna walk.

00:09:29,666 --> 00:09:34,125

How do you suddenly make that woman

the face of the station, Jim, in Atlanta?

00:09:35,000 --> 00:09:36,041

I don't see color.

00:09:37,416 --> 00:09:38,625

Look, Anna.

00:09:40,125 --> 00:09:41,208

I'm a parent.

00:09:42,708 --> 00:09:45,250

I can't imagine the hell

that you've been through.

00:09:47,291 --> 00:09:48,500

We feel for you.

00:09:49,083 --> 00:09:50,166

All of us.

00:09:50,833 --> 00:09:54,040

But no matter how much I sympathize,

you disappeared for a year.

00:09:54,041 --> 00:09:55,750

I don't need your sympathy.

00:09:58,833 --> 00:10:03,041

Not that I don't appreciate it, Jim.

I do. I just... It's not necessary.

00:10:04,166 --> 00:10:05,790

I needed the time, but now I'm good,

00:10:05,791 --> 00:10:09,250

and if I have to reinvent myself

and earn my job back, I will.

00:10:14,166 --> 00:10:15,249

Why now?

00:10:15,250 --> 00:10:18,082

A week, a month, a year,

what difference does it make?

00:10:18,083 --> 00:10:19,250

Now I'm ready.

00:10:20,583 --> 00:10:23,208

And I've worked too hard for too long

to disappear.

00:10:27,041 --> 00:10:29,499

I'm sorry, Anna. There's nothing I can do.

00:10:29,500 --> 00:10:31,333

I really am.

00:10:34,458 --> 00:10:35,458

Oh...

00:10:37,166 --> 00:10:38,874

- Dahlonega.

- Sorry?

00:10:38,875 --> 00:10:41,207

- They found a body.

- I know.

00:10:41,208 --> 00:10:43,124

Let me take it as a field reporter.

00:10:43,125 --> 00:10:45,707

Field reporter?!

00:10:45,708 --> 00:10:48,290

I mean, reinvention is one thing,

but that's a little far.

00:10:48,291 --> 00:10:50,290

- I was born in Dahlonega.

- News to me.

00:10:50,291 --> 00:10:53,124

And raised there.

I know the people. They'll talk to me.

00:10:53,125 --> 00:10:55,832

About what? It's one body.

We get that every day.

00:10:55,833 --> 00:10:58,207

In Atlanta, not in small-town America,

00:10:58,208 --> 00:11:00,749

and not when that body

is a murdered white woman.

00:11:00,750 --> 00:11:03,957

You don't know it was murder,

and how do you know she was white?

00:11:03,958 --> 00:11:06,541

In Dahlonega? Trust me, Jim, she's white.

00:11:09,708 --> 00:11:10,749

It could be nothin'.

00:11:10,750 --> 00:11:15,541

And if it is, I'll go quietly,

but I think we both know it's not nothin'.

00:11:20,708 --> 00:11:23,041

- Field reporter, huh?

- Mm-hmm.

00:11:24,250 --> 00:11:25,790

- Field-reporter salary.

- Done.

00:11:25,791 --> 00:11:28,957

What's up with your face? I can't have

viewers thinkin' you're stroking out.

00:11:28,958 --> 00:11:30,666

Novocaine. It'll wear off by lunch.

00:11:31,875 --> 00:11:33,541

And cameraman, who do you want?

00:11:34,041 --> 00:11:34,958

Richard.

00:11:36,458 --> 00:11:37,375

Richard?

00:11:38,875 --> 00:11:39,791

Jones?

00:11:40,791 --> 00:11:43,707

As in Lexy's husband? You know him?

00:11:43,708 --> 00:11:46,208

No, just of him, but I hear he's the best.

00:11:52,041 --> 00:11:53,249

One story, Andrews.

00:11:53,250 --> 00:11:55,833

You fuck it up, create problems for me,

you're out. Hear me?

00:11:56,958 --> 00:11:59,707

You got two hours. Better hustle

if you're gonna make the news at six.

00:11:59,708 --> 00:12:00,875

Thank you, Jim.

00:12:06,333 --> 00:12:08,708

Yeah, lucky me.

00:12:09,333 --> 00:12:10,500

Fuck!

00:12:14,041 --> 00:12:16,749

The number of stab wounds,

the frenzied pattern

00:12:16,750 --> 00:12:20,041

has me thinking about the message

the killer is trying to send,

00:12:20,541 --> 00:12:23,333

consciously or subconsciously.

00:12:24,166 --> 00:12:25,666

She's two faced.

00:12:26,416 --> 00:12:30,082

Well, there's nothing to suggest duplicity

as a motivation for this kind of violence.

00:12:30,083 --> 00:12:31,541

That's the message, Boston.

00:12:32,416 --> 00:12:33,583

It's on her nails.

00:12:38,750 --> 00:12:39,875

Ever seen a dead body?

00:12:40,833 --> 00:12:41,915

{\an8}Of course.

00:12:41,916 --> 00:12:42,833

{\an8}Where?

00:12:43,500 --> 00:12:45,999

- In school.

- Different, isn't it?

00:12:46,000 --> 00:12:49,000

- Yeah. I'll get used to it.

- Yeah, let's hope not.

00:12:51,875 --> 00:12:55,457

Look, I want everybody right now,

I want you to ask yourself a question.

00:12:55,458 --> 00:12:56,749

"Do I need to be here?"

00:12:56,750 --> 00:12:59,249

If the answer is no, please kick rocks

00:12:59,250 --> 00:13:01,874

and go up to the perimeter

and help up there.

00:13:01,875 --> 00:13:04,166

Everyone else, let's circle it up, okay?

00:13:13,625 --> 00:13:17,916

We all got a pretty good idea who that is

layin' on the hood of that car?

00:13:18,958 --> 00:13:20,082

A woman's died.

00:13:20,083 --> 00:13:22,625

We need to respect that,

respect her family.

00:13:23,791 --> 00:13:26,749

I do not want her husband

finding out that he lost his wife today

00:13:26,750 --> 00:13:29,416

because this department

can't keep their mouth shut.

00:13:30,041 --> 00:13:32,249

So let's be professional.

We're gonna do this properly.

00:13:32,250 --> 00:13:33,332

- Yeah?

- Yes, sir.

00:13:33,333 --> 00:13:35,415

He's gonna find out from me.

I'm gonna let him know.

00:13:35,416 --> 00:13:37,290

I want no one else making contact

with him.

00:13:37,291 --> 00:13:38,957

- Is that clear?

- Yes, sir.

00:13:38,958 --> 00:13:41,249

Okay, I need her cell phone.

00:13:41,250 --> 00:13:44,250

I want that phone.

I want it immediately, okay?

00:13:44,750 --> 00:13:46,957

Let it be known,

if anyone finds that phone,

00:13:46,958 --> 00:13:49,915

don't touch it, don't tinker with it,

bring it right to me.

00:13:49,916 --> 00:13:51,374

- Understand that?

- Yes, sir.

00:13:51,375 --> 00:13:53,041

Okay, let's, uh...

00:13:53,541 --> 00:13:55,999

Let's fan out ten yards at a pace.

00:13:56,000 --> 00:14:00,374

We'll pace off the grid in 100 yards

goin' each direction. All right?

00:14:00,375 --> 00:14:03,291

Let's, uh, let's move, yeah?

There's work to do.

00:14:09,333 --> 00:14:10,833

- Detective Harper?

- Yeah?

00:14:35,416 --> 00:14:36,916

Hey, Detective!

00:14:43,166 --> 00:14:45,415

If you get a chance, call the sheriff.

00:14:45,416 --> 00:14:47,124

Find time to get him down here.

00:14:47,125 --> 00:14:49,624

- I would appreciate it.

- You got it, sir.

00:14:49,625 --> 00:14:51,165

- Anna Andrews.

- Richard Jones.

00:14:51,166 --> 00:14:52,083

I know.

00:14:52,583 --> 00:14:54,708

Yeah, Jim said

you asked for me personally.

00:14:56,041 --> 00:14:59,040

Crime scene's over there.

They haven't secured it. You want me to...

00:14:59,041 --> 00:15:00,790

- Get what you can.

- Yeah, I will.

00:15:00,791 --> 00:15:02,874

- All right, you need anything?

- Uh, no.

00:15:02,875 --> 00:15:04,957

- Touch-ups?

- Oh, probably yes.

00:15:04,958 --> 00:15:07,750

- All right. Make yourself at home.

- All right, will do.

00:15:09,083 --> 00:15:13,290

Wally! You wanna look, hustle up

before they throw a sheet over her.

00:15:13,291 --> 00:15:15,208

I'm comin' as fast as I can.

00:15:22,541 --> 00:15:24,249

We have a boot print. Wanna look?

00:15:24,250 --> 00:15:25,874

- It's worthless.

- It looks recent.

00:15:25,875 --> 00:15:29,290

No, no, the entire crime scene's

a forensic disaster.

00:15:29,291 --> 00:15:30,540

I don't care if it's recent.

00:15:30,541 --> 00:15:33,415

You had a million people tromping

around here like Grand Central Station.

00:15:33,416 --> 00:15:34,540

"Recent", what's that mean?

00:15:34,541 --> 00:15:36,707

But it's surrounded

by the victim's footprints.

00:15:36,708 --> 00:15:39,624

Do not jump to conclusions,

all right, Boston? You can't...

00:15:39,625 --> 00:15:42,957

How in the world would you know

those footprints belong to the victim?

00:15:42,958 --> 00:15:44,666

Because they were made by bare feet.

00:15:45,166 --> 00:15:46,499

Move back!

00:15:46,500 --> 00:15:48,999

I need you to get

a group of people together.

00:15:49,000 --> 00:15:53,582

Keep those parasites off the crime scene.

You see 'em there? Go ahead, go get to it.

00:15:53,583 --> 00:15:58,124

- Uh, I could talk to forensics instead.

- Just do what I asked, please. Thank you.

00:15:58,125 --> 00:15:59,500

- You got it.

- Yeah.

00:16:06,458 --> 00:16:08,790

Whoa, whoa, whoa! Stop right there.

00:16:08,791 --> 00:16:12,125

Sir, what are you doing?

You need to get behind the police line.

00:16:13,166 --> 00:16:17,665

Excuse me, we need you to clear this area.

This is an active crime scene.

00:16:17,666 --> 00:16:20,665

We'll be setting up a wider perimeter

in a moment,

00:16:20,666 --> 00:16:22,790

but for now, we need you to stay back.

00:16:22,791 --> 00:16:24,624

Refrain from filming, sir.

00:16:24,625 --> 00:16:26,500

Stop. Sir, stop filming.

00:16:27,125 --> 00:16:30,207

Excuse me, please,

I... I've asked you to push back.

00:16:30,208 --> 00:16:31,791

We are working here.

00:16:32,916 --> 00:16:35,790

- Clear out to the wider perimeter.

- Ladies and gentlemen!

00:16:35,791 --> 00:16:38,582

Ladies and gentlemen, excuse me.

I'm Detective Harper.

00:16:38,583 --> 00:16:40,749

I need everyone to calm down, all right?

00:16:40,750 --> 00:16:43,374

Let our deputies do our job.

I'd really appreciate it.

00:16:43,375 --> 00:16:46,915

Now look, we've formed

a larger perimeter by the east entrance.

00:16:46,916 --> 00:16:48,665

If you follow this track down,

00:16:48,666 --> 00:16:50,874

I'm gonna ask you

to position yourself there.

00:16:50,875 --> 00:16:52,915

We'll come back when we have something.

00:16:52,916 --> 00:16:55,625

Can you confirm or deny

whether this is a murder investigation?

00:16:56,708 --> 00:17:00,499

This morning, uh, Lumpkin County

Sheriff's Office got a... a report,

00:17:00,500 --> 00:17:05,165

an anonymous call about a body being found

in the National Forest in Dahlonega.

00:17:05,166 --> 00:17:08,457

Some deputies came out,

and, uh, they did find a body.

00:17:08,458 --> 00:17:10,624

Uh, female, thirties, Caucasian.

00:17:10,625 --> 00:17:12,374

She hasn't been formally identified.

00:17:12,375 --> 00:17:15,540

Once she has and we notify

the next of kin, we'll release that name.

00:17:15,541 --> 00:17:18,457

We can't give you any more.

That's all. Thank you very much.

00:17:18,458 --> 00:17:19,999

- Come on, Detective.

- I need--

00:17:20,000 --> 00:17:22,915

Why the large police presence

if it's not a murder?

00:17:22,916 --> 00:17:26,290

No cause of death's been, uh,

been determined at this time.

00:17:26,291 --> 00:17:28,874

Again, when we have something,

we'll, uh, share it.

00:17:28,875 --> 00:17:31,249

We have a job to do.

You need to respect that.

00:17:31,250 --> 00:17:33,624

We're gonna respect

that you have a job to do as well.

00:17:33,625 --> 00:17:35,457

I need you to move to that perimeter.

00:17:35,458 --> 00:17:38,165

- Thank you, that's all.

- Have you identified a suspect?

00:17:38,166 --> 00:17:39,708

What can you tell us?

00:17:40,416 --> 00:17:41,500

Detective Harper,

00:17:42,000 --> 00:17:43,416

is it true you knew her?

00:17:55,125 --> 00:17:58,332

- Jeez, what was with that reporter?

- What you talkin' 'bout?

00:17:58,333 --> 00:18:00,665

Why... why would she assume

you knew the victim?

00:18:00,666 --> 00:18:03,000

Small town. She's just takin' a shot.

00:18:04,041 --> 00:18:05,749

Seems like more than that to me.

00:18:05,750 --> 00:18:09,208

She's a reporter, Boston.

She's stirrin' shit. It's what she does.

00:18:09,708 --> 00:18:10,707

Look, do me a favor.

00:18:10,708 --> 00:18:14,499

Why don't you get a ride with one

of these guys to the coroner's office?

00:18:14,500 --> 00:18:16,749

I just gotta go handle something

real quick.

00:18:16,750 --> 00:18:18,083

I'll see you down there.

00:18:21,000 --> 00:18:25,083

Hey, how'd you know about the detective

and victim knowing each other?

00:18:25,958 --> 00:18:27,583

She hasn't even been ID'd yet.

00:18:28,750 --> 00:18:32,333

I didn't state they knew each other.

I asked. There's a difference.

00:18:32,833 --> 00:18:34,582

Not to the average viewer.

00:18:34,583 --> 00:18:37,666

Mm-hmm. Exactly.

That's why it was the perfect question.

00:18:45,875 --> 00:18:47,166

Writing a book.

00:18:47,666 --> 00:18:48,499

- What?

- Come on.

00:18:48,500 --> 00:18:51,416

You were gonna ask me

what I've been doing the past year.

00:18:51,916 --> 00:18:54,416

That's okay. I was writing a book.

00:18:55,250 --> 00:18:57,791

Well, good for you. What's it about?

00:18:58,291 --> 00:19:01,499

About the historical importance

of female news anchors.

00:19:01,500 --> 00:19:03,082

Ooh!

00:19:03,083 --> 00:19:05,458

So what'd you do for the other 11 months?

00:19:06,333 --> 00:19:07,166

Boom, tsh!

00:19:11,750 --> 00:19:14,041

- I walked right into that one, didn't I?

- Mm.

00:19:18,500 --> 00:19:19,583

No, um...

00:19:20,875 --> 00:19:23,916

I mean, for the record, I know... why.

00:19:26,083 --> 00:19:27,250

I'm sorry.

00:19:29,541 --> 00:19:31,208

About your kid and everything.

00:19:33,250 --> 00:19:34,166

Yeah.

00:19:41,291 --> 00:19:42,458

So...

00:19:43,291 --> 00:19:44,833

Richard Jones,

00:19:45,333 --> 00:19:48,624

married to rising star Lexy Jones.

00:19:48,625 --> 00:19:49,791

What's that like?

00:19:51,833 --> 00:19:53,000

Exciting?

00:19:54,166 --> 00:19:55,083

Lonely?

00:19:56,333 --> 00:19:57,250

Right.

00:19:59,000 --> 00:20:01,540

Friends tell you it must be exciting

to have a celebrity wife,

00:20:01,541 --> 00:20:05,083

or what passes for a celebrity in Atlanta,

but it's not, is it?

00:20:06,208 --> 00:20:08,374

People recognize her in the grocery store,

00:20:08,375 --> 00:20:10,499

ask you to take their photo.

00:20:10,500 --> 00:20:12,208

Next to her, you're invisible.

00:20:12,708 --> 00:20:16,332

She leaves at two

for the four and the six,

00:20:16,333 --> 00:20:17,957

and she stays for the 11.

00:20:17,958 --> 00:20:21,665

Then there's meetings after,

so she doesn't get home until after one.

00:20:21,666 --> 00:20:23,583

You're already asleep, so

00:20:24,458 --> 00:20:26,291

goodbye, sex.

00:20:29,875 --> 00:20:31,999

She makes five times more money

than you do.

00:20:32,000 --> 00:20:34,957

- No, no, that's not true.

- And you're happy that she does.

00:20:34,958 --> 00:20:39,000

But it creates an imbalance,

so happy or not,

00:20:39,583 --> 00:20:40,833

it hurts you both.

00:20:48,250 --> 00:20:49,166

Wow.

00:20:51,083 --> 00:20:52,083

That's good.

00:20:53,833 --> 00:20:56,708

Is that an excerpt from the prologue

or from Chapter One?

00:21:04,458 --> 00:21:05,750

Oh, please.

00:21:25,583 --> 00:21:26,749

Hey, Sheriff.

00:21:26,750 --> 00:21:29,000

Rachel Hopkins? Does Clyde know?

00:21:29,666 --> 00:21:31,208

I'm on my way there now.

00:21:31,958 --> 00:21:34,000

Stabbed. Jesus.

00:21:34,750 --> 00:21:37,957

- What evidence you got so far?

- We're off to a slow start.

00:21:37,958 --> 00:21:40,207

The rain, you know,

washed most of the evidence away.

00:21:40,208 --> 00:21:42,040

No cell phone found.

00:21:42,041 --> 00:21:44,041

Keep me in the loop, got it?

00:21:44,916 --> 00:21:45,833

Jack!

00:21:47,000 --> 00:21:49,707

- Jack, are you listening to me?

- Yes, sir. Yes, sir.

00:21:49,708 --> 00:21:51,750

- Keep me in the loop.

- The loop, you bet.

00:22:03,583 --> 00:22:04,999

Jeannine Wilcox.

00:22:05,000 --> 00:22:08,249

Morning, Jack. Come to arrest me?

00:22:08,250 --> 00:22:11,790

Criminal like you, jail ain't been built

bad enough to hold you down.

00:22:11,791 --> 00:22:13,707

What room is she in?

00:22:13,708 --> 00:22:16,500

You know I'm not supposed to say.

00:22:19,541 --> 00:22:23,250

There you go. Hey, the, uh, guy she with,

you got his name?

00:22:26,166 --> 00:22:28,415

- Richard Jones.

- Richard Jones.

00:22:28,416 --> 00:22:30,582

- Appreciate you, Jeannine.

- Mm-hmm.

00:22:30,583 --> 00:22:32,874

- Tell your mama I say hi, okay?

- I will do.

00:22:32,875 --> 00:22:33,958

Yeah.

00:22:41,708 --> 00:22:44,041

Yes, your fucking body's amazing.

00:23:07,208 --> 00:23:09,332

Yes! Yes!

00:23:09,333 --> 00:23:10,875

Jesus Christ.

00:23:21,458 --> 00:23:23,708

- Ignore It.

- Okay.

00:23:26,458 --> 00:23:27,541

No, thank you.

00:23:29,625 --> 00:23:32,708

- Maybe I should see who it is.

- Don't you fucking dare.

00:23:34,416 --> 00:23:36,458

Yes, yes, yes! Oh my God, I'm so close.

00:23:43,708 --> 00:23:44,750

Fuck.

00:23:48,291 --> 00:23:49,416

Fuck!

00:23:55,083 --> 00:23:56,250

Who is it?

00:24:01,250 --> 00:24:02,416

Wanna try again?

00:24:05,375 --> 00:24:06,708

Guess that's a no.

00:24:09,333 --> 00:24:10,875

Fucking Jack.

00:24:11,375 --> 00:24:12,540

Who's Jack?

00:24:12,541 --> 00:24:13,875

Detective Harper.

00:24:16,000 --> 00:24:16,958

Harper?

00:24:18,416 --> 00:24:21,290

- You know him?

- Pretty well.

00:24:21,291 --> 00:24:22,541

How well?

00:24:25,375 --> 00:24:26,583

He's my husband.

00:24:29,250 --> 00:24:30,625

See you at 5:30.

00:24:34,250 --> 00:24:35,665

I don't care about all that.

00:24:35,666 --> 00:24:37,374

- I just want the phone.

- Yes, sir.

00:24:37,375 --> 00:24:40,540

Tell them that the search is not over

until it's found, understand?

00:24:40,541 --> 00:24:42,290

I've asked for a trace on the phone.

00:24:42,291 --> 00:24:45,624

Hey, listen. I want you to call

Jordan Scott, Atlanta Homicide.

00:24:45,625 --> 00:24:48,165

Tell them we need

a P2P background check on a Richard--

00:24:48,166 --> 00:24:49,290

- Wait, sir--

- Sh.

00:24:49,291 --> 00:24:51,957

Don't talk, just listen.

It's Richard, yeah?

00:24:51,958 --> 00:24:55,665

Robert, Ida, Charlie... Hang on.

00:24:55,666 --> 00:24:58,624

Why are we running a check on him?

00:24:58,625 --> 00:25:01,125

Anna! Shit.

00:25:02,375 --> 00:25:03,999

- Priya, you there?

- Yes, sir.

00:25:04,000 --> 00:25:08,208

- Why am I running a background check?

- For once, you just do what I ask.

00:25:10,250 --> 00:25:11,082

Well?

00:25:11,083 --> 00:25:13,457

Well, unidentified white female

found this morning

00:25:13,458 --> 00:25:15,999

off the main drag

in Chattahoochee National Forest.

00:25:16,000 --> 00:25:18,332

For Christ's sake, Anna,

tell me something I don't know.

00:25:18,333 --> 00:25:21,875

- I'm getting to it. She was murdered.

- Has that been confirmed?

00:25:22,916 --> 00:25:23,958

Yes.

00:25:24,791 --> 00:25:25,708

Suspects?

00:25:26,208 --> 00:25:27,666

I'm working on it.

00:25:28,625 --> 00:25:30,957

Okay, good. You and Richard stay in town.

00:25:30,958 --> 00:25:33,165

Get some color. Nice work.

00:25:33,166 --> 00:25:34,166

Thanks.

00:27:04,000 --> 00:27:05,166

Mom?

00:27:13,125 --> 00:27:14,166

Oh!

00:27:14,875 --> 00:27:16,041

It's me.

00:27:17,083 --> 00:27:18,041

Oh.

00:27:21,708 --> 00:27:22,750

Anna?

00:27:26,625 --> 00:27:29,166

Hey, baby. Hey.

00:27:33,083 --> 00:27:35,416

Oh, you're back.

00:27:36,000 --> 00:27:37,166

You're back.

00:27:40,541 --> 00:27:41,833

- Mm.

- Hi.

00:27:43,666 --> 00:27:45,000

Hello, beautiful girl.

00:27:47,958 --> 00:27:49,124

Hey, Miss Alice.

00:27:49,125 --> 00:27:50,499

Hey, Jackie. Hey.

00:27:50,500 --> 00:27:52,291

What in the hell, Jack?

00:27:52,875 --> 00:27:54,290

Did you move the trash bags?

00:27:54,291 --> 00:27:58,249

They in there somewhere, Jackie.

Listen, look here. Look who's here.

00:27:58,250 --> 00:28:00,165

You take your pills, Miss Alice?

00:28:00,166 --> 00:28:03,166

- She doesn't take pills.

- Everybody takes pills.

00:28:03,666 --> 00:28:05,165

There he is.

00:28:05,166 --> 00:28:08,790

Over there looking like death,

eating a soda cracker.

00:28:08,791 --> 00:28:10,749

- How you doing, Miss Alice?

- Hey.

00:28:10,750 --> 00:28:13,290

- I'm gonna make you coffee.

- Jack don't want coffee.

00:28:13,291 --> 00:28:15,540

Jack always wants coffee.

00:28:15,541 --> 00:28:17,374

- Jack loves coffee.

- Why is Jack here?

00:28:17,375 --> 00:28:20,208

Ooh, somebody left their manners

in Atlanta.

00:28:20,958 --> 00:28:23,166

- Can we talk?

- I don't know, can we?

00:28:31,083 --> 00:28:32,791

Are you following me?

00:28:33,291 --> 00:28:34,125

Huh?

00:28:35,208 --> 00:28:37,082

Huh? Are you following me?

00:28:37,083 --> 00:28:39,374

- Hey, Anna, how you doing? Good?

- Yeah, good, Jack.

00:28:39,375 --> 00:28:42,166

Good, good.

It's really great to see you. It's great.

00:28:43,583 --> 00:28:45,291

Wanna tell me what you're doin'?

00:28:46,291 --> 00:28:48,000

What are you doin', Anna?

00:28:49,458 --> 00:28:50,916

What are you doin', Jack?

00:28:54,083 --> 00:28:55,790

- Hmm?

- Why would you...

00:28:55,791 --> 00:28:57,957

In the forest, why would you ask me that?

00:28:57,958 --> 00:29:01,415

No cause of death?

She was murdered, Jack. I know it.

00:29:01,416 --> 00:29:03,500

- So? Who was it?

- Y...

00:29:04,083 --> 00:29:06,165

You cannot cover this story. You cannot.

00:29:06,166 --> 00:29:07,500

Why not?

00:29:08,250 --> 00:29:11,083

- Just don't.

- Gonna have to give me more than that.

00:29:12,166 --> 00:29:14,250

I don't have to give you

a fucking thing, Anna.

00:29:19,125 --> 00:29:20,875

For Christ's sake, Jack. It's me.

00:29:21,708 --> 00:29:23,458

Who was it, Jack?

00:29:26,666 --> 00:29:28,750

What, Jack, you don't trust me?

00:29:29,500 --> 00:29:32,082

- What? You wanna know who it was?

- Yes.

00:29:32,083 --> 00:29:33,666

Okay, it was Rachel Hopkins.

00:29:36,416 --> 00:29:37,625

How'd she die?

00:29:38,833 --> 00:29:42,374

Rachel Hopkins, Anna, your friend.

She was stabbed to death. How about that?

00:29:42,375 --> 00:29:43,708

We weren't close.

00:29:44,666 --> 00:29:46,082

- Don't.

- You got any suspects?

00:29:46,083 --> 00:29:47,499

- Stop.

- Persons of interest?

00:29:47,500 --> 00:29:50,624

Would you stop?

Look, Anna, you... you can't tell anyone.

00:29:50,625 --> 00:29:52,415

All right? Are we clear?

00:29:52,416 --> 00:29:54,790

- We're clear.

- I'm not asking you. I'm telling you.

00:29:54,791 --> 00:29:56,249

No one knows. Her husband doesn't.

00:29:56,250 --> 00:29:58,832

- No one in this town knows, okay?

- Jack, I said I won't.

00:29:58,833 --> 00:30:01,291

Jackie, boy, when did you get here?

00:30:03,375 --> 00:30:05,041

Hey, Miss Alice, I'm just...

00:30:05,541 --> 00:30:07,666

I'm just here to check on you, that's all.

00:30:09,833 --> 00:30:11,625

Mama, you literally just saw him.

00:30:12,208 --> 00:30:13,166

When?

00:30:13,750 --> 00:30:15,291

I was about to make some...

00:30:17,583 --> 00:30:19,625

I was just about to make some coffee.

00:30:20,125 --> 00:30:21,458

Stay.

00:30:22,583 --> 00:30:23,999

You like my coffee.

00:30:24,000 --> 00:30:26,916

I don't like your coffee, Miss Alice.

I love your coffee.

00:30:28,416 --> 00:30:31,500

I'll just... be out on the porch.

00:30:45,666 --> 00:30:47,290

It was two or three in the morning.

00:30:47,291 --> 00:30:49,750

They found her walking

down the middle of the road.

00:30:50,458 --> 00:30:51,708

She was naked.

00:30:54,708 --> 00:30:56,208

It's getting worse, Anna.

00:30:57,500 --> 00:30:58,790

It really is.

00:30:58,791 --> 00:31:01,415

I'm guessing it's some sort

of dementia or Alzheimer's--

00:31:01,416 --> 00:31:03,375

What do you mean, guessing, Jack?

00:31:06,500 --> 00:31:08,124

She hasn't seen a doctor?

00:31:08,125 --> 00:31:10,291

No, she hasn't seen a doctor. She...

00:31:10,791 --> 00:31:14,041

She's still your mother.

I can't get her to do anything. She's...

00:31:17,208 --> 00:31:19,041

We're doing our best, Anna.

00:31:21,541 --> 00:31:22,875

Thank you.

00:31:24,500 --> 00:31:26,500

I hate it here so fucking much.

00:31:27,208 --> 00:31:29,082

Why'd you leave Atlanta, then?

00:31:29,083 --> 00:31:32,458

- I didn't know where else to go.

- To your own place?

00:31:33,041 --> 00:31:34,665

You're a grown man.

00:31:34,666 --> 00:31:36,583

Oh, Jesus Christ.

00:31:38,500 --> 00:31:40,166

I lost my job, Anna.

00:31:40,791 --> 00:31:42,874

Looking for you, I lost my job.

You know that?

00:31:42,875 --> 00:31:44,750

Well, I'd fire you too, Jack.

00:31:45,625 --> 00:31:48,290

- A detective who can't find his wife.

- For Christ's sake.

00:31:48,291 --> 00:31:50,541

Good thing I found you today, right?

00:31:52,041 --> 00:31:53,332

At the manor, room five.

00:31:53,333 --> 00:31:55,499

- I sure as shit found you.

- You do not wanna go there.

00:31:55,500 --> 00:31:57,999

Not sure whether you were

on your belly or your back.

00:31:58,000 --> 00:32:00,250

Heard you too. Yeah.

00:32:06,208 --> 00:32:07,500

- Hey.

- Hey.

00:32:08,000 --> 00:32:10,625

Just makin' up your bed

in case you wanna stay.

00:32:20,208 --> 00:32:23,041

Mom, you been feeling okay?

00:32:24,500 --> 00:32:25,708

Towels.

00:32:26,416 --> 00:32:28,458

I gotta put 'em in the dryer.

00:33:59,666 --> 00:34:02,249

- ...shallow puncture wounds.

- Yes, as opposed to up here.

00:34:02,250 --> 00:34:04,374

Hey, Doc. I'm so sorry I'm late.

00:34:04,375 --> 00:34:07,915

Detective Harper.

I see you've met my better half here.

00:34:07,916 --> 00:34:10,208

Detective Harper. Dr. Turner.

00:34:10,916 --> 00:34:11,916

Okay.

00:34:12,791 --> 00:34:14,957

Uh, so, uh, what do... what... what do we got?

00:34:14,958 --> 00:34:17,665

- The stab wounds killed her.

- Okay.

00:34:17,666 --> 00:34:19,665

Even though it was a short blade.

00:34:19,666 --> 00:34:22,165

- How short?

- Paring-knife short.

00:34:22,166 --> 00:34:24,832

If she'd only been stabbed once or twice,

she might've survived,

00:34:24,833 --> 00:34:27,041

but as you can see,

she died of blood loss.

00:34:27,625 --> 00:34:29,082

- How many?

- Forty.

00:34:29,083 --> 00:34:30,000

Forty...

00:34:30,500 --> 00:34:33,583

- Were her nails cut postmortem?

- Let's hope so.

00:34:34,416 --> 00:34:35,707

What? Why's that?

00:34:35,708 --> 00:34:38,458

Well, they're cut

past the hyponychium, the...

00:34:39,041 --> 00:34:40,666

Commonly referred to as a quick.

00:34:41,250 --> 00:34:43,208

- Got it.

- Mm. Very painful.

00:34:43,958 --> 00:34:46,249

Forty stab wounds,

but no defensive wounds.

00:34:46,250 --> 00:34:47,333

Look at her hands.

00:34:49,291 --> 00:34:50,708

She probably knew him.

00:34:52,291 --> 00:34:53,125

Him?

00:34:53,708 --> 00:34:57,083

We found semen, fresh, and plenty of it.

00:35:00,375 --> 00:35:02,207

The semen belongs to the killer?

00:35:02,208 --> 00:35:04,957

Either the victim had sex

and was stabbed 40 times,

00:35:04,958 --> 00:35:07,874

or she was stabbed 40 times

and someone had sex with her.

00:35:07,875 --> 00:35:11,125

Either way, Scotland Yard in me

says there's your killer.

00:35:45,125 --> 00:35:48,457

I'll need DNA samples from everybody

who worked the scene this morning,

00:35:48,458 --> 00:35:52,165

including both of you,

to eliminate any cross contamination.

00:35:52,166 --> 00:35:55,207

I understand the crime scene

was a bit of a circus.

00:35:55,208 --> 00:35:57,249

I can swab you both right now

if you'd like.

00:35:57,250 --> 00:36:00,332

Yeah, we'll, uh, come back,

get those to you tomorrow.

00:36:00,333 --> 00:36:03,332

- Okay, Detective.

- Gotta get back to Dahlonega.

00:36:03,333 --> 00:36:05,874

Gotta let her husband know

before the town finds out.

00:36:05,875 --> 00:36:08,375

Hey, uh, Boston, I'll be in the truck.

00:36:21,083 --> 00:36:22,749

Go, Anna!

00:36:22,750 --> 00:36:25,124

Helen, Rachel.

00:36:25,125 --> 00:36:26,082

Come on!

00:36:26,083 --> 00:36:28,999

Happy birthday!

00:36:29,000 --> 00:36:31,791

Zoe!

00:36:37,291 --> 00:36:38,375

Catherine!

00:36:40,625 --> 00:36:41,790

Happy birthday, Anna!

00:36:41,791 --> 00:36:45,082

Anna, what about you?

Are you gonna get a birthday kiss?

00:36:45,083 --> 00:36:47,165

I don't know about that, Rachel.

00:36:47,166 --> 00:36:48,957

Anna!

00:36:48,958 --> 00:36:50,707

Sweet 16!

00:36:50,708 --> 00:36:52,208

You sure?

00:36:53,291 --> 00:36:56,541

Maybe if I get my nails done too.

00:36:57,041 --> 00:36:59,124

Are there snakes in here?

00:36:59,125 --> 00:37:01,583

Come on, come on. We're almost there.

00:37:02,083 --> 00:37:03,665

Anna, you're gonna love this.

00:37:03,666 --> 00:37:06,124

- Come on.

- They're all over me!

00:37:06,125 --> 00:37:07,375

Shit!

00:37:08,208 --> 00:37:11,208

- Da-da-da-da!

- Surprise, Anna!

00:37:12,250 --> 00:37:13,666

What do you think?

00:37:27,375 --> 00:37:28,500

Hmm.

00:37:41,541 --> 00:37:44,041

What the heck?

00:37:51,958 --> 00:37:52,875

Oh.

00:37:56,000 --> 00:37:57,041

Huh.

00:38:17,000 --> 00:38:18,790

How about this, Boston?

00:38:18,791 --> 00:38:22,333

Pays to be the pizza king

of North Georgia, huh?

00:38:26,625 --> 00:38:29,207

Sir, do you find it strange

Ms. Hopkins' husband--

00:38:29,208 --> 00:38:32,291

Hasn't reported her missing? Sure do.

00:38:51,500 --> 00:38:52,500

Do it again.

00:38:59,083 --> 00:39:00,416

Lights aren't on.

00:39:01,666 --> 00:39:04,541

Come on. We'll come back in the morning.

00:39:06,916 --> 00:39:09,500

- You better not be bullshittin' me.

- I'm not.

00:39:10,208 --> 00:39:12,333

Am I live at six or not, Jim?

00:39:12,875 --> 00:39:14,958

You're live at six, just like you wanted.

00:39:15,666 --> 00:39:17,250

Okay, thank you.

00:39:50,458 --> 00:39:52,749

At the top of the hour, new details emerge

00:39:52,750 --> 00:39:54,374

about the Dahlonega woman found dead...

00:39:54,375 --> 00:39:56,207

Something finally happens in Dahlonega,

00:39:56,208 --> 00:39:58,625

and I can't even get ahold

of my own brother?

00:39:59,541 --> 00:40:02,166

Spit it out! Who's the stiff?

00:40:04,708 --> 00:40:07,166

Don't go anywhere

because that's all ahead.

00:40:12,416 --> 00:40:14,083

Oh God.

00:40:16,125 --> 00:40:17,499

Goddammit, Jack.

00:40:17,500 --> 00:40:18,749

It's 6:00 p.m. and...

00:40:18,750 --> 00:40:21,124

- Meg asleep?

- Sh, I'm trying to listen.

00:40:21,125 --> 00:40:22,875

...with Lexy Jones.

00:40:24,958 --> 00:40:28,665

We bring you breaking news tonight

as the body of a woman was found...

00:40:28,666 --> 00:40:30,749

Watch, Jack.

They probably solved it for you already.

00:40:30,750 --> 00:40:34,624

Lumpkin County Sheriff's office could not

confirm the identity of the victim

00:40:34,625 --> 00:40:36,957

nor the circumstances of her death.

00:40:36,958 --> 00:40:41,332

But tonight, we can bring you

a WSK-TV news exclusive.

00:40:41,333 --> 00:40:44,374

Anna Andrews is live from Dahlonega

with the latest.

00:40:44,375 --> 00:40:45,624

Wait, Anna's back?

00:40:45,625 --> 00:40:49,540

She looks skinny.

Jack, did you know that Anna's back?

00:40:49,541 --> 00:40:52,832

...a woman's body was discovered

in the woods just behind me.

00:40:52,833 --> 00:40:55,165

Now, while

the Lumpkin County Sheriff's Office

00:40:55,166 --> 00:40:58,415

have refused to identify the victim

or the cause of death,

00:40:58,416 --> 00:41:00,665

our investigation has uncovered both.

00:41:00,666 --> 00:41:02,957

A confidential source has told me

00:41:02,958 --> 00:41:07,082

that 40-year-old local resident

Rachel Hopkins was stabbed to death.

00:41:07,083 --> 00:41:07,999

Rachel?

00:41:08,000 --> 00:41:10,915

While no further details

are available at this point,

00:41:10,916 --> 00:41:12,874

when I know something, you will too.

00:41:12,875 --> 00:41:15,332

For WSK, I'm Anna Andrews in Dahlonega.

00:41:15,333 --> 00:41:16,707

Goddammit.

00:41:16,708 --> 00:41:19,166

God, what a fucking...

00:41:20,791 --> 00:41:22,166

And we're off.

00:41:22,791 --> 00:41:23,915

Fuck yeah.

00:41:23,916 --> 00:41:26,791

...a woman's body was discovered...

00:41:29,666 --> 00:41:31,583

- Wrapsy-daisy.

- Yeah.

00:41:54,375 --> 00:41:55,875

Fuck me harder.

rus__DEFAULT.srt

rus__DEFAULT.srt

00:02:07,250 --> 00:02:10,125

У всякой истории

есть как минимум две версии.

00:02:11,667 --> 00:02:13,083

Твоя и моя.

00:02:13,708 --> 00:02:15,208

Наша и их.

00:02:16,208 --> 00:02:17,875

Его и ее.

00:02:19,417 --> 00:02:22,000

Значит, кто-то всегда лжет.

00:02:41,083 --> 00:02:43,125

Ты посмела? Ого!

00:02:43,208 --> 00:02:45,167

Ты посмела меня разбудить?

00:02:45,958 --> 00:02:47,458

Как дела, малышка?

00:02:48,250 --> 00:02:49,708

Вот скажи мне.

00:02:50,292 --> 00:02:51,750

- Кто круче всех?

- Я!

00:02:51,833 --> 00:02:53,083

- Кто лучший?

- Я!

00:02:53,167 --> 00:02:54,500

- Кто смелее всех?

- Я!

00:02:54,583 --> 00:02:56,917

Конечно ты! Пошли вниз – завтракать.

00:02:57,000 --> 00:03:00,708

Вперед, на выход!

00:03:00,792 --> 00:03:02,000

Люблю тебя, малышка.

00:03:07,292 --> 00:03:08,208

Чёрт.

00:03:09,125 --> 00:03:10,708

Моя зарядка у тебя?

00:03:14,625 --> 00:03:16,292

Зоуи, где моя зарядка?

00:03:16,375 --> 00:03:18,583

Понятия не имею.

00:03:19,417 --> 00:03:21,667

- Эй!

- Хочешь отрастить рога?

00:03:22,167 --> 00:03:23,375

- А?

- М-м-м.

00:03:23,458 --> 00:03:24,667

Поздно вернулся?

00:03:25,583 --> 00:03:27,583

Не очень. Что хочешь, малышка?

00:03:27,667 --> 00:03:28,917

- Клубничку.

- Да?

00:03:29,000 --> 00:03:31,167

Клубнику? Сейчас будет.

00:03:31,917 --> 00:03:33,542

Я не слышала, как ты вошел.

00:03:33,625 --> 00:03:36,208

Ты бы и пушечный выстрел не услышала.

00:03:36,292 --> 00:03:39,458

Не начинай, Джек.

Водка дешевле снотворного.

00:03:39,542 --> 00:03:41,875

Сегодня тренировка по футболу, помнишь?

00:03:41,958 --> 00:03:44,125

- Да.

- Во сколько она?

00:03:44,208 --> 00:03:45,125

Три или четыре.

00:03:45,208 --> 00:03:48,708

В 16:30, ясно? По средам в 16:30.

00:03:51,625 --> 00:03:52,458

Что?

00:03:53,458 --> 00:03:56,458

Ничего. Ты приятно пахнешь. Необычно.

00:03:58,667 --> 00:04:00,917

Чёрт! Нет, подожди.

00:04:01,000 --> 00:04:02,625

- Я ее не отвезу.

- Почему?

00:04:02,708 --> 00:04:05,333

- Я с Барбарой договорилась.

- Я не поеду?

00:04:05,417 --> 00:04:07,625

Нет, малышка. В смысле? Я как будто…

00:04:07,708 --> 00:04:10,333

Рискнешь сказать Барбаре,

что я не приду?

00:04:10,417 --> 00:04:13,708

Малышка, я тебя отвезу.

Сразу после работы.

00:04:13,792 --> 00:04:14,792

Поняла намек?

00:04:14,875 --> 00:04:17,208

Ты должна быть уже готова.

00:04:17,292 --> 00:04:19,833

Надо взять воду, бутсы и что?

00:04:19,917 --> 00:04:22,167

- И щитки.

- Всё правильно, малышка.

00:04:22,250 --> 00:04:24,125

Мэг, я тебя люблю.

00:04:24,625 --> 00:04:25,708

Сильно-сильно.

00:04:25,792 --> 00:04:27,167

- Пока.

- Пока.

00:04:27,250 --> 00:04:28,208

Пока.

00:05:03,333 --> 00:05:05,417

Доброе утро. Я иду!

00:05:06,000 --> 00:05:08,042

Привет. Доставка прямо в машину?

00:05:08,125 --> 00:05:10,667

- Горячо. Да, держите.

- Спасибо, Прийя.

00:05:11,375 --> 00:05:13,583

Всё. Ладно, поехали.

00:05:13,667 --> 00:05:14,708

Куда?

00:05:15,292 --> 00:05:17,083

Я же писала. Не получили СМС?

00:05:17,167 --> 00:05:19,167

Телефон сломался. Что случилось?

00:05:20,292 --> 00:05:21,750

У нас труп.

00:05:22,500 --> 00:05:24,958

ЧАРИССА АРМОН

БИГФУТА ТАМ НЕ БЫЛО?

00:05:25,042 --> 00:05:27,625

МАЙКЛ ПУЛ

НЕТ… БЫЛО ЖЕНСКОЕ ТЕЛО.

00:05:28,458 --> 00:05:31,917

Пока анестетик притупит боль,

но корень сломан.

00:05:32,750 --> 00:05:34,375

Это вызывает инфекцию.

00:05:35,125 --> 00:05:36,083

Два варианта.

00:05:36,167 --> 00:05:38,792

Первый – антибиотики.

Может, сохраним зуб.

00:05:38,875 --> 00:05:40,458

Второй – вырывать.

00:05:40,542 --> 00:05:44,167

Я бы вырвал, но я не ты.

Я регулярно хочу к стоматологу.

00:05:44,250 --> 00:05:45,292

Дай таблетки.

00:05:45,375 --> 00:05:46,250

Ладно.

00:05:48,292 --> 00:05:50,875

Запиши имя человека,

который нашел тело.

00:05:50,958 --> 00:05:52,292

Анонимный звонок, сэр.

00:05:52,375 --> 00:05:54,333

Анонимный? Что?

00:05:54,833 --> 00:05:57,500

Кимми не узнала имя?

Мужчина или женщина хоть?

00:05:57,583 --> 00:06:00,125

Нет, сэр, но мне сказали,

что есть подозрения…

00:06:00,208 --> 00:06:03,417

Подозрения? У кого? У Уолтерса, что ли?

00:06:03,500 --> 00:06:04,542

- У него.

- Ага.

00:06:04,625 --> 00:06:06,458

Билл из оформления? Перестань!

00:06:07,208 --> 00:06:10,792

Эти дебилы лет десять на деле не были,

а теперь «подозрения»?

00:06:10,875 --> 00:06:12,708

Не ведись на это, Бостон.

00:06:12,792 --> 00:06:14,333

Ты же умнее.

00:06:14,417 --> 00:06:18,875

Им надо свою повестку толкать,

а нам – убийство расследовать.

00:06:18,958 --> 00:06:21,083

Нам нужны факты, а не подозрения.

00:06:21,875 --> 00:06:22,875

Никаких догадок.

00:06:22,958 --> 00:06:25,875

Плюй на все чужие мнения,

00:06:25,958 --> 00:06:27,750

особенно на мнения местных.

00:06:28,250 --> 00:06:30,708

- Вы местный, сэр.

- Это да.

00:06:30,792 --> 00:06:33,500

Да, и спасибо, что указала на это.

00:06:35,625 --> 00:06:37,792

Ну вот, это оно.

00:06:38,542 --> 00:06:42,042

Ты не забывай,

как медленно тут всё движется, ясно?

00:06:42,125 --> 00:06:43,500

Не как в Атланте?

00:06:43,583 --> 00:06:47,042

В Далонеге не так часто находят трупы,

если ты не заметила.

00:06:47,708 --> 00:06:48,542

Ух ты.

00:06:57,708 --> 00:07:00,000

- Доброе утро. Детектив Прийя Пател.

- Доброе.

00:07:00,500 --> 00:07:02,208

- Как поживаете?

- Хорошо.

00:07:04,583 --> 00:07:06,833

- Доброе утро, детектив.

- Доброе утро.

00:07:10,750 --> 00:07:12,250

Тут дело серьезное.

00:07:12,750 --> 00:07:13,583

Да?

00:07:14,125 --> 00:07:16,625

Там кровища. Надеюсь, вы не брезгливы.

00:07:16,708 --> 00:07:18,458

Я такого давно не видел.

00:07:18,958 --> 00:07:22,000

Ясно. Выяснили примерное время смерти?

00:07:22,083 --> 00:07:23,583

Пока что нет.

00:07:23,667 --> 00:07:26,333

Поняла. Нашли оружие?

00:07:26,917 --> 00:07:27,750

Нет.

00:07:39,250 --> 00:07:41,042

ДОСТОВЕРНЫЕ НОВОСТИ

ПЯТЫЙ КАНАЛ

00:07:46,667 --> 00:07:48,042

ЛЕКСИ ДЖОНС

00:07:57,750 --> 00:08:00,000

Привет, Сэм. Не работает.

00:08:00,083 --> 00:08:01,125

Сейчас гляну.

00:08:02,833 --> 00:08:04,958

Срок действия истек в прошлом году.

00:08:10,000 --> 00:08:11,250

Готово, мисс Эндрюс.

00:08:11,833 --> 00:08:13,167

Рад, что вы вернулись.

00:08:13,750 --> 00:08:14,667

Спасибо.

00:08:36,250 --> 00:08:38,292

- Это Анна? Привет.

- Это Анна?

00:08:38,375 --> 00:08:40,375

Ты знала, что она вернется?

00:08:46,292 --> 00:08:47,250

Анна!

00:08:50,083 --> 00:08:52,292

- Ты Лекси, да?

- Она самая.

00:08:53,792 --> 00:08:56,917

Ты выглядишь потрясающе.

Что с твоим лицом?

00:08:57,000 --> 00:08:58,792

Извини, меня Джим ждет.

00:08:59,292 --> 00:09:01,375

- Ты вернешься?

- Конечно.

00:09:02,583 --> 00:09:06,125

Народ, до эфира две минуты.

Две минуты до эфира.

00:09:07,542 --> 00:09:08,917

Рада, что ты вернулась.

00:09:09,625 --> 00:09:10,917

Ты дал ей мою работу?

00:09:11,000 --> 00:09:14,042

Блин, Эндрюс!

Ты же знаешь, что всё не так просто.

00:09:14,125 --> 00:09:18,292

«Лекси, Анна вернулась, ты уволена».

Это не так сложно сказать!

00:09:18,375 --> 00:09:20,167

Позови ее. Я сама ей скажу.

00:09:20,250 --> 00:09:21,333

У нее контракт.

00:09:21,417 --> 00:09:23,083

- У меня тоже.

- Был.

00:09:24,667 --> 00:09:27,833

Она не соглашалась работать временно.

00:09:27,917 --> 00:09:29,667

Пришлось взять ее в штат.

00:09:29,750 --> 00:09:30,958

Джим, как можно было

00:09:31,042 --> 00:09:34,125

сделать эту женщину

лицом канала в Атланте?

00:09:35,000 --> 00:09:36,042

Я ж не расист.

00:09:37,417 --> 00:09:38,625

Послушай, Анна.

00:09:40,125 --> 00:09:41,208

У меня есть дети.

00:09:42,708 --> 00:09:45,250

Не могу представить,

через что ты прошла.

00:09:47,292 --> 00:09:48,500

Мы сочувствуем тебе.

00:09:49,083 --> 00:09:50,083

Все мы.

00:09:50,833 --> 00:09:53,958

Но как бы я ни сочувствовал,

ты пропала на год.

00:09:54,042 --> 00:09:55,750

Мне не нужно сочувствие.

00:09:58,833 --> 00:10:02,958

Я ценю это, Джим.

Просто… в этом нет необходимости.

00:10:04,167 --> 00:10:05,792

Всё прошло, я в порядке.

00:10:05,875 --> 00:10:09,167

Если придется,

я начну заново и верну себе работу.

00:10:14,167 --> 00:10:15,250

Почему сейчас?

00:10:16,333 --> 00:10:19,250

Неделя, месяц, год –

какая разница? Я готова.

00:10:20,583 --> 00:10:23,208

Я слишком долго к этому шла,

чтобы исчезнуть.

00:10:27,042 --> 00:10:30,875

Прости, Анна. Мои руки связаны. Правда.

00:10:37,167 --> 00:10:38,875

- Далонега.

- Прости?

00:10:38,958 --> 00:10:40,292

Там нашли тело.

00:10:40,375 --> 00:10:41,208

Я в курсе.

00:10:41,292 --> 00:10:43,125

Давай я сделаю репортаж.

00:10:44,500 --> 00:10:45,708

Ты – репортаж?

00:10:45,792 --> 00:10:48,375

Ты так хочешь работу вернуть, Анна?

00:10:48,458 --> 00:10:50,292

- Я из Далонеги.

- Не знал.

00:10:50,375 --> 00:10:53,125

Я выросла там.

Я знаю этих людей. Я всё выясню.

00:10:53,208 --> 00:10:55,833

Что «всё»? Там одно тело. Обычная вещь.

00:10:55,917 --> 00:10:58,208

В Атланте, но не в маленьком городке.

00:10:58,292 --> 00:11:00,750

Особенно когда убили белую женщину.

00:11:00,833 --> 00:11:03,958

Откуда ты знаешь,

что ее убили и что она белая?

00:11:04,042 --> 00:11:06,542

В Далонеге?

Поверь мне, Джим, она белая.

00:11:09,792 --> 00:11:10,750

Это не новость.

00:11:10,833 --> 00:11:15,542

Если она не зайдет, я уйду тихо.

Но мы оба знаем, что это не так.

00:11:20,708 --> 00:11:23,042

- Репортаж сделаешь, значит?

- Да.

00:11:24,250 --> 00:11:25,875

- Зарплата репортера.

- Ага.

00:11:25,958 --> 00:11:28,958

Что у тебя с лицом?

Ты будто после инсульта.

00:11:29,042 --> 00:11:30,667

Новокаин. К обеду пройдет.

00:11:31,875 --> 00:11:33,542

Какого оператора дать?

00:11:34,042 --> 00:11:34,958

Ричарда.

00:11:36,458 --> 00:11:37,375

Ричарда?

00:11:38,875 --> 00:11:39,792

Джонса?

00:11:40,792 --> 00:11:43,708

Мужа Лекси? Ты его знаешь?

00:11:43,792 --> 00:11:46,000

Нет, но я слышала, что он лучший.

00:11:52,000 --> 00:11:53,333

Один репортаж, Эндрюс.

00:11:53,417 --> 00:11:55,833

Если создашь мне проблемы – вылетишь.

00:11:57,000 --> 00:11:59,625

У тебя два часа до шестичасового эфира.

00:11:59,708 --> 00:12:00,792

Спасибо, Джим.

00:12:06,333 --> 00:12:08,708

Да, повезло.

00:12:09,333 --> 00:12:10,500

Чёрт!

00:12:14,042 --> 00:12:16,625

Количество и характер ножевых ранений

00:12:16,708 --> 00:12:20,042

заставляют задуматься,

что же хотел сказать убийца,

00:12:20,542 --> 00:12:23,333

будь то сознательно или подсознательно.

00:12:24,167 --> 00:12:25,667

Она двуличная.

00:12:26,417 --> 00:12:30,083

Думаете, двуличие могло

стать причиной такого насилия?

00:12:30,167 --> 00:12:31,542

Так написано, Бостон.

00:12:32,417 --> 00:12:33,583

На ногтях.

00:12:38,833 --> 00:12:39,875

Ты трупы видела?

00:12:40,833 --> 00:12:41,917

Конечно.

00:12:42,000 --> 00:12:42,833

Где?

00:12:43,500 --> 00:12:44,333

В школе.

00:12:44,833 --> 00:12:46,000

Тут всё иначе, да?

00:12:46,083 --> 00:12:47,375

Да. Я привыкну.

00:12:47,875 --> 00:12:49,000

Надеюсь, что нет.

00:12:49,500 --> 00:12:51,792

2ЛИКАЯ

00:12:51,875 --> 00:12:55,375

Я хочу, чтобы все задали себе вопрос:

00:12:55,458 --> 00:12:56,750

«Я здесь нужен?»

00:12:56,833 --> 00:12:59,292

Если ответ «нет», отвалите.

00:12:59,375 --> 00:13:01,500

Идите к периметру и помогайте там.

00:13:02,000 --> 00:13:04,167

Все остальные – подойдите ко мне.

00:13:13,625 --> 00:13:17,875

Мы ведь все знаем,

кто это на капоте машины?

00:13:18,958 --> 00:13:22,583

Она умерла. Мы должны

проявить уважение к ней и ее семье.

00:13:23,792 --> 00:13:26,750

Я не хочу, чтобы ее муж узнал,

что потерял жену,

00:13:26,833 --> 00:13:29,292

потому что кто-то

не держал рот на замке.

00:13:30,042 --> 00:13:32,625

Будем профессионалами.

Работаем правильно.

00:13:32,708 --> 00:13:34,500

- Да, сэр.

- Он узнает от меня.

00:13:34,583 --> 00:13:37,292

Я сам ему сообщу. Чтобы никаких утечек.

00:13:37,375 --> 00:13:38,875

- Ясно?

- Да, сэр.

00:13:38,958 --> 00:13:41,250

Отлично. Мне нужен ее телефон.

00:13:41,333 --> 00:13:44,250

Он мне необходим. Срочно, ясно?

00:13:44,750 --> 00:13:46,958

Если кто-то найдет этот телефон,

00:13:47,042 --> 00:13:49,875

не трогайте, не лезьте,

а тащите прямо ко мне.

00:13:49,958 --> 00:13:51,375

- Все поняли?

- Да, сэр.

00:13:51,458 --> 00:13:53,042

Ладно, тогда…

00:13:53,542 --> 00:13:56,042

Разойдемся с промежутками

по десять метров.

00:13:56,125 --> 00:14:00,375

Поделим лес на 100-метровую сетку

и всё прочешем. Хорошо?

00:14:00,458 --> 00:14:03,292

Ну всё, за дело. Работаем.

00:14:09,333 --> 00:14:10,875

- Вы детектив Харпер?

- Да.

00:14:43,167 --> 00:14:45,417

Когда сможешь, позвони шерифу.

00:14:45,500 --> 00:14:47,167

Пусть приедет сюда.

00:14:47,250 --> 00:14:49,542

- Буду признателен.

- Хорошо, сделаю.

00:14:49,625 --> 00:14:51,125

- Анна Эндрюс.

- Ричард Джонс.

00:14:51,208 --> 00:14:52,042

Я знаю.

00:14:52,542 --> 00:14:54,625

Джим сказал, ты просила меня лично.

00:14:56,083 --> 00:14:58,917

Место преступления там.

Оно не оцеплено. Мне…

00:14:59,000 --> 00:15:00,833

- Бери всё, что надо.

- Конечно.

00:15:00,917 --> 00:15:03,208

Тебе что-то нужно? Макияж?

00:15:03,292 --> 00:15:04,750

Наверное, да.

00:15:04,833 --> 00:15:06,250

Тогда устраивайся тут.

00:15:06,333 --> 00:15:07,625

Ладно, спасибо.

00:15:09,083 --> 00:15:13,208

Уолли! Хочешь посмотреть – поторопись.

Надо простыню на нее накинуть.

00:15:13,292 --> 00:15:15,125

Да иду я!

00:15:22,542 --> 00:15:24,250

Есть отпечаток подошвы.

00:15:24,333 --> 00:15:25,875

- Фигня.

- Похоже, свежий.

00:15:25,958 --> 00:15:29,292

Нет, всё место преступления затоптали.

00:15:29,375 --> 00:15:33,375

Тут все отпечатки свежие.

Целая толпа топталась полдня.

00:15:33,458 --> 00:15:36,417

- «Свежий» – это как?

- В окружении следов жертвы.

00:15:36,500 --> 00:15:39,625

Не спеши с выводами,

хорошо, Бостон? Нельзя же…

00:15:39,708 --> 00:15:42,875

Откуда ты знаешь,

что эти следы принадлежат жертве?

00:15:42,958 --> 00:15:44,667

Потому что они от босой ноги.

00:15:45,250 --> 00:15:46,500

Прошу отойти!

00:15:46,583 --> 00:15:49,000

Мне нужно, чтобы ты собрала людей.

00:15:49,083 --> 00:15:50,958

Не пускай этих паразитов сюда.

00:15:51,042 --> 00:15:53,417

Видишь? Давай, займись делом.

00:15:53,917 --> 00:15:57,625

- Я лучше поговорю с криминалистами.

- Сделай, что я прошу.

00:15:57,708 --> 00:15:58,667

- Спасибо.

- Ага.

00:15:58,750 --> 00:15:59,583

Давай

00:16:06,458 --> 00:16:08,792

Эй! Сюда нельзя!

00:16:08,875 --> 00:16:12,000

Сэр, что вы делаете?

Выйдите за линию оцепления.

00:16:13,167 --> 00:16:15,833

Извините, прошу очистить территорию.

00:16:15,917 --> 00:16:17,667

Это место преступления.

00:16:17,750 --> 00:16:20,667

Мы расширяем зону поисков,

00:16:20,750 --> 00:16:22,792

поэтому вам нужно отойти.

00:16:22,875 --> 00:16:24,625

Пожалуйста, сэр, не снимайте.

00:16:24,708 --> 00:16:26,500

Нет! Сэр, прекратите снимать.

00:16:27,125 --> 00:16:30,208

Извините, пожалуйста, я просила отойти.

00:16:30,292 --> 00:16:31,792

Нам работать надо.

00:16:32,917 --> 00:16:35,792

- Разойдитесь, пожалуйста.

- Дамы и господа!

00:16:35,875 --> 00:16:38,458

Дамы и господа, простите.

Я детектив Харпер.

00:16:38,542 --> 00:16:40,750

Давайте все успокоимся, ага?

00:16:40,833 --> 00:16:43,375

Дайте нам работать.

Буду очень признателен.

00:16:43,458 --> 00:16:46,917

Смотрите, зона поиска расширена

до восточного входа.

00:16:47,000 --> 00:16:48,667

Пройдите по этой дорожке

00:16:48,750 --> 00:16:50,875

и ждите там, если хотите.

00:16:50,958 --> 00:16:52,917

Мы будем держать вас в курсе.

00:16:53,000 --> 00:16:55,625

Вы можете подтвердить,

что это было убийство?

00:16:56,708 --> 00:16:59,458

Этим утром в Офис шерифа округа Лампкин

00:16:59,542 --> 00:17:01,792

поступил анонимный звонок

00:17:01,875 --> 00:17:05,167

о теле, найденном

в Национальном парке в Далонеге.

00:17:05,250 --> 00:17:08,458

По прибытии на место

полицейские нашли тело.

00:17:08,958 --> 00:17:10,625

Женщина, 30 лет, белая.

00:17:10,708 --> 00:17:12,375

Ее официально не опознали.

00:17:12,458 --> 00:17:15,542

Мы сразу сообщим родственникам

и опубликуем ее имя.

00:17:15,625 --> 00:17:18,458

Больше ничего не могу сказать.

Большое спасибо.

00:17:18,542 --> 00:17:19,958

- Да ну, детектив.

- Мне…

00:17:20,042 --> 00:17:22,917

Зачем так много полиции,

если это не убийство?

00:17:23,000 --> 00:17:26,292

Причина смерти пока что не установлена.

00:17:26,375 --> 00:17:28,792

Опять же, мы сообщим,

если что-то выясним.

00:17:28,875 --> 00:17:31,250

Нам надо работать. Прошу уважать это.

00:17:31,333 --> 00:17:33,625

Как и мы уважаем вашу работу.

00:17:33,708 --> 00:17:35,458

Выйдите за периметр.

00:17:35,542 --> 00:17:38,083

- Спасибо, это всё.

- Есть подозреваемый?

00:17:38,167 --> 00:17:39,708

Что еще вы можете сказать?

00:17:40,417 --> 00:17:41,500

Детектив Харпер,

00:17:42,000 --> 00:17:43,583

а вы ее лично знали?

00:17:55,125 --> 00:17:57,917

- Что сказала эта репортерша?

- О чём ты?

00:17:58,417 --> 00:18:00,667

С чего она взяла, что вы знали жертву?

00:18:00,750 --> 00:18:02,958

Маленький город. Она просто угадала.

00:18:04,042 --> 00:18:05,750

Похоже, не просто угадала.

00:18:05,833 --> 00:18:07,208

Она репортер, Бостон.

00:18:07,292 --> 00:18:09,250

Лить масло в огонь – их хлеб.

00:18:09,750 --> 00:18:10,583

Погоди-ка.

00:18:10,667 --> 00:18:14,500

Лучше ты прокатись

с одним этих ребят к судмедэксперту.

00:18:14,583 --> 00:18:16,750

Мне надо срочно кое-что проверить.

00:18:16,833 --> 00:18:18,042

Увидимся там.

00:18:21,000 --> 00:18:25,083

Откуда ты знаешь,

что детектив и жертва были знакомы?

00:18:25,958 --> 00:18:27,583

Ее еще даже не опознали.

00:18:28,750 --> 00:18:32,333

Я не говорила, что они знакомы.

Я спросила. Есть разница.

00:18:32,833 --> 00:18:34,583

Не для обычного зрителя.

00:18:34,667 --> 00:18:37,625

Ага, именно.

В этом вся прелесть таких вопросов.

00:18:45,875 --> 00:18:47,167

Писала книгу.

00:18:47,667 --> 00:18:48,500

- Что?

- Да.

00:18:48,583 --> 00:18:51,375

Ты хотел спросить,

что я делала в прошлом году.

00:18:51,917 --> 00:18:54,375

Ничего. Я писала книгу.

00:18:55,250 --> 00:18:57,792

Круто. О чём?

00:18:58,292 --> 00:19:01,583

Об исторической важности

женщин — ведущих новостей.

00:19:03,333 --> 00:19:05,583

Что же ты делала остальные 11 месяцев?

00:19:11,750 --> 00:19:14,000

Смешно, даже не поспоришь.

00:19:18,500 --> 00:19:19,333

Нет…

00:19:20,875 --> 00:19:23,917

Если честно, я в курсе.

00:19:26,083 --> 00:19:27,250

Сочувствую.

00:19:29,542 --> 00:19:31,208

О твоем ребенке и обо всём.

00:19:33,250 --> 00:19:34,167

Ага.

00:19:41,292 --> 00:19:42,458

Итак.

00:19:43,292 --> 00:19:44,750

Ты Ричард Джонс,

00:19:45,250 --> 00:19:48,625

муж Лекси Джонс, восходящей звезды.

00:19:48,708 --> 00:19:49,792

И каково это?

00:19:51,833 --> 00:19:53,000

Приятно?

00:19:54,167 --> 00:19:55,083

Одиноко?

00:19:56,333 --> 00:19:57,250

Правильно.

00:19:59,000 --> 00:20:03,458

Друзья завидуют, что твоя жена звезда,

ну или хотя бы по меркам Атланты.

00:20:03,542 --> 00:20:05,083

Но это не так, верно?

00:20:06,208 --> 00:20:08,375

Ее узнают в магазине,

00:20:08,458 --> 00:20:10,500

просят тебя сфотографировать их.

00:20:10,583 --> 00:20:12,208

Рядом с ней ты невидимка.

00:20:12,708 --> 00:20:16,333

Она уходит на работу в 14:00

на выпуски в 16:00 и 18:00.

00:20:16,417 --> 00:20:17,958

И выпуск в 23:00 тоже ее.

00:20:18,042 --> 00:20:21,667

Потом встречи, так что она дома

только после часа ночи.

00:20:21,750 --> 00:20:23,542

Ты уже спишь, так что…

00:20:24,458 --> 00:20:26,292

О сексе забыли.

00:20:29,875 --> 00:20:32,000

Она зарабатывает в пять раз больше.

00:20:32,083 --> 00:20:34,958

- Нет, это не…

- И ты этому рад.

00:20:35,042 --> 00:20:39,000

Но это создает дисбаланс,

поэтому от такого «счастья»

00:20:39,583 --> 00:20:40,792

вам обоим плохо.

00:20:48,250 --> 00:20:49,125

Ого.

00:20:51,167 --> 00:20:52,083

Впечатлила.

00:20:53,833 --> 00:20:56,708

Это отрывок из пролога?

Или из первой главы?

00:21:04,458 --> 00:21:05,750

Угощайся.

00:21:25,583 --> 00:21:26,750

Здрасте, шериф.

00:21:26,833 --> 00:21:29,000

Рейчел Хопкинс? Клайду сказали?

00:21:29,667 --> 00:21:31,083

Сейчас поеду к нему.

00:21:31,958 --> 00:21:34,000

Зарезали. Боже.

00:21:34,792 --> 00:21:37,958

- Улики уже нашли?

- Пока что идет медленно.

00:21:38,042 --> 00:21:40,208

Дождь смыл большую часть улик.

00:21:40,292 --> 00:21:42,042

Телефона нет.

00:21:42,125 --> 00:21:43,833

Держи меня в курсе.

00:21:44,917 --> 00:21:45,750

Джек.

00:21:47,000 --> 00:21:49,708

- Джек, ты меня слышишь?

- Да, сэр.

00:21:49,792 --> 00:21:51,750

- Держи меня в курсе.

- Конечно.

00:21:58,333 --> 00:22:02,000

ОКРУЖНОЙ ШЕРИФ

00:22:03,583 --> 00:22:05,000

Джанин Уилкокс!

00:22:05,083 --> 00:22:08,250

Доброе утро, Джек.

Пришел меня арестовать?

00:22:08,333 --> 00:22:11,958

Такую преступницу

ни одна тюрьма не удержит.

00:22:12,458 --> 00:22:13,667

В каком она номере?

00:22:13,750 --> 00:22:15,667

Мне ведь нельзя говорить.

00:22:19,542 --> 00:22:23,208

Умница. И ее спутник.

Ты знаешь его имя?

00:22:26,167 --> 00:22:28,417

- Ричард Джонс.

- Ричард Джонс.

00:22:28,500 --> 00:22:30,458

- Спасибо, Джанин!

- Ага.

00:22:30,542 --> 00:22:32,875

- Передавай маме привет!

- Обязательно.

00:22:32,958 --> 00:22:33,958

Ага.

00:22:41,708 --> 00:22:44,042

Да, у тебя потрясающее тело.

00:23:07,208 --> 00:23:09,333

Да!

00:23:09,417 --> 00:23:10,833

Боже ж ты мой.

00:23:21,458 --> 00:23:22,375

Не открывай.

00:23:22,875 --> 00:23:23,708

Хорошо.

00:23:26,458 --> 00:23:27,542

Ничего не надо!

00:23:29,625 --> 00:23:32,583

- Лучше я открою.

- Не смей, сказала!

00:23:34,417 --> 00:23:36,458

Да! Боже, я же почти.

00:23:43,708 --> 00:23:44,750

Падла.

00:23:48,292 --> 00:23:49,417

Задолбал!

00:23:55,083 --> 00:23:56,250

Кто это был?

00:24:01,250 --> 00:24:02,417

Может, еще разок?

00:24:05,375 --> 00:24:06,708

Видимо, нет.

00:24:09,333 --> 00:24:10,875

Сраный Джек.

00:24:11,375 --> 00:24:12,625

Что за Джек?

00:24:12,708 --> 00:24:13,875

Детектив Харпер.

00:24:16,000 --> 00:24:16,958

Харпер?

00:24:18,417 --> 00:24:19,375

Ты его знаешь?

00:24:19,875 --> 00:24:21,292

Довольно неплохо.

00:24:21,375 --> 00:24:22,458

Насколько?

00:24:25,375 --> 00:24:26,583

Он мой муж.

00:24:29,250 --> 00:24:30,625

Увидимся в 17:30.

00:24:34,250 --> 00:24:35,708

Мне плевать, Бостон.

00:24:35,792 --> 00:24:37,375

- Нужен телефон.

- Да, сэр.

00:24:37,458 --> 00:24:40,542

Поиски не закончены,

пока его не найдут, ясно?

00:24:40,625 --> 00:24:42,292

Я запросила отследить его.

00:24:42,375 --> 00:24:45,625

Слушай. Позвони Джордану Скотту

в отдел убийств Атланты.

00:24:45,708 --> 00:24:48,167

Скажи, что нам нужно пробить Ричарда…

00:24:48,250 --> 00:24:49,292

- Но сэр…

- Тише.

00:24:49,375 --> 00:24:51,958

Не говори, просто слушай. Имя – Ричард.

00:24:52,042 --> 00:24:54,458

Роберт, Ида, Чарли…

00:24:55,000 --> 00:24:57,667

- Погоди.

- Зачем нам его пробивать?

00:24:58,708 --> 00:25:00,542

Анна! Чёрт.

00:25:02,375 --> 00:25:04,000

- Прийя, слышишь?

- Да, сэр.

00:25:04,083 --> 00:25:08,208

- Зачем его пробивать?

- Хоть раз просто сделай, как я прошу.

00:25:10,208 --> 00:25:11,042

Ну?

00:25:11,125 --> 00:25:13,458

Белая женщина,

нашли утром, не опознана.

00:25:13,542 --> 00:25:16,000

У обочины

в Национальном парке Чаттахучи.

00:25:16,083 --> 00:25:18,333

Бога ради, скажи то, чего я не знаю.

00:25:18,417 --> 00:25:20,208

Сейчас всё будет. Ее убили.

00:25:20,292 --> 00:25:21,792

Это точно?

00:25:22,917 --> 00:25:23,958

Да.

00:25:24,792 --> 00:25:25,708

Подозреваемые?

00:25:26,208 --> 00:25:27,667

Я этим занимаюсь.

00:25:28,625 --> 00:25:31,083

Хорошо. Вы с Ричардом останьтесь там.

00:25:31,167 --> 00:25:33,167

И копайте дальше. Молодец.

00:25:33,250 --> 00:25:34,167

Спасибо.

00:27:04,000 --> 00:27:05,000

Мам?

00:27:14,833 --> 00:27:15,958

Это я.

00:27:21,667 --> 00:27:22,625

Анна?

00:27:26,625 --> 00:27:29,167

Привет, дочка. Привет.

00:27:33,917 --> 00:27:35,417

Ты вернулась.

00:27:36,000 --> 00:27:37,042

Ты вернулась.

00:27:40,875 --> 00:27:41,875

Привет.

00:27:43,667 --> 00:27:45,000

Привет, моя красавица.

00:27:47,958 --> 00:27:49,083

Это я, мисс Элис.

00:27:49,167 --> 00:27:50,500

Привет, Джеки. Привет.

00:27:50,583 --> 00:27:52,292

Какого чёрта, Джек?

00:27:52,875 --> 00:27:54,250

Где мусорные мешки?

00:27:54,333 --> 00:27:58,250

Поищи там, Джеки.

Смотри сюда. Смотри, кто пришел.

00:27:58,333 --> 00:28:00,083

Вы уже приняли лекарства?

00:28:00,167 --> 00:28:03,208

- Она не пьет лекарства.

- Все пьют лекарства.

00:28:04,167 --> 00:28:07,917

Вот он. Похож на смерть,

которая ест одно постное печенье.

00:28:08,875 --> 00:28:10,750

- Как дела, мисс Элис?

- Привет.

00:28:10,833 --> 00:28:13,208

- Я сделаю кофе.

- Джек не хочет кофе.

00:28:13,292 --> 00:28:15,542

Джек всегда хочет кофе.

00:28:15,625 --> 00:28:17,458

- Джек любит кофе.

- Что Джеку надо?

00:28:17,958 --> 00:28:20,208

Кто-то оставил манеры в Атланте!

00:28:20,958 --> 00:28:23,125

- Мы можем поговорить?

- Не знаю.

00:28:31,083 --> 00:28:32,792

Ты следишь за мной?

00:28:33,292 --> 00:28:34,125

А?

00:28:35,208 --> 00:28:37,083

Ну? Ты следишь за мной?

00:28:37,167 --> 00:28:39,375

- Привет, Анна, как дела?

- Хорошо, Джек.

00:28:39,458 --> 00:28:42,083

Хорошо. Я так рад тебя видеть. Здорово.

00:28:43,583 --> 00:28:45,292

Объяснишь, зачем ты здесь?

00:28:46,292 --> 00:28:48,000

Что ты тут делаешь, Анна?

00:28:49,458 --> 00:28:50,917

А что ты делаешь, Джек?

00:28:54,083 --> 00:28:55,792

- Что?

- Зачем ты…

00:28:55,875 --> 00:28:58,042

Что за вопросы были в лесу?

00:28:58,125 --> 00:28:59,375

Нет причины смерти?

00:28:59,458 --> 00:29:01,417

Ее убили, Джек. Я уверена.

00:29:01,500 --> 00:29:03,083

И что? Кто она?

00:29:04,083 --> 00:29:06,167

Ты не можешь освещать эту историю.

00:29:06,250 --> 00:29:07,500

Почему нет?

00:29:08,250 --> 00:29:11,083

- Не надо.

- Нет уж, убеди меня.

00:29:12,167 --> 00:29:14,250

Я тебе не обязан, Анна.

00:29:19,125 --> 00:29:20,875

Бога ради, Джек. Это же я!

00:29:21,708 --> 00:29:23,458

Чье там тело, Джек?

00:29:26,667 --> 00:29:28,750

Что, Джек, ты мне не доверяешь?

00:29:29,500 --> 00:29:31,583

Что? Сказать тебе, кто она?

00:29:31,667 --> 00:29:33,667

- Да.

- Рейчел Хопкинс.

00:29:36,417 --> 00:29:37,542

Как ее убили?

00:29:38,833 --> 00:29:42,375

Рейчел Хопкинс, Анна, твоя подруга.

Ее зарезали. Как тебе?

00:29:42,458 --> 00:29:43,583

Мы не были близки.

00:29:44,708 --> 00:29:46,042

- Не надо.

- Подозреваемые?

00:29:46,125 --> 00:29:47,583

- Хватит.

- Есть теории?

00:29:47,667 --> 00:29:51,042

Перестань. Слушай, Анна,

никому этого не говори, ясно?

00:29:51,125 --> 00:29:52,417

Ты меня поняла?

00:29:52,500 --> 00:29:54,792

- Поняла.

- Я не прошу, а говорю.

00:29:54,875 --> 00:29:58,000

Никто, – даже ее муж, –

никто в этом городе не знает.

00:29:58,083 --> 00:29:58,958

Я не скажу.

00:29:59,042 --> 00:30:01,250

Джеки, ты когда пришел?

00:30:03,375 --> 00:30:05,042

Мисс Элис, я просто…

00:30:05,542 --> 00:30:07,667

Вот зашел проведать вас.

00:30:09,833 --> 00:30:11,625

Мама, ты же его видела.

00:30:12,208 --> 00:30:13,167

Когда?

00:30:13,750 --> 00:30:15,292

Я собиралась сделать…

00:30:17,583 --> 00:30:19,625

Я как раз собиралась варить кофе.

00:30:20,125 --> 00:30:21,417

Оставайся.

00:30:22,583 --> 00:30:24,083

Тебе нравится мой кофе.

00:30:24,167 --> 00:30:26,833

Я обожаю ваш кофе, мисс Элис.

00:30:28,417 --> 00:30:31,500

Я буду на крыльце.

00:30:45,667 --> 00:30:47,292

Было два или три часа ночи.

00:30:47,375 --> 00:30:49,750

Она шла посреди дороги, когда ее нашли.

00:30:50,458 --> 00:30:51,708

Она была голой.

00:30:54,667 --> 00:30:56,167

Ей становится хуже, Анна.

00:30:57,958 --> 00:30:58,792

Сильно хуже.

00:30:58,875 --> 00:31:01,375

Может, слабоумие

или болезнь Альцгеймера…

00:31:01,458 --> 00:31:03,333

В смысле, может, Джек?

00:31:06,500 --> 00:31:08,125

Она не ходила к врачу?

00:31:08,208 --> 00:31:10,292

Ну к какому врачу? Она…

00:31:10,792 --> 00:31:14,042

Она же твоя мать.

Я не могу заставить ее что-то сделать.

00:31:17,208 --> 00:31:18,958

Я и так стараюсь, Анна.

00:31:21,542 --> 00:31:22,875

Спасибо.

00:31:24,500 --> 00:31:26,500

Ненавижу это проклятое место.

00:31:27,208 --> 00:31:29,000

Тогда зачем уехал из Атланты?

00:31:29,083 --> 00:31:30,833

Не знал, куда еще податься.

00:31:31,333 --> 00:31:32,458

К себе?

00:31:33,625 --> 00:31:35,042

Ты взрослый человек.

00:31:35,125 --> 00:31:36,542

Господи боже!

00:31:38,500 --> 00:31:40,083

Я потерял работу, Анна.

00:31:40,792 --> 00:31:42,875

Из-за тебя, ты ведь в курсе?

00:31:42,958 --> 00:31:44,750

Я бы тоже тебя уволила, Джек.

00:31:45,625 --> 00:31:48,292

- Детектив, который не нашел жену.

- Да блин.

00:31:48,375 --> 00:31:50,542

Сегодня я ведь тебя нашел, да?

00:31:52,042 --> 00:31:55,333

- В пятом номере. Я нашел тебя.

- Даже не начинай.

00:31:55,417 --> 00:31:58,000

На знаю, в какой позиции,

но я тебя нашел.

00:31:58,083 --> 00:32:00,167

И я вас слышал. Да.

00:32:06,208 --> 00:32:07,500

- Привет.

- Привет.

00:32:08,000 --> 00:32:10,625

Заправляю постель, если ты останешься.

00:32:20,208 --> 00:32:23,000

Мама, ты себя хорошо чувствуешь?

00:32:24,500 --> 00:32:25,667

Полотенца.

00:32:26,417 --> 00:32:28,417

Надо положить их в сушилку.

00:33:59,625 --> 00:34:02,250

- …неглубокие колотые раны.

- Да, а не здесь.

00:34:02,333 --> 00:34:04,375

Привет, док. Простите, задержался.

00:34:04,458 --> 00:34:07,917

Детектив Харпер.

С моей чудо-помощницей вы уже знакомы.

00:34:08,000 --> 00:34:10,208

Детектив Харпер, доктор Тёрнер.

00:34:10,917 --> 00:34:11,917

Ясно.

00:34:12,792 --> 00:34:14,958

Ну так что у нас тут?

00:34:15,042 --> 00:34:17,750

- Смерть от колотого ранения.

- Понял.

00:34:17,833 --> 00:34:19,333

Хоть лезвие и и короткое.

00:34:19,833 --> 00:34:22,167

- Насколько?

- Как нож для овощей.

00:34:22,250 --> 00:34:24,125

Если бы ее пырнули раз или два,

00:34:24,208 --> 00:34:27,042

она могла выжить,

но она умерла от потери крови.

00:34:27,625 --> 00:34:29,083

- Сколько раз?

- Сорок.

00:34:29,167 --> 00:34:30,000

Сорок…

00:34:30,500 --> 00:34:33,583

- Ей ногти подрезали после смерти?

- Надеюсь.

00:34:34,417 --> 00:34:35,708

Что? Почему?

00:34:35,792 --> 00:34:38,458

Ну, они обрезаны до гипонихия…

00:34:39,042 --> 00:34:40,667

До ногтевого ложа.

00:34:41,250 --> 00:34:43,208

- Понял.

- Это очень больно.

00:34:43,958 --> 00:34:47,333

Сорок ножевых ранений,

но ни одного защитного на руках.

00:34:49,292 --> 00:34:50,708

Похоже, она его знала.

00:34:52,292 --> 00:34:53,125

Его?

00:34:53,708 --> 00:34:57,083

Мы нашли свежую сперму

в большом количестве.

00:35:00,375 --> 00:35:02,208

Сперма принадлежит убийце?

00:35:02,292 --> 00:35:05,000

Либо жертву 40 раз

ударили ножом после секса,

00:35:05,083 --> 00:35:07,792

либо ее 40 ударил ножом тот,

с кем был секс.

00:35:07,875 --> 00:35:11,125

Скотланд-Ярд во мне говорит,

что сперма – убийцы.

00:35:36,708 --> 00:35:40,000

ЗАРЯД БАТАРЕИ

00:35:45,125 --> 00:35:48,500

Нужны образцы ДНК всех,

кто работал на месте преступления,

00:35:48,583 --> 00:35:52,167

включая вас обоих,

чтобы исключить всё это из числа улик.

00:35:52,250 --> 00:35:55,208

Я так поняла,

что на месте преступления был цирк.

00:35:55,292 --> 00:35:57,208

Я могу взять мазок у вас обоих.

00:35:57,292 --> 00:36:00,333

Да, давайте лучше завтра.

00:36:00,417 --> 00:36:01,625

Ладно, детектив.

00:36:01,708 --> 00:36:03,417

Надо возвращаться в Далонегу.

00:36:03,500 --> 00:36:05,875

Сообщу мужу, пока весь город не узнал.

00:36:05,958 --> 00:36:08,375

Бостон, я жду в машине.

00:36:21,083 --> 00:36:22,750

Давай, Анна!

00:36:22,833 --> 00:36:25,125

Хелен, Рейчел.

00:36:25,208 --> 00:36:26,083

Смотрите!

00:36:26,167 --> 00:36:27,375

С днем рожденья!

00:36:27,458 --> 00:36:29,000

С днем рожденья!

00:36:29,083 --> 00:36:30,500

Зоуи!

00:36:37,292 --> 00:36:38,542

Кэтрин!

00:36:40,625 --> 00:36:41,792

С днюхой, Анна!

00:36:41,875 --> 00:36:44,667

Анна, ты ждешь поцелуя

на день рождения?

00:36:45,167 --> 00:36:47,542

Даже не знаю, Рейчел.

00:36:48,042 --> 00:36:48,875

Анна!

00:36:48,958 --> 00:36:50,708

Тебе 16 лет!

00:36:50,792 --> 00:36:52,208

Это точно?

00:36:53,292 --> 00:36:55,542

Может, мне тоже ногти сделать?

00:36:57,708 --> 00:36:59,125

Тут водятся змеи?

00:36:59,208 --> 00:37:01,583

Давай. Мы почти на месте.

00:37:02,083 --> 00:37:03,667

Анна, тебе понравится.

00:37:03,750 --> 00:37:05,667

- Пошли.

- Они повсюду!

00:37:08,208 --> 00:37:09,125

Та-та-та!

00:37:09,208 --> 00:37:11,208

Сюрприз, Анна!

00:37:12,250 --> 00:37:13,667

Как тебе?

00:37:41,542 --> 00:37:44,042

Какого лешего?

00:38:17,000 --> 00:38:18,375

Как тебе, Бостон?

00:38:18,875 --> 00:38:22,250

Выгодно быть королем пиццы

в Северной Джорджии, а?

00:38:26,625 --> 00:38:29,208

Сэр, а не странно,

что муж мисс Хопкинс…

00:38:29,292 --> 00:38:32,292

Не заявил об ее исчезновении? Конечно.

00:38:51,500 --> 00:38:52,500

Позвони опять.

00:38:59,083 --> 00:39:00,083

Свет не горит.

00:39:01,667 --> 00:39:04,292

Поехали. Вернемся утром.

00:39:06,917 --> 00:39:09,500

- Но если это неправда…

- Правда.

00:39:10,208 --> 00:39:12,333

Так я в эфире в шесть, Джим?

00:39:12,917 --> 00:39:14,833

Ты в эфире в шесть, как обещал.

00:39:15,667 --> 00:39:17,250

Ладно, благодарю.

00:39:50,458 --> 00:39:52,542

И всплыли новые подробности

00:39:52,625 --> 00:39:54,375

о трупе женщины в Далонеге…

00:39:54,458 --> 00:39:58,542

Наконец-то в Далонеге какой-то движ,

а мой родной брат молчит?

00:39:59,542 --> 00:40:02,167

Выкладывай! Чей трупешник?

00:40:04,708 --> 00:40:07,083

Больше подробностей после рекламы.

00:40:12,417 --> 00:40:13,917

Господи…

00:40:16,125 --> 00:40:17,500

Твою ж мать, Джек.

00:40:17,583 --> 00:40:18,583

Сейчас 18:00, и…

00:40:18,667 --> 00:40:19,750

Мег спит?

00:40:19,833 --> 00:40:21,125

Я телик слушаю.

00:40:21,208 --> 00:40:22,875

…с Лекси Джонс.

00:40:23,375 --> 00:40:26,042

СРОЧНЫЕ НОВОСТИ

НАЙДЕН ТРУП ЖЕНЩИНЫ В ДАЛОНЕГЕ

00:40:26,125 --> 00:40:28,750

Экстренные новости.

Найдено тело женщины…

00:40:28,833 --> 00:40:30,750

Они, небось, уже раскрыли дело.

00:40:30,833 --> 00:40:34,542

Офис шерифа округа Лампкин

не смог подтвердить личность жертвы

00:40:34,625 --> 00:40:36,958

и обстоятельства ее смерти.

00:40:37,042 --> 00:40:41,333

Но сегодня у нас для вас

эксклюзивный репортаж с места событий.

00:40:41,417 --> 00:40:44,375

Анна Эндрюс в прямом эфире из Далонеги.

00:40:44,458 --> 00:40:45,625

Анна вернулась?

00:40:45,708 --> 00:40:49,542

Как она похудела.

Джек, ты знал, что Анна вернулась?

00:40:49,625 --> 00:40:52,833

…тело женщины было найдено

в лесу прямо за моей спиной.

00:40:52,917 --> 00:40:55,083

Пока что офис шерифа округа Лампкин

00:40:55,167 --> 00:40:58,417

не комментирует личность жертвы

и причину смерти.

00:40:58,500 --> 00:41:00,667

Но мы-то всё выяснили.

00:41:00,750 --> 00:41:02,958

Конфиденциальный источник сообщил,

00:41:03,042 --> 00:41:07,083

что 40-летная местная жительница

Рейчел Хопкинс была зарезана.

00:41:07,167 --> 00:41:08,125

Рейчел?

00:41:08,208 --> 00:41:10,917

На данный момент это всё,

что стало известно.

00:41:11,000 --> 00:41:12,833

Мы будем держать вас в курсе.

00:41:12,917 --> 00:41:15,333

Я Анна Эндрюс из WSK,

в эфире из Далонеги.

00:41:15,417 --> 00:41:16,708

Да ёлки-палки.

00:41:16,792 --> 00:41:19,167

Твою же мать, блин…

00:41:20,792 --> 00:41:22,167

Конец эфира.

00:41:22,792 --> 00:41:23,917

Да, офигенно!

00:41:29,667 --> 00:41:31,458

- Ну всё, погнали.

- Да.

00:41:54,375 --> 00:41:55,708

Трахни меня жестко.

00:44:19,208 --> 00:44:23,125

{\an8}Перевод субтитров: Камила Кадырова

eng__SDH.srt

eng__SDH.srt

00:00:10,375 --> 00:00:11,915

[rain pattering]

00:00:11,916 --> 00:00:13,000

[glass squeaking]

00:00:14,416 --> 00:00:15,458

♪ Anyone... ♪

00:00:15,958 --> 00:00:18,082

[thunder rumbling]

00:00:18,083 --> 00:00:19,208

♪ Anyone ♪

00:00:22,041 --> 00:00:23,041

♪ Anyone ♪

00:00:25,875 --> 00:00:26,875

♪ Anyone ♪

00:00:29,166 --> 00:00:32,083

♪ You can blame me ♪

00:00:33,000 --> 00:00:35,666

♪ Try to shame me ♪

00:00:36,291 --> 00:00:40,541

♪ And I'll still care for you ♪

00:00:44,875 --> 00:00:47,291

♪ You can run around ♪

00:00:48,708 --> 00:00:50,749

♪ Even put me down... ♪

00:00:50,750 --> 00:00:51,832

[keys jangling]

00:00:51,833 --> 00:00:57,040

- ♪ Still I'll be there for you ♪

- [song fades out]

00:00:57,041 --> 00:00:58,916

[breathing deeply]

00:01:00,958 --> 00:01:01,999

[sniffles]

00:01:02,000 --> 00:01:03,833

[unsettling music playing]

00:01:06,125 --> 00:01:07,416

[sighs, sniffles]

00:01:19,083 --> 00:01:20,374

[thunder clapping]

00:01:20,375 --> 00:01:21,666

[gasps]

00:01:22,833 --> 00:01:24,249

[gasps, sniffles]

00:01:24,250 --> 00:01:26,000

[unsettling music continues]

00:01:48,083 --> 00:01:50,250

[unsettling music intensifies]

00:02:05,000 --> 00:02:06,000

[music fades]

00:02:07,250 --> 00:02:10,125

[woman] There are at least two sides

to every story.

00:02:11,666 --> 00:02:13,083

Yours and mine.

00:02:13,708 --> 00:02:15,207

Ours and theirs.

00:02:15,208 --> 00:02:17,875

- [cell phone dinging]

- His and hers.

00:02:19,416 --> 00:02:22,083

Which means someone is always lying.

00:02:27,083 --> 00:02:28,166

[girl meowing]

00:02:31,583 --> 00:02:32,500

Mew.

00:02:33,500 --> 00:02:34,916

Meow.

00:02:36,250 --> 00:02:38,124

- [man roars]

- [girl shrieks playfully]

00:02:38,125 --> 00:02:40,999

- [girl giggling]

- [man barking, laughing]

00:02:41,000 --> 00:02:43,124

Oh, do you dare? Oh, woo-hoo!

00:02:43,125 --> 00:02:45,874

- Do you dare wake me up? [roars]

- [giggling]

00:02:45,875 --> 00:02:47,750

How are you, baby?

00:02:48,250 --> 00:02:49,708

Can I ask you a question?

00:02:50,291 --> 00:02:51,749

- Who's the baddest?

- Me!

00:02:51,750 --> 00:02:53,082

- Who's the best?

- Me!

00:02:53,083 --> 00:02:54,374

- Who's the bravest?

- Me!

00:02:54,375 --> 00:02:56,915

You're damn skippy. Go on.

Go downstairs. Let's get breakfast.

00:02:56,916 --> 00:03:00,790

Let's go, let's go, let's go, let's go!

Let's go, let's go, let's go, let's go!

00:03:00,791 --> 00:03:02,541

- Love you, baby.

- [girl giggling]

00:03:03,041 --> 00:03:04,250

[man sighs]

00:03:06,750 --> 00:03:08,083

[sighs] Shit.

00:03:09,125 --> 00:03:10,708

Hey, d'you take my charger?

00:03:11,208 --> 00:03:12,958

[TV playing in background]

00:03:14,625 --> 00:03:16,290

Hey, Zoe, where's my charger?

00:03:16,291 --> 00:03:19,332

I don't know.

00:03:19,333 --> 00:03:21,666

- Hey.

- [man] What, you wanna grow horns?

00:03:22,166 --> 00:03:23,374

- Huh?

- [girl] Mm-mm.

00:03:23,375 --> 00:03:26,374

- Late night?

- Mm-mm. Not really.

00:03:26,375 --> 00:03:28,332

- What can I get you, baby?

- [girl] Strawberries.

00:03:28,333 --> 00:03:31,166

Yeah? Strawberries? You gots it.

00:03:31,958 --> 00:03:33,582

[Zoe] I didn't hear you come in.

00:03:33,583 --> 00:03:36,207

I could've been bumping Megadeth,

you wouldn't have heard.

00:03:36,208 --> 00:03:39,457

[Zoe] Okay, don't start with me, Jack.

Vodka's cheaper than Ambien.

00:03:39,458 --> 00:03:41,874

[Jack] You know

she's got soccer practice today, right?

00:03:41,875 --> 00:03:44,124

- [Zoe] Mm-hmm.

- [Jack] What time does that start?

00:03:44,125 --> 00:03:46,707

- [Zoe] Three, four.

- 4:30, okay?

00:03:46,708 --> 00:03:48,708

4:30 on Wednesdays.

00:03:51,625 --> 00:03:52,458

What?

00:03:53,458 --> 00:03:56,249

Nothing. Just... you smell good. It's weird.

00:03:56,250 --> 00:03:57,333

[Jack scoffs]

00:03:58,666 --> 00:04:00,915

Oh, shit. No, wait.

00:04:00,916 --> 00:04:02,665

- I can't... I can't take her.

- [Jack] Why?

00:04:02,666 --> 00:04:04,499

[Zoe] I told Barbara I might do something.

00:04:04,500 --> 00:04:06,290

- So I can't go?

- [Jack] Nah, baby.

00:04:06,291 --> 00:04:07,624

What do you mean? I feel like--

00:04:07,625 --> 00:04:10,415

You wanna call Barbara

and tell her I can't come tonight?

00:04:10,416 --> 00:04:13,874

Baby, I'm taking you to practice,

but I'm coming straight from work.

00:04:13,875 --> 00:04:17,207

You know what that means?

You gotta be ready.

00:04:17,208 --> 00:04:19,832

That means water, cleats, and?

00:04:19,833 --> 00:04:22,165

- Shin guards.

- [Jack] That's right, baby.

00:04:22,166 --> 00:04:24,540

Hey, Meg-Meg, I love you.

00:04:24,541 --> 00:04:25,707

I love you, love you.

00:04:25,708 --> 00:04:27,165

- Bye-bye.

- Bye.

00:04:27,166 --> 00:04:28,832

- [Jack] Bye.

- [hip-hop music playing]

00:04:28,833 --> 00:04:31,083

♪ Yeah, baby, I like it raw ♪

00:04:32,291 --> 00:04:34,749

♪ Shimmy, shimmy, ya

Shimmy, yam, shimmy, yay ♪

00:04:34,750 --> 00:04:37,249

♪ Gimme the mic so I can take it away ♪

00:04:37,250 --> 00:04:39,624

♪ Off on a natural charge, bon voyage ♪

00:04:39,625 --> 00:04:42,290

♪ Yeah, from the home

Of the Dodger Brooklyn squad ♪

00:04:42,291 --> 00:04:44,707

♪ Wu-Tang killer bees on a swarm ♪

00:04:44,708 --> 00:04:47,082

♪ Rain on your college-ass disco dorm ♪

00:04:47,083 --> 00:04:48,874

♪ For you to even touch my skill ♪

00:04:48,875 --> 00:04:51,749

♪ You gotta go through one killer bee

And he ain't gonna ♪

00:04:51,750 --> 00:04:54,083

♪ Baby, I like it raw ♪

00:04:54,791 --> 00:04:59,040

[reversed lyrics playing]

00:04:59,041 --> 00:05:01,541

[siren wailing]

00:05:03,333 --> 00:05:05,915

- Morning. Coming to you!

- ♪ Shimmy, shimmy, ya, shimmy, yam... ♪

00:05:05,916 --> 00:05:08,040

Hey. What is that? Curbside service?

00:05:08,041 --> 00:05:10,250

- It's hot. Yeah, here.

- [Jack] Thank you, Priya.

00:05:11,375 --> 00:05:13,540

Okay. All right, let's go.

00:05:13,541 --> 00:05:16,415

- [Jack] Where we goin'?

- I texted you, like, 20 times.

00:05:16,416 --> 00:05:19,166

- You didn't get my texts?

- Ah... Phone's fucked. What's goin' on?

00:05:20,291 --> 00:05:21,750

We've got a dead body.

00:05:22,500 --> 00:05:24,750

- [suction sucking]

- [tense music playing]

00:05:28,333 --> 00:05:30,165

[man] Right now,

anesthetic's numbing the pain,

00:05:30,166 --> 00:05:31,916

but the root's fractured.

00:05:32,750 --> 00:05:34,375

That's causing an infection.

00:05:35,125 --> 00:05:36,082

Two options.

00:05:36,083 --> 00:05:38,790

One, antibiotics. Maybe save the tooth.

00:05:38,791 --> 00:05:40,457

Two, pull it.

00:05:40,458 --> 00:05:44,165

If it were me, I'd pull it, but I wouldn't

have gone a year between appointments.

00:05:44,166 --> 00:05:46,250

- Give me the pills.

- [dentist] Okay.

00:05:48,291 --> 00:05:50,915

[Jack] Write the name down

of the person that found the body.

00:05:50,916 --> 00:05:54,707

- [Priya] Anonymous call, sir.

- Anonymous? What?

00:05:54,708 --> 00:05:57,499

Kimmy couldn't get a name?

What, male, female, nothin'?

00:05:57,500 --> 00:06:00,124

No, sir, but I am told

that early indications--

00:06:00,125 --> 00:06:03,415

Early indications... Whose indications?

What, Walters? Huh?

00:06:03,416 --> 00:06:04,540

- Walters.

- Yeah.

00:06:04,541 --> 00:06:06,458

And Bill from booking? Come on.

00:06:07,208 --> 00:06:10,832

Morons haven't been on a murder case

in ten years but have early indications?

00:06:10,833 --> 00:06:13,916

No, come on, Boston. Don't do that.

You're better than that.

00:06:14,416 --> 00:06:16,290

Don't let their narratives

cloud your judgment,

00:06:16,291 --> 00:06:18,874

not on a possible homicide investigation.

00:06:18,875 --> 00:06:21,665

You want facts, right? Not indications.

00:06:21,666 --> 00:06:22,874

No hunches.

00:06:22,875 --> 00:06:25,749

Anybody comes at you with a hunch,

shoot that shit down,

00:06:25,750 --> 00:06:27,791

especially if they're from around here.

00:06:28,291 --> 00:06:30,707

- You're from around here, sir.

- [Jack] Yes, I am.

00:06:30,708 --> 00:06:33,500

[chuckling] And I appreciate

you pointing that out.

00:06:35,625 --> 00:06:37,791

Okay. Here we go.

00:06:38,541 --> 00:06:42,124

[Jack] I just want you to keep in mind

how slow things move around here, right?

00:06:42,125 --> 00:06:43,499

[Priya] Not like Atlanta?

00:06:43,500 --> 00:06:47,125

[Jack] Not a lot of dead bodies found

in Dahlonega, if you hadn't noticed.

00:06:47,708 --> 00:06:48,708

[Priya] Wow.

00:06:57,708 --> 00:07:00,083

- [Priya] Morning. Detective Priya Patel.

- [man] Morning.

00:07:00,583 --> 00:07:02,291

- How you doin'?

- [Priya] Hi. Good.

00:07:04,583 --> 00:07:06,833

- Good morning, Detective.

- Hey. Good morning.

00:07:10,791 --> 00:07:13,583

- [sheriff] We've got a good one down here.

- [Priya] Yeah?

00:07:14,125 --> 00:07:16,665

[sheriff] Pretty brutal.

I hope you guys aren't squeamish.

00:07:16,666 --> 00:07:18,957

It's the worst one I've seen

in a long time.

00:07:18,958 --> 00:07:21,999

[Priya] Okay. Do we have

an approximate time of death?

00:07:22,000 --> 00:07:26,333

- [sheriff] Not at this time, no.

- [Priya] Okay. Any weapons found?

00:07:26,916 --> 00:07:27,916

[sheriff] No.

00:07:28,458 --> 00:07:31,375

["Ain't No Love

in the Heart of the City" playing]

00:07:41,208 --> 00:07:43,040

♪ Ain't no love ♪

00:07:43,041 --> 00:07:45,458

♪ In the heart of the city ♪

00:07:46,041 --> 00:07:47,082

♪ Yeah ♪

00:07:47,083 --> 00:07:49,082

♪ Ain't no love ♪

00:07:49,083 --> 00:07:51,207

♪ In the heart of the town ♪

00:07:51,208 --> 00:07:52,416

♪ No ♪

00:07:53,041 --> 00:07:54,874

- ♪ Ain't no love ♪

- [barrier beeping]

00:07:54,875 --> 00:07:57,665

♪ And it's sure enough a pity... ♪

00:07:57,666 --> 00:07:59,957

Hey, Sam. It's not workin'.

00:07:59,958 --> 00:08:01,166

[Sam] Let's look here.

00:08:02,833 --> 00:08:04,958

Oh. It expired last year.

00:08:08,875 --> 00:08:09,915

Oh...

00:08:09,916 --> 00:08:11,790

- All set, Ms. Andrews.

- [chuckles softly]

00:08:11,791 --> 00:08:13,125

Glad to have you back.

00:08:13,750 --> 00:08:14,750

Thank you.

00:08:16,208 --> 00:08:18,500

♪ This whole neighborhood ♪

00:08:19,458 --> 00:08:22,040

♪ But now that you're gone ♪

00:08:22,041 --> 00:08:24,541

♪ You know the sun don't shine ♪

00:08:25,041 --> 00:08:27,290

♪ From the city hall ♪

00:08:27,291 --> 00:08:30,207

♪ Down to the county line ♪

00:08:30,208 --> 00:08:32,000

[song fades out]

00:08:32,500 --> 00:08:34,458

[indistinct background chatter]

00:08:36,250 --> 00:08:38,374

- Oh, is that Anna? Hey.

- Oh, is that Anna?

00:08:38,375 --> 00:08:40,750

- Did you know she was coming back?

- Mm-mm.

00:08:46,250 --> 00:08:47,250

[woman 1] Anna!

00:08:50,083 --> 00:08:52,291

- It was Lexy, right?

- [Lexy] Still is.

00:08:53,791 --> 00:08:56,915

You look amazing.

What happened to your face?

00:08:56,916 --> 00:08:59,207

Excuse me, just on the way to see Jim.

00:08:59,208 --> 00:09:01,375

- You're coming back?

- Of course.

00:09:02,583 --> 00:09:06,250

[woman 2] Everybody, we're two minutes

to air. Two minutes to air.

00:09:07,541 --> 00:09:08,791

Thrilled you're back.

00:09:09,541 --> 00:09:10,915

[Anna] You gave her my job?

00:09:10,916 --> 00:09:14,040

Oh, Christ, Andrews,

you know it's not that simple.

00:09:14,041 --> 00:09:15,540

"Lexy, Anna's back. You're fired."

00:09:15,541 --> 00:09:18,290

That's about as complicated

as a ham sandwich, Jim.

00:09:18,291 --> 00:09:21,415

- Call her in here. I'll do it for you.

- She's got a contract.

00:09:21,416 --> 00:09:23,125

- So do I.

- Did.

00:09:24,666 --> 00:09:27,290

I could only keep her

as substitute anchor for so long.

00:09:27,291 --> 00:09:29,665

If I didn't make her permanent,

she was gonna walk.

00:09:29,666 --> 00:09:34,125

How do you suddenly make that woman

the face of the station, Jim, in Atlanta?

00:09:35,000 --> 00:09:36,041

I don't see color.

00:09:37,416 --> 00:09:38,625

Look, Anna.

00:09:40,125 --> 00:09:41,208

I'm a parent.

00:09:42,708 --> 00:09:45,250

I can't imagine the hell

that you've been through.

00:09:47,291 --> 00:09:48,500

We feel for you.

00:09:49,083 --> 00:09:50,166

All of us.

00:09:50,833 --> 00:09:54,040

But no matter how much I sympathize,

you disappeared for a year.

00:09:54,041 --> 00:09:55,750

I don't need your sympathy.

00:09:58,833 --> 00:10:03,041

Not that I don't appreciate it, Jim.

I do. I just... It's not necessary.

00:10:04,166 --> 00:10:05,790

I needed the time, but now I'm good,

00:10:05,791 --> 00:10:09,250

and if I have to reinvent myself

and earn my job back, I will.

00:10:14,166 --> 00:10:15,249

Why now?

00:10:15,250 --> 00:10:18,082

[sighs] A week, a month, a year,

what difference does it make?

00:10:18,083 --> 00:10:19,250

Now I'm ready.

00:10:20,583 --> 00:10:23,208

And I've worked too hard for too long

to disappear.

00:10:27,041 --> 00:10:29,499

I'm sorry, Anna. There's nothing I can do.

00:10:29,500 --> 00:10:31,333

- I really am.

- [notification chimes]

00:10:34,458 --> 00:10:35,458

[Jim] Oh...

00:10:37,166 --> 00:10:38,874

- Dahlonega.

- Sorry?

00:10:38,875 --> 00:10:41,207

- They found a body.

- I know.

00:10:41,208 --> 00:10:43,124

Let me take it as a field reporter.

00:10:43,125 --> 00:10:45,707

[chuckles] Field reporter?!

00:10:45,708 --> 00:10:48,290

I mean, reinvention is one thing,

but that's a little far.

00:10:48,291 --> 00:10:50,290

- I was born in Dahlonega.

- News to me.

00:10:50,291 --> 00:10:53,124

And raised there.

I know the people. They'll talk to me.

00:10:53,125 --> 00:10:55,832

About what? It's one body.

We get that every day.

00:10:55,833 --> 00:10:58,207

In Atlanta, not in small-town America,

00:10:58,208 --> 00:11:00,749

and not when that body

is a murdered white woman.

00:11:00,750 --> 00:11:03,957

You don't know it was murder,

and how do you know she was white?

00:11:03,958 --> 00:11:06,541

In Dahlonega? Trust me, Jim, she's white.

00:11:07,041 --> 00:11:08,166

[sighs]

00:11:09,708 --> 00:11:10,749

It could be nothin'.

00:11:10,750 --> 00:11:15,541

And if it is, I'll go quietly,

but I think we both know it's not nothin'.

00:11:17,041 --> 00:11:18,458

[sighs wearily]

00:11:20,708 --> 00:11:23,041

- Field reporter, huh?

- Mm-hmm.

00:11:24,250 --> 00:11:25,790

- Field-reporter salary.

- Done.

00:11:25,791 --> 00:11:28,957

What's up with your face? I can't have

viewers thinkin' you're stroking out.

00:11:28,958 --> 00:11:30,666

Novocaine. It'll wear off by lunch.

00:11:31,875 --> 00:11:33,541

And cameraman, who do you want?

00:11:34,041 --> 00:11:34,958

Richard.

00:11:36,458 --> 00:11:37,375

Richard?

00:11:38,875 --> 00:11:39,791

Jones?

00:11:40,791 --> 00:11:43,707

As in Lexy's husband? You know him?

00:11:43,708 --> 00:11:46,208

No, just of him, but I hear he's the best.

00:11:52,041 --> 00:11:53,249

One story, Andrews.

00:11:53,250 --> 00:11:55,833

You fuck it up, create problems for me,

you're out. Hear me?

00:11:56,958 --> 00:11:59,707

You got two hours. Better hustle

if you're gonna make the news at six.

00:11:59,708 --> 00:12:00,875

Thank you, Jim.

00:12:06,333 --> 00:12:08,708

Yeah, lucky me.

00:12:09,333 --> 00:12:10,500

Fuck!

00:12:14,041 --> 00:12:16,749

[Priya] The number of stab wounds,

the frenzied pattern

00:12:16,750 --> 00:12:20,041

has me thinking about the message

the killer is trying to send,

00:12:20,541 --> 00:12:23,333

consciously or subconsciously.

00:12:24,166 --> 00:12:25,666

She's two faced.

00:12:26,416 --> 00:12:30,082

Well, there's nothing to suggest duplicity

as a motivation for this kind of violence.

00:12:30,083 --> 00:12:31,541

[Jack] That's the message, Boston.

00:12:32,416 --> 00:12:33,583

It's on her nails.

00:12:38,750 --> 00:12:39,875

Ever seen a dead body?

00:12:40,833 --> 00:12:41,915

{\an8}[Priya] Of course.

00:12:41,916 --> 00:12:42,833

{\an8}Where?

00:12:43,500 --> 00:12:45,999

- In school.

- Different, isn't it?

00:12:46,000 --> 00:12:49,000

- Yeah. I'll get used to it.

- Yeah, let's hope not.

00:12:51,875 --> 00:12:55,457

Look, I want everybody right now,

I want you to ask yourself a question.

00:12:55,458 --> 00:12:56,749

"Do I need to be here?"

00:12:56,750 --> 00:12:59,249

If the answer is no, please kick rocks

00:12:59,250 --> 00:13:01,874

and go up to the perimeter

and help up there.

00:13:01,875 --> 00:13:04,166

Everyone else, let's circle it up, okay?

00:13:13,625 --> 00:13:17,916

We all got a pretty good idea who that is

layin' on the hood of that car?

00:13:18,958 --> 00:13:20,082

A woman's died.

00:13:20,083 --> 00:13:22,625

We need to respect that,

respect her family.

00:13:23,791 --> 00:13:26,749

I do not want her husband

finding out that he lost his wife today

00:13:26,750 --> 00:13:29,416

because this department

can't keep their mouth shut.

00:13:30,041 --> 00:13:32,249

So let's be professional.

We're gonna do this properly.

00:13:32,250 --> 00:13:33,332

- Yeah?

- [man] Yes, sir.

00:13:33,333 --> 00:13:35,415

He's gonna find out from me.

I'm gonna let him know.

00:13:35,416 --> 00:13:37,290

I want no one else making contact

with him.

00:13:37,291 --> 00:13:38,957

- Is that clear?

- [man] Yes, sir.

00:13:38,958 --> 00:13:41,249

[Jack] Okay, I need her cell phone.

00:13:41,250 --> 00:13:44,250

I want that phone.

I want it immediately, okay?

00:13:44,750 --> 00:13:46,957

Let it be known,

if anyone finds that phone,

00:13:46,958 --> 00:13:49,915

don't touch it, don't tinker with it,

bring it right to me.

00:13:49,916 --> 00:13:51,374

- Understand that?

- [man] Yes, sir.

00:13:51,375 --> 00:13:53,041

Okay, let's, uh...

00:13:53,541 --> 00:13:55,999

Let's fan out ten yards at a pace.

00:13:56,000 --> 00:14:00,374

We'll pace off the grid in 100 yards

goin' each direction. All right? [claps]

00:14:00,375 --> 00:14:03,290

Let's, uh, let's move, yeah?

There's work to do.

00:14:03,291 --> 00:14:04,790

[unsettling music playing]

00:14:04,791 --> 00:14:05,833

[Jack sighs]

00:14:09,333 --> 00:14:10,833

- Detective Harper?

- Yeah?

00:14:13,000 --> 00:14:14,625

[unsettling music continues]

00:14:35,416 --> 00:14:36,916

[cop 1] Hey, Detective!

00:14:38,000 --> 00:14:39,583

[indistinct chattering]

00:14:43,166 --> 00:14:45,415

[cop 2] If you get a chance,

call the sheriff.

00:14:45,416 --> 00:14:47,124

Find time to get him down here.

00:14:47,125 --> 00:14:49,624

- I would appreciate it.

- [cop 3] You got it, sir.

00:14:49,625 --> 00:14:51,165

- Anna Andrews.

- Richard Jones.

00:14:51,166 --> 00:14:52,083

I know.

00:14:52,583 --> 00:14:54,708

Yeah, Jim said

you asked for me personally.

00:14:56,041 --> 00:14:59,040

Crime scene's over there.

They haven't secured it. You want me to...

00:14:59,041 --> 00:15:00,790

- Get what you can.

- Yeah, I will.

00:15:00,791 --> 00:15:02,874

- All right, you need anything?

- Uh, no.

00:15:02,875 --> 00:15:04,957

- Touch-ups?

- Oh, probably yes. [chuckles]

00:15:04,958 --> 00:15:07,750

- All right. Make yourself at home.

- All right, will do.

00:15:09,083 --> 00:15:13,290

[cop 4] Wally! You wanna look, hustle up

before they throw a sheet over her.

00:15:13,291 --> 00:15:15,208

[Wally] I'm comin' as fast as I can.

00:15:22,541 --> 00:15:24,249

[Priya] We have a boot print. Wanna look?

00:15:24,250 --> 00:15:25,874

- [Jack] It's worthless.

- It looks recent.

00:15:25,875 --> 00:15:29,290

No, no, the entire crime scene's

a forensic disaster.

00:15:29,291 --> 00:15:30,540

I don't care if it's recent.

00:15:30,541 --> 00:15:33,415

You had a million people tromping

around here like Grand Central Station.

00:15:33,416 --> 00:15:34,540

"Recent", what's that mean?

00:15:34,541 --> 00:15:36,707

But it's surrounded

by the victim's footprints.

00:15:36,708 --> 00:15:39,624

Do not jump to conclusions,

all right, Boston? You can't...

00:15:39,625 --> 00:15:42,957

How in the world would you know

those footprints belong to the victim?

00:15:42,958 --> 00:15:44,666

Because they were made by bare feet.

00:15:45,166 --> 00:15:46,499

- [cop 4] Move back!

- [horn honking]

00:15:46,500 --> 00:15:48,999

[Jack] I need you to get

a group of people together.

00:15:49,000 --> 00:15:53,582

Keep those parasites off the crime scene.

You see 'em there? Go ahead, go get to it.

00:15:53,583 --> 00:15:58,124

- Uh, I could talk to forensics instead.

- Just do what I asked, please. Thank you.

00:15:58,125 --> 00:15:59,500

- You got it.

- [Jack] Yeah.

00:16:06,458 --> 00:16:08,790

Whoa, whoa, whoa! Stop right there.

00:16:08,791 --> 00:16:12,125

Sir, what are you doing?

You need to get behind the police line.

00:16:13,166 --> 00:16:17,665

Excuse me, we need you to clear this area.

This is an active crime scene.

00:16:17,666 --> 00:16:20,665

We'll be setting up a wider perimeter

in a moment,

00:16:20,666 --> 00:16:22,790

but for now, we need you to stay back.

00:16:22,791 --> 00:16:24,624

Refrain from filming, sir.

00:16:24,625 --> 00:16:26,500

Stop. Sir, stop filming.

00:16:27,125 --> 00:16:30,207

Excuse me, please,

I... I've asked you to push back.

00:16:30,208 --> 00:16:31,791

We are working here.

00:16:32,916 --> 00:16:35,790

- Clear out to the wider perimeter.

- [Jack] Ladies and gentlemen!

00:16:35,791 --> 00:16:38,582

Ladies and gentlemen, excuse me.

I'm Detective Harper.

00:16:38,583 --> 00:16:40,749

I need everyone to calm down, all right?

00:16:40,750 --> 00:16:43,374

Let our deputies do our job.

I'd really appreciate it.

00:16:43,375 --> 00:16:46,915

Now look, we've formed

a larger perimeter by the east entrance.

00:16:46,916 --> 00:16:48,665

If you follow this track down,

00:16:48,666 --> 00:16:50,874

I'm gonna ask you

to position yourself there.

00:16:50,875 --> 00:16:52,915

We'll come back when we have something.

00:16:52,916 --> 00:16:55,625

Can you confirm or deny

whether this is a murder investigation?

00:16:56,708 --> 00:17:00,499

This morning, uh, Lumpkin County

Sheriff's Office got a... a report,

00:17:00,500 --> 00:17:05,165

an anonymous call about a body being found

in the National Forest in Dahlonega.

00:17:05,166 --> 00:17:08,457

Some deputies came out,

and, uh, they did find a body.

00:17:08,458 --> 00:17:10,624

Uh, female, thirties, Caucasian.

00:17:10,625 --> 00:17:12,374

She hasn't been formally identified.

00:17:12,375 --> 00:17:15,540

Once she has and we notify

the next of kin, we'll release that name.

00:17:15,541 --> 00:17:18,457

We can't give you any more.

That's all. Thank you very much.

00:17:18,458 --> 00:17:19,999

- [woman] Come on, Detective.

- I need--

00:17:20,000 --> 00:17:22,915

Why the large police presence

if it's not a murder?

00:17:22,916 --> 00:17:26,290

[Jack] No cause of death's been, uh,

been determined at this time.

00:17:26,291 --> 00:17:28,874

Again, when we have something,

we'll, uh, share it.

00:17:28,875 --> 00:17:31,249

We have a job to do.

You need to respect that.

00:17:31,250 --> 00:17:33,624

We're gonna respect

that you have a job to do as well.

00:17:33,625 --> 00:17:35,457

I need you to move to that perimeter.

00:17:35,458 --> 00:17:38,165

- Thank you, that's all.

- [man] Have you identified a suspect?

00:17:38,166 --> 00:17:39,708

[woman] What can you tell us?

00:17:40,416 --> 00:17:41,500

Detective Harper,

00:17:42,000 --> 00:17:43,416

is it true you knew her?

00:17:45,375 --> 00:17:46,583

[tense music playing]

00:17:52,375 --> 00:17:54,250

[journalists calling out]

00:17:55,125 --> 00:17:58,332

- Jeez, what was with that reporter?

- What you talkin' 'bout?

00:17:58,333 --> 00:18:00,665

Why... why would she assume

you knew the victim?

00:18:00,666 --> 00:18:03,000

Small town. She's just takin' a shot.

00:18:04,041 --> 00:18:05,749

Seems like more than that to me.

00:18:05,750 --> 00:18:09,208

She's a reporter, Boston.

She's stirrin' shit. It's what she does.

00:18:09,708 --> 00:18:10,707

Look, do me a favor.

00:18:10,708 --> 00:18:14,499

Why don't you get a ride with one

of these guys to the coroner's office?

00:18:14,500 --> 00:18:16,749

I just gotta go handle something

real quick.

00:18:16,750 --> 00:18:18,083

I'll see you down there.

00:18:21,000 --> 00:18:25,083

Hey, how'd you know about the detective

and victim knowing each other?

00:18:25,958 --> 00:18:27,583

She hasn't even been ID'd yet.

00:18:28,750 --> 00:18:32,333

I didn't state they knew each other.

I asked. There's a difference.

00:18:32,833 --> 00:18:34,582

Not to the average viewer.

00:18:34,583 --> 00:18:37,666

Mm-hmm. Exactly.

That's why it was the perfect question.

00:18:45,875 --> 00:18:47,166

Writing a book.

00:18:47,666 --> 00:18:48,499

- What?

- Come on.

00:18:48,500 --> 00:18:51,416

You were gonna ask me

what I've been doing the past year.

00:18:51,916 --> 00:18:54,416

That's okay. I was writing a book.

00:18:55,250 --> 00:18:57,791

Well, good for you. What's it about?

00:18:58,291 --> 00:19:01,499

About the historical importance

of female news anchors.

00:19:01,500 --> 00:19:03,082

[Richard] Ooh! [chuckles]

00:19:03,083 --> 00:19:05,458

So what'd you do for the other 11 months?

00:19:06,333 --> 00:19:07,165

Boom, tsh!

00:19:07,166 --> 00:19:10,458

[chuckling]

00:19:11,750 --> 00:19:14,041

- I walked right into that one, didn't I?

- Mm.

00:19:14,541 --> 00:19:15,541

[Anna sighs]

00:19:18,500 --> 00:19:19,583

No, um...

00:19:20,875 --> 00:19:23,916

I mean, for the record, I know... why.

00:19:26,083 --> 00:19:27,250

I'm sorry.

00:19:29,541 --> 00:19:31,208

About your kid and everything.

00:19:33,250 --> 00:19:34,166

Yeah.

00:19:36,583 --> 00:19:37,416

[sighs]

00:19:41,291 --> 00:19:42,458

So...

00:19:43,291 --> 00:19:44,833

Richard Jones,

00:19:45,333 --> 00:19:48,624

married to rising star Lexy Jones.

00:19:48,625 --> 00:19:49,791

What's that like?

00:19:50,333 --> 00:19:51,291

[Richard sighs]

00:19:51,833 --> 00:19:53,000

[Anna] Exciting?

00:19:54,166 --> 00:19:55,083

Lonely?

00:19:56,333 --> 00:19:57,250

Right.

00:19:59,000 --> 00:20:01,540

Friends tell you it must be exciting

to have a celebrity wife,

00:20:01,541 --> 00:20:05,083

or what passes for a celebrity in Atlanta,

but it's not, is it?

00:20:06,208 --> 00:20:08,374

People recognize her in the grocery store,

00:20:08,375 --> 00:20:10,499

ask you to take their photo.

00:20:10,500 --> 00:20:12,208

Next to her, you're invisible.

00:20:12,708 --> 00:20:16,332

She leaves at two

for the four and the six,

00:20:16,333 --> 00:20:17,957

and she stays for the 11.

00:20:17,958 --> 00:20:21,665

Then there's meetings after,

so she doesn't get home until after one.

00:20:21,666 --> 00:20:23,583

You're already asleep, so

00:20:24,458 --> 00:20:26,291

goodbye, sex.

00:20:29,875 --> 00:20:31,999

She makes five times more money

than you do.

00:20:32,000 --> 00:20:34,957

- No, no, that's not true.

- And you're happy that she does.

00:20:34,958 --> 00:20:39,000

But it creates an imbalance,

so happy or not,

00:20:39,583 --> 00:20:40,833

it hurts you both.

00:20:48,250 --> 00:20:49,166

Wow.

00:20:51,083 --> 00:20:52,083

That's good.

00:20:53,833 --> 00:20:56,707

Is that an excerpt from the prologue

or from Chapter One?

00:20:56,708 --> 00:20:58,875

[both chuckling]

00:21:04,458 --> 00:21:05,750

[Richard] Oh, please.

00:21:06,375 --> 00:21:07,541

[both chuckling]

00:21:21,041 --> 00:21:23,041

[cell phone ringing]

00:21:25,583 --> 00:21:26,749

[Jack] Hey, Sheriff.

00:21:26,750 --> 00:21:29,000

[sheriff] Rachel Hopkins? Does Clyde know?

00:21:29,666 --> 00:21:31,208

I'm on my way there now.

00:21:31,958 --> 00:21:34,000

Stabbed. Jesus.

00:21:34,750 --> 00:21:37,957

- What evidence you got so far?

- [Jack] We're off to a slow start.

00:21:37,958 --> 00:21:40,207

The rain, you know,

washed most of the evidence away.

00:21:40,208 --> 00:21:42,040

No cell phone found.

00:21:42,041 --> 00:21:44,041

[sheriff] Keep me in the loop, got it?

00:21:44,916 --> 00:21:45,833

Jack!

00:21:47,000 --> 00:21:49,707

- Jack, are you listening to me?

- Yes, sir. Yes, sir.

00:21:49,708 --> 00:21:51,750

- Keep me in the loop.

- The loop, you bet.

00:21:52,250 --> 00:21:54,041

[uneasy music playing]

00:22:03,583 --> 00:22:04,999

[Jack] Jeannine Wilcox.

00:22:05,000 --> 00:22:08,249

Morning, Jack. Come to arrest me?

00:22:08,250 --> 00:22:11,790

Criminal like you, jail ain't been built

bad enough to hold you down.

00:22:11,791 --> 00:22:13,707

- [chuckles]

- [Jack] What room is she in?

00:22:13,708 --> 00:22:16,500

- You know I'm not supposed to say.

- [Jack sighs]

00:22:19,541 --> 00:22:23,250

There you go. Hey, the, uh, guy she with,

you got his name?

00:22:26,166 --> 00:22:28,415

- [Jeannine] Richard Jones.

- Richard Jones.

00:22:28,416 --> 00:22:30,582

- Appreciate you, Jeannine.

- [Jeannine] Mm-hmm.

00:22:30,583 --> 00:22:32,874

- Tell your mama I say hi, okay?

- I will do.

00:22:32,875 --> 00:22:33,958

[Jack] Yeah.

00:22:38,166 --> 00:22:39,500

[both moaning, panting]

00:22:41,708 --> 00:22:44,040

Yes, your fucking body's amazing.

00:22:44,041 --> 00:22:45,666

[panting]

00:22:53,083 --> 00:22:54,207

[sighs]

00:22:54,208 --> 00:22:56,416

[Anna panting]

00:23:00,458 --> 00:23:01,666

[chuckles incredulously]

00:23:07,208 --> 00:23:09,332

- [Anna] Yes! Yes!

- [Richard grunting]

00:23:09,333 --> 00:23:10,875

Jesus Christ.

00:23:11,583 --> 00:23:14,083

[both panting, moaning]

00:23:18,916 --> 00:23:21,374

- [panting]

- [knocking on door]

00:23:21,375 --> 00:23:23,708

- Ignore It.

- [Richard] Okay.

00:23:24,625 --> 00:23:25,666

[knocking on door]

00:23:26,458 --> 00:23:27,541

No, thank you.

00:23:29,625 --> 00:23:32,708

- Maybe I should see who it is.

- [Anna] Don't you fucking dare.

00:23:34,416 --> 00:23:36,458

Yes, yes, yes! Oh my God, I'm so close.

00:23:37,208 --> 00:23:39,415

[moaning]

00:23:39,416 --> 00:23:42,083

[pounding on door]

00:23:43,708 --> 00:23:44,750

Fuck.

00:23:45,791 --> 00:23:46,708

[sighs]

00:23:48,291 --> 00:23:49,416

Fuck!

00:23:53,750 --> 00:23:54,583

[sighs]

00:23:55,083 --> 00:23:56,250

[whispers] Who is it?

00:23:58,166 --> 00:23:59,750

[Anna breathing heavily]

00:24:01,250 --> 00:24:02,416

Wanna try again?

00:24:05,375 --> 00:24:06,708

Guess that's a no.

00:24:09,333 --> 00:24:10,875

[Anna] Fucking Jack.

00:24:11,375 --> 00:24:12,540

Who's Jack?

00:24:12,541 --> 00:24:13,875

[Anna] Detective Harper.

00:24:16,000 --> 00:24:16,958

Harper?

00:24:18,416 --> 00:24:21,290

- You know him?

- Pretty well.

00:24:21,291 --> 00:24:22,541

How well?

00:24:25,375 --> 00:24:26,583

He's my husband.

00:24:27,291 --> 00:24:29,165

- [chuckles]

- [door opens]

00:24:29,166 --> 00:24:30,624

[Anna] See you at 5:30.

00:24:30,625 --> 00:24:32,041

[uneasy music playing]

00:24:34,250 --> 00:24:35,665

I don't care about all that.

00:24:35,666 --> 00:24:37,374

- I just want the phone.

- [Priya] Yes, sir.

00:24:37,375 --> 00:24:40,540

Tell them that the search is not over

until it's found, understand?

00:24:40,541 --> 00:24:42,290

I've asked for a trace on the phone.

00:24:42,291 --> 00:24:45,624

Hey, listen. I want you to call

Jordan Scott, Atlanta Homicide.

00:24:45,625 --> 00:24:48,165

Tell them we need

a P2P background check on a Richard--

00:24:48,166 --> 00:24:49,290

- Wait, sir--

- Sh.

00:24:49,291 --> 00:24:51,957

Don't talk, just listen.

It's Richard, yeah?

00:24:51,958 --> 00:24:55,665

Robert, Ida, Charlie... Hang on.

00:24:55,666 --> 00:24:58,624

- Why are we running a check on him?

- [horn honking]

00:24:58,625 --> 00:25:01,125

[Jack] Anna! Shit.

00:25:02,375 --> 00:25:03,999

- Priya, you there?

- Yes, sir.

00:25:04,000 --> 00:25:08,208

- Why am I running a background check?

- For once, you just do what I ask.

00:25:10,250 --> 00:25:11,082

[Jim] Well?

00:25:11,083 --> 00:25:13,457

[Anna] Well, unidentified white female

found this morning

00:25:13,458 --> 00:25:15,999

off the main drag

in Chattahoochee National Forest.

00:25:16,000 --> 00:25:18,332

For Christ's sake, Anna,

tell me something I don't know.

00:25:18,333 --> 00:25:21,875

- I'm getting to it. She was murdered.

- Has that been confirmed?

00:25:22,916 --> 00:25:23,958

Yes.

00:25:24,791 --> 00:25:25,708

Suspects?

00:25:26,208 --> 00:25:27,666

I'm working on it.

00:25:28,625 --> 00:25:30,957

Okay, good. You and Richard stay in town.

00:25:30,958 --> 00:25:33,165

Get some color. Nice work.

00:25:33,166 --> 00:25:34,166

Thanks.

00:25:42,458 --> 00:25:44,083

[sighs heavily]

00:26:34,083 --> 00:26:35,750

[uneasy music playing]

00:27:04,000 --> 00:27:05,166

Mom?

00:27:13,125 --> 00:27:14,166

Oh!

00:27:14,875 --> 00:27:16,041

[Anna] It's me.

00:27:17,083 --> 00:27:18,041

[exhales] Oh.

00:27:21,708 --> 00:27:22,750

Anna? [sobs]

00:27:26,625 --> 00:27:29,166

Hey, baby. Hey.

00:27:33,083 --> 00:27:35,416

Oh, you're back.

00:27:36,000 --> 00:27:37,166

You're back.

00:27:40,541 --> 00:27:41,833

- Mm.

- Hi.

00:27:43,666 --> 00:27:44,999

Hello, beautiful girl.

00:27:45,000 --> 00:27:46,500

[knocking on door]

00:27:47,041 --> 00:27:47,874

[door opens]

00:27:47,875 --> 00:27:49,124

[Jack] Hey, Miss Alice.

00:27:49,125 --> 00:27:50,499

Hey, Jackie. Hey.

00:27:50,500 --> 00:27:52,291

What in the hell, Jack?

00:27:52,875 --> 00:27:54,290

Did you move the trash bags?

00:27:54,291 --> 00:27:58,249

They in there somewhere, Jackie.

Listen, look here. Look who's here.

00:27:58,250 --> 00:28:00,165

[Jack] You take your pills, Miss Alice?

00:28:00,166 --> 00:28:03,166

- She doesn't take pills.

- [Alice] Everybody takes pills.

00:28:03,666 --> 00:28:05,165

There he is.

00:28:05,166 --> 00:28:08,790

Over there looking like death,

eating a soda cracker. [chuckles]

00:28:08,791 --> 00:28:10,749

- How you doing, Miss Alice?

- Hey.

00:28:10,750 --> 00:28:13,290

- I'm gonna make you coffee.

- Jack don't want coffee.

00:28:13,291 --> 00:28:15,540

[Alice] Jack always wants coffee.

00:28:15,541 --> 00:28:17,374

- Jack loves coffee.

- Why is Jack here?

00:28:17,375 --> 00:28:20,208

[Alice] Ooh, somebody left their manners

in Atlanta.

00:28:20,958 --> 00:28:23,166

- Can we talk?

- [Anna] I don't know, can we?

00:28:31,083 --> 00:28:32,791

Are you following me?

00:28:33,291 --> 00:28:34,125

Huh?

00:28:35,208 --> 00:28:37,082

Huh? Are you following me?

00:28:37,083 --> 00:28:39,374

- Hey, Anna, how you doing? Good?

- Yeah, good, Jack.

00:28:39,375 --> 00:28:42,166

Good, good.

It's really great to see you. It's great.

00:28:43,583 --> 00:28:45,291

Wanna tell me what you're doin'?

00:28:46,291 --> 00:28:48,000

What are you doin', Anna?

00:28:49,458 --> 00:28:50,916

What are you doin', Jack?

00:28:54,083 --> 00:28:55,790

- Hmm?

- Why would you...

00:28:55,791 --> 00:28:57,957

In the forest, why would you ask me that?

00:28:57,958 --> 00:29:01,415

[Anna scoffs] No cause of death?

She was murdered, Jack. I know it.

00:29:01,416 --> 00:29:03,500

- So? Who was it?

- Y...

00:29:04,083 --> 00:29:06,165

You cannot cover this story. You cannot.

00:29:06,166 --> 00:29:07,500

Why not?

00:29:08,250 --> 00:29:11,083

- Just don't.

- Gonna have to give me more than that.

00:29:12,166 --> 00:29:14,250

I don't have to give you

a fucking thing, Anna.

00:29:17,208 --> 00:29:18,041

[sighs]

00:29:19,125 --> 00:29:20,875

For Christ's sake, Jack. It's me.

00:29:21,708 --> 00:29:23,458

Who was it, Jack?

00:29:26,666 --> 00:29:28,750

- What, Jack, you don't trust me?

- [Jack scoffs]

00:29:29,500 --> 00:29:32,082

- What? You wanna know who it was?

- [Anna] Yes.

00:29:32,083 --> 00:29:33,666

Okay, it was Rachel Hopkins.

00:29:36,416 --> 00:29:37,625

How'd she die?

00:29:38,833 --> 00:29:42,374

Rachel Hopkins, Anna, your friend.

She was stabbed to death. How about that?

00:29:42,375 --> 00:29:43,708

We weren't close.

00:29:44,666 --> 00:29:46,082

- [Jack] Don't.

- You got any suspects?

00:29:46,083 --> 00:29:47,499

- [Jack] Stop.

- Persons of interest?

00:29:47,500 --> 00:29:50,624

[Jack] Would you stop?

Look, Anna, you... you can't tell anyone.

00:29:50,625 --> 00:29:52,415

All right? Are we clear?

00:29:52,416 --> 00:29:54,790

- [Anna] We're clear.

- I'm not asking you. I'm telling you.

00:29:54,791 --> 00:29:56,249

No one knows. Her husband doesn't.

00:29:56,250 --> 00:29:58,832

- No one in this town knows, okay?

- Jack, I said I won't.

00:29:58,833 --> 00:30:01,291

[Alice] Jackie, boy,

when did you get here?

00:30:03,375 --> 00:30:05,041

[Jack] Hey, Miss Alice, I'm just...

00:30:05,541 --> 00:30:07,666

I'm just here to check on you, that's all.

00:30:09,833 --> 00:30:11,625

Mama, you literally just saw him.

00:30:12,208 --> 00:30:13,166

When?

00:30:13,750 --> 00:30:15,291

I was about to make some...

00:30:17,583 --> 00:30:19,625

I was just about to make some coffee.

00:30:20,125 --> 00:30:21,458

Stay.

00:30:22,583 --> 00:30:23,999

You like my coffee.

00:30:24,000 --> 00:30:26,916

I don't like your coffee, Miss Alice.

I love your coffee.

00:30:28,416 --> 00:30:31,500

I'll just... be out on the porch.

00:30:45,666 --> 00:30:47,290

[Jack] It was two or three in the morning.

00:30:47,291 --> 00:30:49,750

They found her walking

down the middle of the road.

00:30:50,458 --> 00:30:51,708

She was naked.

00:30:54,708 --> 00:30:56,208

It's getting worse, Anna.

00:30:57,500 --> 00:30:58,790

- [sighs]

- It really is.

00:30:58,791 --> 00:31:01,415

I'm guessing it's some sort

of dementia or Alzheimer's--

00:31:01,416 --> 00:31:03,375

What do you mean, guessing, Jack?

00:31:06,500 --> 00:31:08,124

She hasn't seen a doctor?

00:31:08,125 --> 00:31:10,291

No, she hasn't seen a doctor. She...

00:31:10,791 --> 00:31:14,041

She's still your mother.

I can't get her to do anything. She's...

00:31:17,208 --> 00:31:19,041

We're doing our best, Anna.

00:31:21,541 --> 00:31:22,875

[Anna] Thank you.

00:31:24,500 --> 00:31:26,500

[Jack] I hate it here so fucking much.

00:31:27,208 --> 00:31:29,082

[Anna] Why'd you leave Atlanta, then?

00:31:29,083 --> 00:31:32,458

- [Jack] I didn't know where else to go.

- [Anna] To your own place?

00:31:33,041 --> 00:31:34,665

- [sighs]

- You're a grown man.

00:31:34,666 --> 00:31:36,583

Oh, Jesus Christ.

00:31:38,500 --> 00:31:40,166

I lost my job, Anna.

00:31:40,791 --> 00:31:42,874

Looking for you, I lost my job.

You know that?

00:31:42,875 --> 00:31:44,750

Well, I'd fire you too, Jack.

00:31:45,625 --> 00:31:48,290

- A detective who can't find his wife.

- For Christ's sake.

00:31:48,291 --> 00:31:50,541

Good thing I found you today, right?

00:31:52,041 --> 00:31:53,332

At the manor, room five.

00:31:53,333 --> 00:31:55,499

- I sure as shit found you.

- You do not wanna go there.

00:31:55,500 --> 00:31:57,999

Not sure whether you were

on your belly or your back.

00:31:58,000 --> 00:32:00,250

Heard you too. Yeah.

00:32:06,208 --> 00:32:07,500

- Hey.

- [Alice] Hey.

00:32:08,000 --> 00:32:10,625

Just makin' up your bed

in case you wanna stay.

00:32:20,208 --> 00:32:23,041

Mom, you been feeling okay?

00:32:24,500 --> 00:32:25,708

Towels.

00:32:26,416 --> 00:32:28,458

I gotta put 'em in the dryer.

00:32:42,541 --> 00:32:44,000

[uneasy music playing]

00:33:13,041 --> 00:33:14,416

[uneasy music continues]

00:33:24,875 --> 00:33:26,375

[music fades]

00:33:37,750 --> 00:33:39,333

[uneasy music resumes]

00:33:42,166 --> 00:33:43,166

[chuckles softly]

00:33:48,083 --> 00:33:49,458

[uneasy music continues]

00:33:52,541 --> 00:33:53,541

[exhales sharply]

00:33:59,666 --> 00:34:02,249

- ...shallow puncture wounds.

- Yes, as opposed to up here.

00:34:02,250 --> 00:34:04,374

Hey, Doc. I'm so sorry I'm late.

00:34:04,375 --> 00:34:07,915

Detective Harper.

I see you've met my better half here.

00:34:07,916 --> 00:34:10,208

Detective Harper. Dr. Turner.

00:34:10,916 --> 00:34:11,916

Okay.

00:34:12,791 --> 00:34:14,957

Uh, so, uh, what do... what... what do we got?

00:34:14,958 --> 00:34:17,665

- [Turner] The stab wounds killed her.

- Okay.

00:34:17,666 --> 00:34:19,665

Even though it was a short blade.

00:34:19,666 --> 00:34:22,165

- [Jack] How short?

- Paring-knife short.

00:34:22,166 --> 00:34:24,832

If she'd only been stabbed once or twice,

she might've survived,

00:34:24,833 --> 00:34:27,041

but as you can see,

she died of blood loss.

00:34:27,625 --> 00:34:29,082

- How many?

- [Turner] Forty.

00:34:29,083 --> 00:34:30,000

Forty...

00:34:30,500 --> 00:34:33,583

- [Priya] Were her nails cut postmortem?

- [Turner] Let's hope so.

00:34:34,416 --> 00:34:35,707

[Jack] What? Why's that?

00:34:35,708 --> 00:34:38,458

Well, they're cut

past the hyponychium, the...

00:34:39,041 --> 00:34:40,666

Commonly referred to as a quick.

00:34:41,250 --> 00:34:43,208

- Got it.

- [Turner] Mm. Very painful.

00:34:43,958 --> 00:34:46,249

Forty stab wounds,

but no defensive wounds.

00:34:46,250 --> 00:34:47,333

Look at her hands.

00:34:49,291 --> 00:34:50,708

[Turner] She probably knew him.

00:34:52,291 --> 00:34:53,125

Him?

00:34:53,708 --> 00:34:57,083

We found semen, fresh, and plenty of it.

00:35:00,375 --> 00:35:02,207

The semen belongs to the killer?

00:35:02,208 --> 00:35:04,957

Either the victim had sex

and was stabbed 40 times,

00:35:04,958 --> 00:35:07,874

or she was stabbed 40 times

and someone had sex with her.

00:35:07,875 --> 00:35:11,124

Either way, Scotland Yard in me

says there's your killer.

00:35:11,125 --> 00:35:12,833

[uneasy music playing]

00:35:45,125 --> 00:35:48,457

I'll need DNA samples from everybody

who worked the scene this morning,

00:35:48,458 --> 00:35:52,165

including both of you,

to eliminate any cross contamination.

00:35:52,166 --> 00:35:55,207

I understand the crime scene

was a bit of a circus.

00:35:55,208 --> 00:35:57,249

I can swab you both right now

if you'd like.

00:35:57,250 --> 00:36:00,332

Yeah, we'll, uh, come back,

get those to you tomorrow.

00:36:00,333 --> 00:36:03,332

- [Turner] Okay, Detective.

- [Jack] Gotta get back to Dahlonega.

00:36:03,333 --> 00:36:05,874

Gotta let her husband know

before the town finds out.

00:36:05,875 --> 00:36:08,374

Hey, uh, Boston, I'll be in the truck.

00:36:08,375 --> 00:36:09,625

[video camera beeps]

00:36:10,291 --> 00:36:12,082

[chatter, laughter on video]

00:36:12,083 --> 00:36:13,791

[upbeat music playing on video]

00:36:18,875 --> 00:36:20,999

[girls squealing happily on video]

00:36:21,000 --> 00:36:22,749

[girl 1] Go, Anna!

00:36:22,750 --> 00:36:25,124

[Anna] Helen, Rachel.

00:36:25,125 --> 00:36:26,082

Come on!

00:36:26,083 --> 00:36:28,999

Happy birthday!

00:36:29,000 --> 00:36:31,791

- [Anna] Zoe!

- [all giggling]

00:36:37,291 --> 00:36:38,374

[girl 1] Catherine!

00:36:38,375 --> 00:36:39,875

[girls cheering]

00:36:40,625 --> 00:36:41,790

Happy birthday, Anna!

00:36:41,791 --> 00:36:45,082

Anna, what about you?

Are you gonna get a birthday kiss?

00:36:45,083 --> 00:36:47,165

[Anna] I don't know about that, Rachel.

00:36:47,166 --> 00:36:48,957

- [girls giggling]

- [girl 2] Anna!

00:36:48,958 --> 00:36:50,707

Sweet 16!

00:36:50,708 --> 00:36:52,208

You sure?

00:36:53,291 --> 00:36:56,541

- [Anna] Maybe if I get my nails done too.

- [girls chuckling]

00:36:57,041 --> 00:36:59,124

[Catherine screams]

Are there snakes in here?

00:36:59,125 --> 00:37:01,583

[Rachel] Come on, come on.

We're almost there.

00:37:02,083 --> 00:37:03,665

Anna, you're gonna love this.

00:37:03,666 --> 00:37:06,124

- Come on.

- [Zoe] They're all over me! [laughing]

00:37:06,125 --> 00:37:07,375

Shit!

00:37:08,208 --> 00:37:11,208

- [singing fanfare] Da-da-da-da!

- Surprise, Anna!

00:37:12,250 --> 00:37:13,665

What do you think?

00:37:13,666 --> 00:37:15,166

[uneasy music playing]

00:37:22,458 --> 00:37:24,166

[uneasy music intensifies]

00:37:27,375 --> 00:37:28,500

[Turner] Hmm.

00:37:32,791 --> 00:37:34,333

[uneasy music building]

00:37:41,541 --> 00:37:44,041

[Turner] What the heck?

00:37:51,958 --> 00:37:52,875

Oh.

00:37:56,000 --> 00:37:57,041

Huh.

00:37:59,958 --> 00:38:01,250

[music fades]

00:38:17,000 --> 00:38:18,790

[Jack] How about this, Boston?

00:38:18,791 --> 00:38:22,333

Pays to be the pizza king

of North Georgia, huh?

00:38:26,625 --> 00:38:29,207

[Priya] Sir, do you find it strange

Ms. Hopkins' husband--

00:38:29,208 --> 00:38:32,291

[Jack] Hasn't reported her missing?

Sure do.

00:38:34,500 --> 00:38:37,625

- [doorbell rings]

- [dog barking]

00:38:45,208 --> 00:38:46,875

[cell phone buzzing]

00:38:48,708 --> 00:38:50,708

[doorbell rings]

00:38:51,500 --> 00:38:52,500

Do it again.

00:38:54,083 --> 00:38:56,083

[doorbell rings]

00:38:59,083 --> 00:39:00,416

[Priya] Lights aren't on.

00:39:01,666 --> 00:39:04,541

Come on. We'll come back in the morning.

00:39:05,375 --> 00:39:06,832

[buzzing continues]

00:39:06,833 --> 00:39:09,500

- [Jim] You better not be bullshittin' me.

- I'm not.

00:39:10,208 --> 00:39:12,333

Am I live at six or not, Jim?

00:39:12,875 --> 00:39:14,958

You're live at six, just like you wanted.

00:39:15,666 --> 00:39:17,249

Okay, thank you.

00:39:17,250 --> 00:39:19,208

[pensive music playing]

00:39:50,458 --> 00:39:52,749

[reporter on TV] At the top of the hour,

new details emerge

00:39:52,750 --> 00:39:54,374

about the Dahlonega woman found dead...

00:39:54,375 --> 00:39:56,207

[Zoe] Something finally happens

in Dahlonega,

00:39:56,208 --> 00:39:58,625

and I can't even get ahold

of my own brother?

00:39:59,541 --> 00:40:02,166

Spit it out! Who's the stiff?

00:40:04,708 --> 00:40:07,166

[reporter] Don't go anywhere

because that's all ahead.

00:40:07,833 --> 00:40:09,208

[pensive music continues]

00:40:10,708 --> 00:40:11,666

[sighs]

00:40:12,416 --> 00:40:14,083

Oh God.

00:40:16,125 --> 00:40:17,499

Goddammit, Jack.

00:40:17,500 --> 00:40:18,749

[reporter] It's 6:00 p.m. and...

00:40:18,750 --> 00:40:21,124

- Meg asleep?

- [Zoe] Sh, I'm trying to listen.

00:40:21,125 --> 00:40:22,875

...with Lexy Jones.

00:40:23,375 --> 00:40:24,874

[news theme playing]

00:40:24,875 --> 00:40:28,665

We bring you breaking news tonight

as the body of a woman was found...

00:40:28,666 --> 00:40:30,749

Watch, Jack.

They probably solved it for you already.

00:40:30,750 --> 00:40:34,624

Lumpkin County Sheriff's office could not

confirm the identity of the victim

00:40:34,625 --> 00:40:36,957

nor the circumstances of her death.

00:40:36,958 --> 00:40:41,332

But tonight, we can bring you

a WSK-TV news exclusive.

00:40:41,333 --> 00:40:44,374

Anna Andrews is live from Dahlonega

with the latest.

00:40:44,375 --> 00:40:45,624

Wait, Anna's back?

00:40:45,625 --> 00:40:49,540

She looks skinny.

Jack, did you know that Anna's back?

00:40:49,541 --> 00:40:52,832

...a woman's body was discovered

in the woods just behind me.

00:40:52,833 --> 00:40:55,165

Now, while

the Lumpkin County Sheriff's Office

00:40:55,166 --> 00:40:58,415

have refused to identify the victim

or the cause of death,

00:40:58,416 --> 00:41:00,665

our investigation has uncovered both.

00:41:00,666 --> 00:41:02,957

A confidential source has told me

00:41:02,958 --> 00:41:07,082

that 40-year-old local resident

Rachel Hopkins was stabbed to death.

00:41:07,083 --> 00:41:07,999

Rachel?

00:41:08,000 --> 00:41:10,915

[Anna] While no further details

are available at this point,

00:41:10,916 --> 00:41:12,874

when I know something, you will too.

00:41:12,875 --> 00:41:15,332

For WSK, I'm Anna Andrews in Dahlonega.

00:41:15,333 --> 00:41:16,707

Goddammit.

00:41:16,708 --> 00:41:19,166

God, what a fucking...

00:41:20,791 --> 00:41:22,166

[Richard] And we're off.

00:41:22,791 --> 00:41:23,915

Fuck yeah.

00:41:23,916 --> 00:41:26,791

[female reporter] ...a woman's body

was discovered...

00:41:29,666 --> 00:41:31,582

- [Richard] Wrapsy-daisy.

- [Anna] Yeah.

00:41:31,583 --> 00:41:32,833

[thunder rumbling]

00:41:33,625 --> 00:41:35,166

[unsettling music playing]

00:41:43,541 --> 00:41:45,750

- [woman panting]

- [man grunting]

00:41:50,250 --> 00:41:52,291

[dramatic music playing]

00:41:54,375 --> 00:41:55,875

- Fuck me harder.

- [Jack moans]

00:41:58,583 --> 00:41:59,875

[Rachel panting]

00:42:02,416 --> 00:42:03,500

[Rachel moans]

00:42:22,125 --> 00:42:23,166

[Jack grunting]

00:42:26,625 --> 00:42:28,000

[music fades]

00:42:29,208 --> 00:42:30,791

[mysterious music playing]

00:44:21,208 --> 00:44:23,125

{\an8}[music fades out]

rus__Forced.srt

rus__Forced.srt

00:05:22,500 --> 00:05:25,083

{\an8}НАШЛИ СНЕЖНОГО ЧЕЛОВЕКА?

00:05:25,250 --> 00:05:27,625

{\an8}НЕТ, ТРУП ЖЕНЩИНЫ

00:07:39,417 --> 00:07:41,375

НОВОСТИ, КОТОРЫМ МОЖНО ДОВЕРЯТЬ

00:07:45,500 --> 00:07:47,500

ЛЕКСИ ДЖОНС

ukr__Forced.srt

ukr__Forced.srt

00:05:22,500 --> 00:05:25,083

ЧАРІССА АРМОН

ВОНИ ЗНАЙШЛИ БІҐФУТА?

00:05:25,250 --> 00:05:27,625

МАЙКЛ ПУЛ

НІ... ЦЕ ТІЛО ЖІНКИ

00:07:39,417 --> 00:07:41,208

НОВИНИ, ЯКИМ МОЖНА ДОВІРЯТИ

00:07:45,500 --> 00:07:48,125

ЛЕКСІ ДЖОНС

Скриншоты