Эпизод 1
Описание
После годичного исчезновения, последовавшего за трагедией, Анна, журналистка из Атланты, оказывается в своем маленьком городке в Джорджии, где расследует убийство вместе с городским детективом Джеком, своим бывшим мужем, который также имеет интересную связь с этим преступлением. Джек по секрету рассказывает Анне имя жертвы и просит ее пообещать никому не рассказывать, на что она соглашается. Затем ее находят, когда она ведет репортаж перед местом преступления, раскрывая имя жертвы. Джек расстраивается и уходит из дома.
Субтитры
ukr__DEFAULT.srt
ukr__DEFAULT.srt
00:02:07,250 --> 00:02:10,125
У кожної історії принаймні дві сторони.
00:02:11,667 --> 00:02:13,083
Твоя і моя.
00:02:13,708 --> 00:02:15,208
Їхня й наша.
00:02:16,208 --> 00:02:17,875
Його і її.
00:02:19,417 --> 00:02:22,000
Тобто хтось завжди бреше.
00:02:41,083 --> 00:02:42,875
Як ти смієш?
00:02:43,583 --> 00:02:45,417
Ти посміла мене розбудити?
00:02:45,958 --> 00:02:47,458
Як ти, сонце?
00:02:48,250 --> 00:02:49,708
Можна щось спитати?
00:02:50,292 --> 00:02:51,750
-Хто найкрутіша?
-Я!
00:02:51,833 --> 00:02:53,042
-Хто найкраща?
-Я!
00:02:53,125 --> 00:02:54,375
-Хто найсміливіша?
-Я!
00:02:54,458 --> 00:02:56,917
Так і є. Спускайся. Ходімо снідати.
00:02:57,000 --> 00:03:00,708
Уперед!
00:03:00,792 --> 00:03:01,958
Люблю тебе, сонце.
00:03:07,292 --> 00:03:08,208
Чорт.
00:03:09,125 --> 00:03:10,708
Ти забрала мою зарядку?
00:03:14,625 --> 00:03:16,292
Зої, де моя зарядка?
00:03:16,375 --> 00:03:18,583
Я не знаю.
00:03:19,417 --> 00:03:21,667
-Агов.
-Хочеш відростити роги?
00:03:22,167 --> 00:03:23,375
-Га?
-Так.
00:03:23,458 --> 00:03:24,667
Пізно ліг?
00:03:25,583 --> 00:03:27,583
Не дуже. Що тобі дати, сонце?
00:03:27,667 --> 00:03:28,917
-Полуниці.
-Так?
00:03:29,000 --> 00:03:31,167
Полуниці? Зараз будуть.
00:03:31,958 --> 00:03:33,500
Не чула, як ти зайшов.
00:03:33,583 --> 00:03:36,167
Я міг увімкнути метал, а ти б не почула.
00:03:36,250 --> 00:03:39,458
Гаразд, Джеку, не починай.
Горілка дешевша за золпідем.
00:03:39,542 --> 00:03:41,875
У неї сьогодні футбол, знаєш?
00:03:41,958 --> 00:03:44,125
-Ага.
-О котрій?
00:03:44,208 --> 00:03:45,125
Десь 16:00.
00:03:45,208 --> 00:03:48,708
О 16:30. Чуєш? О 16:30 щосереди.
00:03:51,625 --> 00:03:52,458
Що?
00:03:53,458 --> 00:03:56,458
Нічого. Просто ти добре пахнеш. Це дивно.
00:03:58,667 --> 00:04:00,917
Чорт. Ні, чекай.
00:04:01,000 --> 00:04:02,625
-Я не відвезу її.
-Чому?
00:04:02,708 --> 00:04:05,333
-У мене зустріч із Барбарою.
-Я не поїду?
00:04:05,417 --> 00:04:07,625
Ні, сонце. Тобто? Гадаю…
00:04:07,708 --> 00:04:10,333
Хочеш подзвонити Барбарі й відмазати мене?
00:04:10,417 --> 00:04:13,708
Сонце, я повезу тебе.
Але приїду прямо з роботи.
00:04:13,792 --> 00:04:17,208
-Знаєш, що це значить?
-Ти маєш бути готова.
00:04:17,292 --> 00:04:19,833
Має бути вода, бутси та?
00:04:19,917 --> 00:04:22,167
-Щитки.
-Так, сонце.
00:04:22,250 --> 00:04:24,125
Агов, Меґ. Я люблю тебе.
00:04:24,625 --> 00:04:25,708
Я люблю тебе.
00:04:25,792 --> 00:04:27,167
-Бувай.
-Бувай.
00:04:27,250 --> 00:04:28,208
Бувай.
00:05:03,333 --> 00:05:05,417
Доброго ранку. Іду до вас!
00:05:06,000 --> 00:05:08,042
Це що? Сніданок з узбіччя?
00:05:08,125 --> 00:05:10,250
-Гаряча. Так, ось.
-Дякую, Пріє.
00:05:11,375 --> 00:05:13,583
Добре. Гаразд, поїхали.
00:05:13,667 --> 00:05:14,708
Куди їдемо?
00:05:15,292 --> 00:05:17,083
Я написала. Не читали?
00:05:17,167 --> 00:05:19,167
Телефон не працює. Що таке?
00:05:20,292 --> 00:05:21,750
У нас труп.
00:05:22,500 --> 00:05:24,958
КАРІССА АРМОН
ЗНАЙШЛИ СНІГОВУ ЛЮДИНУ?
00:05:25,042 --> 00:05:27,625
МАЙКЛ ПУЛ
НІ… ВОНИ ЗНАЙШЛИ ТІЛО ЖІНКИ.
00:05:28,458 --> 00:05:31,917
Зараз анестезія притуплює біль,
але корінь зламаний.
00:05:32,750 --> 00:05:34,375
Це спричиняє інфекцію.
00:05:35,125 --> 00:05:36,083
Є два варіанти.
00:05:36,167 --> 00:05:38,792
Або антибіотики. Може, врятуємо зуб.
00:05:38,875 --> 00:05:40,458
Або вирвемо.
00:05:40,542 --> 00:05:44,167
Я радив би вирвати,
але й не чекати рік перед візитом.
00:05:44,250 --> 00:05:45,375
Дайте антибіотики.
00:05:45,458 --> 00:05:46,333
Добре.
00:05:48,292 --> 00:05:50,917
Напиши, хто знайшов тіло.
00:05:51,000 --> 00:05:52,292
Анонімний дзвінок.
00:05:52,375 --> 00:05:54,792
Анонімний? Що?
00:05:54,875 --> 00:05:57,417
Кіммі не спитав ім'я? Це чоловік, жінка?
00:05:57,500 --> 00:06:00,125
Кажуть, попередні ознаки вказують на…
00:06:00,208 --> 00:06:03,417
Чиї попередні ознаки? Волтерса? Що?
00:06:03,500 --> 00:06:04,542
-Волтерса.
-Так.
00:06:04,625 --> 00:06:06,458
Білл з реєстрації? Та ну.
00:06:07,167 --> 00:06:10,792
Вони не займалися вбивствами
вже десять років, але мають дані?
00:06:10,875 --> 00:06:12,708
Бостон, не роби цього.
00:06:12,792 --> 00:06:14,333
Ти вище цього.
00:06:14,417 --> 00:06:18,875
Не дозволяй наративам затьмарювати
розум під час розслідування вбивства.
00:06:18,958 --> 00:06:21,083
Потрібні факти, так? А не ознаки.
00:06:21,875 --> 00:06:22,875
Без передчуттів.
00:06:22,958 --> 00:06:25,875
Коли хтось покладається на чуття,
не слухай,
00:06:25,958 --> 00:06:27,750
особливо якщо вони звідси.
00:06:28,250 --> 00:06:30,708
-Ви теж звідси, сер.
-Так.
00:06:30,792 --> 00:06:33,500
Дякую, що зауважила.
00:06:35,625 --> 00:06:37,792
Гаразд. Приїхали.
00:06:38,542 --> 00:06:42,042
Хочу нагадати,
як тут усе повільно роблять.
00:06:42,125 --> 00:06:43,500
Не як в Атланті?
00:06:43,583 --> 00:06:47,042
У Далонезі не так і багато вбивств,
якщо не помітила.
00:06:47,708 --> 00:06:48,542
Овва.
00:06:57,708 --> 00:07:00,000
-Вітаю. Детектив Прія Патель.
-Вітаю.
00:07:00,500 --> 00:07:02,208
-Як справи?
-Вітаю. Добре.
00:07:04,583 --> 00:07:06,833
-Вітаю, детективе.
-Вітаю.
00:07:10,750 --> 00:07:12,250
Незвичайне вбивство.
00:07:12,750 --> 00:07:13,583
Так?
00:07:14,125 --> 00:07:16,667
Доволі жорстоке.
Сподіваюся, ви не гидливі.
00:07:16,750 --> 00:07:18,875
Давно такого жахливого не бачив.
00:07:18,958 --> 00:07:22,000
Гаразд. Є приблизний час смерті?
00:07:22,083 --> 00:07:23,583
Зараз ні.
00:07:23,667 --> 00:07:26,333
Гаразд. Знайшли якусь зброю?
00:07:26,917 --> 00:07:27,750
Ні.
00:07:39,250 --> 00:07:40,917
НОВИНИ, ЯКИМ ДОВІРЯЮТЬ
00:07:46,667 --> 00:07:48,042
ЛЕКСІ ДЖОНС
00:07:57,750 --> 00:08:00,000
Привіт, Семе. Не працює.
00:08:00,083 --> 00:08:01,125
Зараз гляну.
00:08:02,833 --> 00:08:04,958
Термін дії закінчився минулого року.
00:08:10,000 --> 00:08:11,333
Готово, пані Ендрюс.
00:08:11,875 --> 00:08:13,125
З поверненням.
00:08:13,750 --> 00:08:14,667
Дякую.
00:08:36,250 --> 00:08:38,292
-Це Анна? Агов.
-Це Анна?
00:08:38,375 --> 00:08:40,250
Знала, що вона повернеться?
00:08:46,292 --> 00:08:47,250
Анно!
00:08:50,083 --> 00:08:52,292
-Лексі, так?
-Так і є.
00:08:53,792 --> 00:08:56,917
Ти неймовірна. Що з твоїм обличчям?
00:08:57,000 --> 00:08:59,208
Перепрошую, я до Джима.
00:08:59,292 --> 00:09:01,375
-Ти повертаєшся?
-Звісно.
00:09:02,583 --> 00:09:06,250
Дві хвилини до етеру. Дві хвилини.
00:09:07,542 --> 00:09:08,792
Рада, що ти тут.
00:09:09,625 --> 00:09:10,917
Ти дав їй мою роботу?
00:09:11,000 --> 00:09:14,042
Господи, Ендрюс.
Ти знаєш, що не все так просто.
00:09:14,125 --> 00:09:18,292
«Лексі, Анна повернулася.
Тебе звільнено». Надзвичайно складно.
00:09:18,375 --> 00:09:20,167
Поклич її. Або сама покличу.
00:09:20,250 --> 00:09:21,333
У неї контракт.
00:09:21,417 --> 00:09:23,083
-У мене теж.
-Був.
00:09:24,667 --> 00:09:27,833
Я не міг більше тримати її на заміні.
00:09:27,917 --> 00:09:29,667
Інакше вона би пішла.
00:09:29,750 --> 00:09:34,125
Чому вона раптом стала
обличчям каналу в Атланті?
00:09:35,083 --> 00:09:36,667
Мені чхати на колір.
00:09:37,417 --> 00:09:38,625
Слухай, Анно.
00:09:40,125 --> 00:09:41,208
Я батько.
00:09:42,708 --> 00:09:45,250
Не уявляю, що ти пережила.
00:09:47,292 --> 00:09:48,500
Ми співчуваємо тобі.
00:09:49,083 --> 00:09:50,083
Усі.
00:09:50,833 --> 00:09:53,958
Але як би я не співчував,
ти зникла на рік.
00:09:54,042 --> 00:09:55,750
Я не потребую співчуття.
00:09:58,833 --> 00:10:03,042
Хоча й удячна за нього.
Просто воно непотрібне.
00:10:04,167 --> 00:10:05,792
Мені потрібен був час.
00:10:05,875 --> 00:10:09,250
Якщо мені треба заново
заслужити свою роботу, я це зроблю.
00:10:14,167 --> 00:10:15,250
Чому зараз?
00:10:16,333 --> 00:10:19,250
Тиждень, місяць, рік —
яка різниця? Я готова.
00:10:20,583 --> 00:10:23,208
Я надто тяжко працювала,
аби просто зникнути.
00:10:27,042 --> 00:10:30,875
Вибач, Анно.
Я нічого не можу зробити. Справді.
00:10:37,167 --> 00:10:38,875
-Далонеґа.
-Що?
00:10:38,958 --> 00:10:40,292
Там знайшли тіло.
00:10:40,375 --> 00:10:41,208
Знаю.
00:10:41,292 --> 00:10:43,125
Проведу репортаж з місця події.
00:10:44,500 --> 00:10:45,708
З місця події?
00:10:45,792 --> 00:10:48,375
Тобі не обов'язково доводити все так.
00:10:48,458 --> 00:10:50,292
-Я народилася там.
-Я не знав.
00:10:50,375 --> 00:10:53,125
І виросла там.
Я знаю людей. Вони говоритимуть.
00:10:53,208 --> 00:10:55,833
Про що? Про одне тіло? Це щоденна новина.
00:10:55,917 --> 00:10:58,208
В Атланті, а не маленькому містечку,
00:10:58,292 --> 00:11:00,750
до того ж вбили білу жінку.
00:11:00,833 --> 00:11:03,958
Це може бути не вбивство.
І ти знаєш, що вона біла?
00:11:04,042 --> 00:11:06,542
У Далонезі? Повір, Джиме, вона біла.
00:11:09,792 --> 00:11:15,542
-Новини може й не вийти.
-Тоді я піду, але ми знаємо, що щось буде.
00:11:20,708 --> 00:11:23,042
-Репортерка, так?
-Ага.
00:11:24,250 --> 00:11:25,958
-Зарплата репортерки.
-Добре.
00:11:26,042 --> 00:11:28,958
І що з обличчям?
Глядачі подумають, що це інсульт.
00:11:29,042 --> 00:11:30,667
Новокаїн. До обіду пройде.
00:11:32,000 --> 00:11:33,542
Кого дати оператором?
00:11:34,042 --> 00:11:34,958
Річарда.
00:11:36,458 --> 00:11:37,375
Річарда?
00:11:38,875 --> 00:11:39,792
Джонса?
00:11:40,792 --> 00:11:43,708
Чоловіка Лексі? Ти його знаєш?
00:11:43,792 --> 00:11:46,125
Ні, лише про нього, але його хвалять.
00:11:52,042 --> 00:11:53,292
Одна історія, Ендрюс.
00:11:53,375 --> 00:11:55,833
Облажаєшся, я тебе вижену.
00:11:57,000 --> 00:11:59,625
Дві години. Поквапся, як хочеш щось зняти.
00:11:59,708 --> 00:12:00,792
Дякую, Джиме.
00:12:06,333 --> 00:12:08,708
Так, оце щасливчик.
00:12:09,458 --> 00:12:10,500
Чорт!
00:12:14,042 --> 00:12:16,625
Кількість колотих ран, хаотичний візерунок
00:12:16,708 --> 00:12:20,042
змушують замислитися над тим,
що хотів сказати вбивця,
00:12:20,542 --> 00:12:23,333
свідомо чи підсвідомо.
00:12:24,167 --> 00:12:25,667
Вона лицемірка.
00:12:26,417 --> 00:12:30,042
Ну, нічого ж не вказує на брехливість
як причину для вбивства?
00:12:30,125 --> 00:12:31,542
Це повідомлення, Бостон.
00:12:32,417 --> 00:12:33,583
На її нігтях.
00:12:38,833 --> 00:12:39,875
Бачила трупи?
00:12:40,833 --> 00:12:41,917
Авжеж.
00:12:42,000 --> 00:12:42,833
Де?
00:12:43,500 --> 00:12:44,333
На навчанні.
00:12:44,833 --> 00:12:46,000
Не такі, так?
00:12:46,083 --> 00:12:47,375
Так. Я звикну.
00:12:47,875 --> 00:12:49,000
Сподіваюся, ні.
00:12:49,500 --> 00:12:51,792
{\an8}ЛИЦЕМІРКА
00:12:51,875 --> 00:12:55,375
Хочу, аби ви всі поставили собі питання.
00:12:55,458 --> 00:12:56,750
«Чи маю я бути тут?»
00:12:56,833 --> 00:12:59,292
Якщо відповідь ні, вальсуйте звідси
00:12:59,375 --> 00:13:01,500
й допоможіть зверху по периметру.
00:13:02,000 --> 00:13:04,167
Усі інші підійдіть.
00:13:13,625 --> 00:13:17,917
Ми усвідомлюємо,
хто лежить на капоті машини?
00:13:18,958 --> 00:13:22,583
Жінка померла.
Треба виявити повагу до неї і її родини.
00:13:23,792 --> 00:13:27,125
Не хочу, аби її чоловік дізнався
про втрату сьогодні,
00:13:27,208 --> 00:13:29,292
бо ми не тримали рот на замку.
00:13:30,083 --> 00:13:32,625
Тому зробимо все правильно.
00:13:32,708 --> 00:13:34,417
-Так, сер.
-Я йому розповім.
00:13:34,500 --> 00:13:37,292
Він дізнається від мене.
Іншим казати забороняю.
00:13:37,375 --> 00:13:38,875
-Зрозуміло?
-Так, сер.
00:13:38,958 --> 00:13:41,250
Гаразд, мені потрібен її мобільний.
00:13:41,333 --> 00:13:44,333
Він потрібен мені негайно.
00:13:44,833 --> 00:13:46,958
Якщо хтось знайде його,
00:13:47,042 --> 00:13:49,875
не чіпайте, не крутіть, а принесіть мені.
00:13:49,958 --> 00:13:51,375
-Зрозуміло?
-Так, сер.
00:13:51,458 --> 00:13:53,042
Гаразд, ну ж бо…
00:13:53,625 --> 00:13:56,083
Станьмо на десять метрів один від одного.
00:13:56,167 --> 00:14:00,375
І розійдемося
в кожен бік десь на 100 метрів. Гаразд?
00:14:00,458 --> 00:14:03,292
Ходімо, так? У нас купа роботи.
00:14:09,333 --> 00:14:10,833
-Детективе Гарпере?
-Так?
00:14:43,208 --> 00:14:45,417
Як буде шанс, передзвоніть шерифу.
00:14:45,500 --> 00:14:47,167
Покличте його сюди.
00:14:47,250 --> 00:14:49,417
-Буду вдячний.
-Добре, сер.
00:14:49,500 --> 00:14:51,125
-Анна Ендрюс.
-Річард Джонс.
00:14:51,208 --> 00:14:52,042
Знаю.
00:14:52,542 --> 00:14:54,625
Джим казав, що ти обрала мене.
00:14:56,083 --> 00:14:58,917
Місце злочину там. Його ще не огородили.
00:14:59,000 --> 00:15:00,375
-Треба встигнути.
-Так.
00:15:00,875 --> 00:15:03,208
Гаразд, щось треба? Макіяж?
00:15:03,292 --> 00:15:04,750
Мабуть, так.
00:15:04,833 --> 00:15:06,250
Почувайся як удома.
00:15:06,333 --> 00:15:07,625
Гаразд, добре.
00:15:09,083 --> 00:15:13,208
Валлі! Краще поспіши,
інакше її скоро накриють простирадлом.
00:15:13,292 --> 00:15:15,125
Уже біжу.
00:15:22,542 --> 00:15:24,292
Відбиток черевика. Поглянете?
00:15:24,375 --> 00:15:25,875
-Нема сенсу.
-Він свіжий.
00:15:25,958 --> 00:15:29,292
Ні, усе місце злочину
й так криміналістична катастрофа.
00:15:29,375 --> 00:15:30,542
Свіжий, не свіжий.
00:15:30,625 --> 00:15:33,375
Тут людей, як на вокзалі в Нью-Йорку.
00:15:33,458 --> 00:15:36,417
-«Свіжий», що це?
-Але там навколо сліди жертви.
00:15:36,500 --> 00:15:39,625
Не поспішай із висновками,
гаразд, Бостон? Ти не…
00:15:39,708 --> 00:15:42,875
Звідки ти знаєш, що це сліди жертви?
00:15:42,958 --> 00:15:44,750
Бо там сліди босих ніг.
00:15:45,250 --> 00:15:46,500
Відійдіть!
00:15:46,583 --> 00:15:49,000
Збери групу людей.
00:15:49,083 --> 00:15:50,958
Не пускай цих паразитів сюди.
00:15:51,042 --> 00:15:53,417
Бачиш їх? До роботи.
00:15:53,917 --> 00:15:57,625
-Я можу поговорити з криміналістами.
-Зроби те, що я просив.
00:15:57,708 --> 00:15:58,667
-Дякую.
-Добре.
00:15:58,750 --> 00:15:59,583
Так.
00:16:06,458 --> 00:16:08,792
Овва! Стоп.
00:16:08,875 --> 00:16:12,000
Пане, що ви робите? Станьте за стрічку.
00:16:13,167 --> 00:16:15,833
Перепрошую, звільніть територію.
00:16:15,917 --> 00:16:17,667
Це місце злочину.
00:16:17,750 --> 00:16:20,667
Невдовзі ми розширимо периметр,
00:16:20,750 --> 00:16:22,792
але поки сюди не можна.
00:16:22,875 --> 00:16:24,625
Не знімайте, пане.
00:16:24,708 --> 00:16:26,500
Припиніть. Пане, годі.
00:16:27,125 --> 00:16:30,208
Вибачте, будь ласка.
Я просила вас відійти.
00:16:30,292 --> 00:16:31,792
Ми тут працюємо.
00:16:32,917 --> 00:16:35,792
-Звільніть периметр.
-Пані та панове.
00:16:35,875 --> 00:16:38,542
Пані та панове, перепрошую.
Я детектив Гарпер.
00:16:38,625 --> 00:16:40,750
Я хочу, аби ви всі заспокоїлися.
00:16:40,833 --> 00:16:43,375
Дозвольте поліції працювати. Буду вдячний.
00:16:43,458 --> 00:16:46,917
Ми зробили більший периметр
біля східного входу.
00:16:47,000 --> 00:16:50,875
Попрошу вас піти цією стежкою
і почекати там.
00:16:50,958 --> 00:16:55,625
-Ми повернемося, коли щось буде відомо.
-Скажете, чи це вбивство?
00:16:56,708 --> 00:17:00,500
Цього ранку офіс шерифа округу Лімпкін
00:17:00,583 --> 00:17:05,167
отримав анонімний дзвінок з інформацією
про тіло в лісі біля Далонеґи.
00:17:05,250 --> 00:17:08,458
Поліціянти виїхали
на місце й знайшли тіло.
00:17:08,958 --> 00:17:10,625
Жінка, 30 років, білошкіра.
00:17:10,708 --> 00:17:12,333
Формально неідентифікована.
00:17:12,417 --> 00:17:15,625
Коли буде й ми повідомимо найближчим,
ім'я опублікують.
00:17:15,708 --> 00:17:18,458
Більше інформації не дамо.
Поки це все. Дякую.
00:17:18,542 --> 00:17:19,917
-Детективе.
-Мені треба…
00:17:20,000 --> 00:17:22,917
Навіщо стільки поліції,
якщо це не вбивство?
00:17:23,000 --> 00:17:26,292
Причину смерті поки не визначили.
00:17:26,375 --> 00:17:28,792
Коли щось дізнаємося, повідомимо.
00:17:28,875 --> 00:17:31,250
У нас є робота. Зрозумійте нас.
00:17:31,333 --> 00:17:33,625
Ми теж розуміємо, що у вас є робота.
00:17:33,708 --> 00:17:35,458
Перейдіть на інший периметр.
00:17:35,542 --> 00:17:38,167
-Дякую, і все.
-Ви визначили підозрюваних?
00:17:38,250 --> 00:17:39,708
Розкажіть нам щось.
00:17:40,417 --> 00:17:41,500
Детективе Гарпере,
00:17:42,000 --> 00:17:43,625
правда, що ви її знали?
00:17:55,125 --> 00:17:57,917
-Боже, що за репортерка?
-Про що ти?
00:17:58,417 --> 00:18:00,542
Чому сказала, що ви знаєте жертву?
00:18:00,625 --> 00:18:02,958
Мале місто. Це провокація.
00:18:04,042 --> 00:18:05,750
Здається, це щось більше.
00:18:05,833 --> 00:18:07,250
Вона репортерка, Бостон.
00:18:07,333 --> 00:18:09,250
Роздуває історії. Робота така.
00:18:09,750 --> 00:18:10,583
Зроби ласку.
00:18:10,667 --> 00:18:14,500
Не з'їздиш із кимось із них
до паталогоанатома?
00:18:14,583 --> 00:18:16,750
Треба з дечим розібратися.
00:18:16,833 --> 00:18:18,042
Побачимося там.
00:18:21,000 --> 00:18:25,083
Звідки ти знаєш,
що детектив і жертва знайомі?
00:18:25,958 --> 00:18:27,583
Її ще не ідентифікували.
00:18:28,750 --> 00:18:32,333
Я не стверджувала цього.
Я спитала. Це різне.
00:18:32,833 --> 00:18:34,583
Не для звичайного глядача.
00:18:34,667 --> 00:18:37,667
Так. Тому це ідеальне запитання.
00:18:45,875 --> 00:18:47,167
Пишу книгу.
00:18:47,667 --> 00:18:48,583
-Що?
-Годі тобі.
00:18:48,667 --> 00:18:51,375
Ти хотів спитати мене, чим я займаюся.
00:18:51,917 --> 00:18:54,375
Нічого. Я писала книгу.
00:18:55,250 --> 00:18:57,792
Молодець. Про що?
00:18:58,292 --> 00:19:01,583
Про історичну важливість
жінок-ведучих новин.
00:19:03,333 --> 00:19:05,458
А що робила інші 11 місяців?
00:19:11,750 --> 00:19:13,667
Я сама на це напросилася.
00:19:18,500 --> 00:19:19,333
Ні…
00:19:20,875 --> 00:19:23,917
До речі, я знаю чому.
00:19:26,083 --> 00:19:27,250
Мені шкода.
00:19:29,542 --> 00:19:31,208
Щодо дитини й усього іншого.
00:19:33,250 --> 00:19:34,167
Так.
00:19:41,292 --> 00:19:42,458
Тож…
00:19:43,292 --> 00:19:44,750
Річард Джонс,
00:19:45,250 --> 00:19:48,625
одружений з молодою зіркою Лексі Джонс.
00:19:48,708 --> 00:19:49,792
І як воно?
00:19:51,833 --> 00:19:53,000
Круто?
00:19:54,167 --> 00:19:55,083
Самотньо?
00:19:56,333 --> 00:19:57,250
Так.
00:19:59,000 --> 00:20:01,667
Друзі кажуть,
що круто мати знамениту дружину,
00:20:01,750 --> 00:20:05,083
принаймні знамениту для Атланти,
але це не круто, так?
00:20:06,208 --> 00:20:08,375
Люди впізнають її в магазині,
00:20:08,458 --> 00:20:10,500
просять сфотографувати вас.
00:20:10,583 --> 00:20:12,208
Поруч з нею ти невидимий.
00:20:12,708 --> 00:20:15,917
Вона йде о другій, о четвертій, о шостій,
00:20:16,417 --> 00:20:17,958
і лишається до 23:00.
00:20:18,042 --> 00:20:21,667
Після теж зустрічі,
тож не повертається вона до першої.
00:20:21,750 --> 00:20:23,542
А ти вже спиш, тож…
00:20:24,458 --> 00:20:26,292
Бувай, секс.
00:20:29,833 --> 00:20:32,083
Вона заробляє вп'ятеро більше, ніж ти.
00:20:32,167 --> 00:20:34,958
-Ні, це неправда.
-І ти радий, що це так.
00:20:35,042 --> 00:20:39,000
Але це створює дисбаланс,
тож щасливий чи ні,
00:20:39,583 --> 00:20:40,792
вам обом важко.
00:20:48,250 --> 00:20:49,125
Овва.
00:20:51,167 --> 00:20:52,083
Круто.
00:20:53,833 --> 00:20:56,708
Це уривок з прологу чи першого розділу?
00:21:04,458 --> 00:21:05,750
Прошу.
00:21:25,583 --> 00:21:26,750
Шерифе.
00:21:26,833 --> 00:21:29,000
Рейчел Гопкінс? Клайд знає?
00:21:29,667 --> 00:21:31,208
Я вже їду туди.
00:21:31,958 --> 00:21:34,000
Зарізали. Боже.
00:21:34,792 --> 00:21:37,958
-Які в тебе докази?
-Ми починаємо повільно.
00:21:38,042 --> 00:21:40,208
Дощ змив більшість доказів.
00:21:40,292 --> 00:21:42,042
Телефон не знайшли.
00:21:42,125 --> 00:21:43,833
Тримай мене в курсі, гаразд?
00:21:44,917 --> 00:21:45,750
Джеку.
00:21:47,000 --> 00:21:49,708
-Джеку, ти мене чуєш?
-Так, сер.
00:21:49,792 --> 00:21:51,750
-Тримай у курсі.
-У курсі, так.
00:22:03,583 --> 00:22:05,000
Жаннін Вілкокс.
00:22:05,083 --> 00:22:08,250
Доброго ранку, Джеку.
Прийшов заарештувати мене?
00:22:08,333 --> 00:22:11,958
Для таких злочинців
ще не збудували в'язницю.
00:22:12,458 --> 00:22:13,667
У якій вона кімнаті?
00:22:13,750 --> 00:22:15,667
Я не маю права казати.
00:22:19,542 --> 00:22:23,208
Гаразд. Агов, знаєш ім'я того,
з ким вона прийшла?
00:22:26,167 --> 00:22:28,417
-Річард Джонс.
-Річард Джонс.
00:22:28,500 --> 00:22:30,458
-Дякую, Жаннін.
-Ага.
00:22:30,542 --> 00:22:32,875
-Передай мамі привіт.
-Буде зроблено.
00:22:32,958 --> 00:22:33,958
Так.
00:22:41,708 --> 00:22:44,042
Так, твоє тіло неймовірне.
00:23:07,208 --> 00:23:09,333
Так!
00:23:09,417 --> 00:23:10,833
Господи.
00:23:21,458 --> 00:23:22,375
Ігноруй.
00:23:22,875 --> 00:23:23,708
Гаразд.
00:23:26,458 --> 00:23:27,542
Ні, дякую.
00:23:29,625 --> 00:23:32,583
-Може, треба подивитися, хто це.
-Не смій.
00:23:34,417 --> 00:23:36,458
Так! Боже, я так близько.
00:23:43,708 --> 00:23:44,750
Чорт.
00:23:48,292 --> 00:23:49,417
Чорт!
00:23:55,083 --> 00:23:56,250
Хто це?
00:24:01,250 --> 00:24:02,417
Спробуємо ще раз?
00:24:05,375 --> 00:24:06,708
Гадаю, ні.
00:24:09,333 --> 00:24:10,875
Клятий Джек.
00:24:11,375 --> 00:24:12,625
Що за Джек?
00:24:12,708 --> 00:24:13,875
Детектив Гарпер.
00:24:16,000 --> 00:24:16,958
Гарпер?
00:24:18,417 --> 00:24:19,375
Ти його знаєш?
00:24:19,875 --> 00:24:21,292
Дуже добре.
00:24:21,375 --> 00:24:22,250
Наскільки?
00:24:25,375 --> 00:24:26,583
Він мій чоловік.
00:24:29,250 --> 00:24:30,625
Побачимося о 17:30.
00:24:34,250 --> 00:24:35,708
Мені чхати на це все.
00:24:35,792 --> 00:24:37,458
-Мені потрібен телефон.
-Так.
00:24:37,542 --> 00:24:40,542
Пошуки не припиняться,
поки ми не знайдемо його.
00:24:40,625 --> 00:24:42,250
Я попросила відстежити.
00:24:42,333 --> 00:24:45,667
Подзвони Джордану Скотту
з відділу розслідування вбивств.
00:24:45,750 --> 00:24:48,167
Скажи, що мені треба досьє на Річарда.
00:24:48,250 --> 00:24:49,292
-Сер…
-Тихо.
00:24:49,375 --> 00:24:51,958
Не говори, просто слухай. Це Річард, так?
00:24:52,042 --> 00:24:54,458
Роберт, Айда, Чарлі…
00:24:55,000 --> 00:24:57,667
-Чекай.
-Навіщо його перевіряти?
00:24:58,708 --> 00:25:00,542
Анно! Чорт.
00:25:02,375 --> 00:25:04,000
-Пріє, ти там?
-Так, сер.
00:25:04,083 --> 00:25:08,208
-Навіщо нам його досьє?
-Хоча б раз мовчки зроби так, як я прошу.
00:25:10,250 --> 00:25:11,083
Ну?
00:25:11,167 --> 00:25:13,458
Що ж, у національному лісі Чаттахучі
00:25:13,542 --> 00:25:16,000
знайшли неідентифіковану білу жінку.
00:25:16,083 --> 00:25:18,333
Скажи щось, чого я не знаю.
00:25:18,417 --> 00:25:20,208
Дослухай. Її вбили.
00:25:20,292 --> 00:25:21,792
Це підтверджено?
00:25:22,917 --> 00:25:23,958
Так.
00:25:24,792 --> 00:25:25,708
Підозрювані?
00:25:26,208 --> 00:25:27,667
Працюю над цим.
00:25:28,625 --> 00:25:30,958
Гаразд, добре. Залишайтеся в місті.
00:25:31,042 --> 00:25:33,167
Здобудь щось цікаве. Молодець.
00:25:33,250 --> 00:25:34,167
Дякую.
00:27:04,000 --> 00:27:05,000
Мамо?
00:27:14,833 --> 00:27:15,958
Це я.
00:27:21,667 --> 00:27:22,625
Анно!
00:27:26,625 --> 00:27:29,167
Привіт, сонце.
00:27:33,917 --> 00:27:35,417
Ти повернулася.
00:27:36,000 --> 00:27:37,042
Ти повернулася.
00:27:40,875 --> 00:27:41,875
Привіт.
00:27:43,667 --> 00:27:45,000
Привіт, красуне.
00:27:47,958 --> 00:27:49,083
Вітаю, пані Еліс.
00:27:49,167 --> 00:27:50,500
Агов, Джекі. Агов.
00:27:50,583 --> 00:27:52,292
Якого біса, Джеку?
00:27:52,875 --> 00:27:54,250
Де сміттєві пакети?
00:27:54,333 --> 00:27:58,250
Вони десь там, Джекі.
Слухай, дивись. Дивися, хто тут.
00:27:58,333 --> 00:28:00,125
Приймаєте таблетки, пані Еліс?
00:28:00,208 --> 00:28:03,208
-Вона не приймає таблетки.
-Усі п'ють таблетки.
00:28:04,167 --> 00:28:08,083
Ось він де. Стоїть страшний,
як смерть, і їсть солоний крекер.
00:28:08,875 --> 00:28:10,750
-Як справи, пані Еліс?
-Привіт.
00:28:10,833 --> 00:28:13,208
-Я зроблю каву.
-Джек не хоче кави.
00:28:13,292 --> 00:28:15,542
Джек завжди хоче кави.
00:28:15,625 --> 00:28:17,500
-Джек любить її.
-Чому він тут?
00:28:17,583 --> 00:28:20,208
Хтось забув манери в Атланті.
00:28:20,958 --> 00:28:23,125
-Можемо поговорити?
-Не знаю, можемо?
00:28:31,083 --> 00:28:32,792
Ти за мною слідкуєш?
00:28:33,292 --> 00:28:34,125
Га?
00:28:35,208 --> 00:28:37,083
Га? Ти слідкуєш за мною?
00:28:37,167 --> 00:28:39,375
-Анно, як справи?
-Так, добре, Джеку.
00:28:39,458 --> 00:28:42,083
Добре. Дуже радий тебе бачити. Дуже.
00:28:43,583 --> 00:28:45,292
Скажеш, що ти робиш?
00:28:46,292 --> 00:28:48,000
Що ти робиш, Анно?
00:28:49,458 --> 00:28:50,917
Що ти робиш, Джеку?
00:28:54,083 --> 00:28:55,792
-Що?
-Чому ти…
00:28:55,875 --> 00:28:58,042
Навіщо ти спитала таке в лісі?
00:28:58,125 --> 00:28:59,375
Немає причини смерті?
00:28:59,458 --> 00:29:01,417
Її вбили, Джеку. Я знаю.
00:29:01,500 --> 00:29:03,500
Отже? Хто це був?
00:29:04,083 --> 00:29:06,167
Не висвітлюй цю історію.
00:29:06,250 --> 00:29:07,500
Чому ні?
00:29:08,250 --> 00:29:11,083
-Не треба.
-Доведеться розповісти більше.
00:29:12,167 --> 00:29:14,250
Я тобі ні слова не повинен казати.
00:29:19,125 --> 00:29:20,875
Заради бога, Джеку. Це ж я.
00:29:21,708 --> 00:29:23,458
Хто це був, Джеку?
00:29:26,667 --> 00:29:28,333
Джеку, ти мені не довіряєш?
00:29:29,500 --> 00:29:31,583
Що? Хочеш знати, хто це був?
00:29:31,667 --> 00:29:33,667
-Так.
-Це була Рейчел Гопкінс.
00:29:36,417 --> 00:29:37,625
Як вона померла?
00:29:38,833 --> 00:29:42,375
Рейчел Гопкінс, Анно, твоя подруга.
Її зарізали. Що скажеш?
00:29:42,458 --> 00:29:43,667
Ми не були близькі.
00:29:44,708 --> 00:29:46,125
-Не треба.
-Підозрювані?
00:29:46,208 --> 00:29:47,458
-Припини.
-Хоч хтось?
00:29:47,542 --> 00:29:51,042
Перестань. Анно,
нікому не розповідай, гаразд?
00:29:51,125 --> 00:29:52,417
Зрозуміла?
00:29:52,500 --> 00:29:54,792
-Так.
-Я не прошу. Я кажу.
00:29:54,875 --> 00:29:58,000
Її чоловік не знає. Ніхто в місті не знає.
00:29:58,083 --> 00:29:58,958
Я не скажу.
00:29:59,042 --> 00:30:01,250
Джекі, коли ти приїхав?
00:30:03,375 --> 00:30:05,042
Пані Еліс, я просто…
00:30:05,542 --> 00:30:07,667
Я приїхав провідати вас. От і все.
00:30:09,833 --> 00:30:11,625
Мамо, ти щойно його бачила.
00:30:12,208 --> 00:30:13,167
Коли?
00:30:13,750 --> 00:30:15,292
Я хотіла зробити…
00:30:17,583 --> 00:30:19,625
Я хотіла зробити кави.
00:30:20,125 --> 00:30:21,417
Залишся.
00:30:22,583 --> 00:30:24,083
Ти любиш мою каву.
00:30:24,167 --> 00:30:26,833
Я не люблю вашу каву, пані Еліс.
Я її обожнюю.
00:30:28,417 --> 00:30:31,500
Я буду на ґанку.
00:30:45,667 --> 00:30:47,292
Була друга чи третя ночі.
00:30:47,375 --> 00:30:49,750
Її знайшли люди, що йшли стежкою.
00:30:50,458 --> 00:30:51,708
Вона була гола.
00:30:54,708 --> 00:30:56,167
Їй гірше, Анно.
00:30:57,958 --> 00:30:58,792
Справді.
00:30:58,875 --> 00:31:01,375
Гадаю, це деменція чи Альцгеймер.
00:31:01,458 --> 00:31:03,333
Тобто гадаєш?
00:31:06,500 --> 00:31:08,125
Вона не ходила до лікаря?
00:31:08,208 --> 00:31:10,292
Ні, вона не ходила до лікаря. Вона…
00:31:10,792 --> 00:31:14,042
Вона досі твоя матір.
Я не можу переконати її. Вона…
00:31:17,208 --> 00:31:19,042
Ми робимо все можливе, Анно.
00:31:21,542 --> 00:31:22,875
Дякую.
00:31:24,500 --> 00:31:26,500
Я ненавиджу це місце.
00:31:27,208 --> 00:31:29,000
Чому тоді поїхав з Атланти?
00:31:29,083 --> 00:31:31,250
Я не знав, куди ще податися.
00:31:31,333 --> 00:31:32,458
До себе?
00:31:33,625 --> 00:31:34,667
Ти вже дорослий.
00:31:34,750 --> 00:31:36,542
Боже.
00:31:38,500 --> 00:31:40,083
Я втратив роботу, Анно.
00:31:40,792 --> 00:31:42,875
Я шукав тебе й утратив роботу.
00:31:42,958 --> 00:31:44,750
Я б тебе теж звільнила, Джеку.
00:31:45,625 --> 00:31:48,292
-Детектива, що не може знайти дружину.
-Боже.
00:31:48,375 --> 00:31:50,542
Добре, що знайшов тебе сьогодні.
00:31:52,042 --> 00:31:55,333
-У готелі, у п'ятому номері. Знайшов.
-Не починай.
00:31:55,417 --> 00:31:58,000
Не певен, була ти на животі чи спині.
00:31:58,083 --> 00:32:00,167
Я добре тебе чув.
00:32:06,208 --> 00:32:07,500
-Агов.
-Агов.
00:32:08,000 --> 00:32:10,625
Застилаю тобі ліжко.
Може, захочеш лишитися.
00:32:20,208 --> 00:32:23,000
Мамо, ти почуваєшся добре?
00:32:24,500 --> 00:32:25,667
Рушники.
00:32:26,417 --> 00:32:28,417
Покладу їх у сушарку.
00:33:59,667 --> 00:34:02,250
-…неглибокі колоті рани.
-Так. А тут ні.
00:34:02,333 --> 00:34:04,375
Док, вибач за запізнення.
00:34:04,458 --> 00:34:07,917
Детектив Гарпер. Ви вже зустрілися
з моєю кращою половиною.
00:34:08,000 --> 00:34:10,208
Детективе Гарпере, лікарка Тернер.
00:34:10,917 --> 00:34:11,917
Гаразд.
00:34:12,792 --> 00:34:14,958
То що в нас тут?
00:34:15,042 --> 00:34:16,542
Смерть від колотих ран.
00:34:16,625 --> 00:34:19,333
-Гаразд.
-Хоча лезо було коротке.
00:34:19,833 --> 00:34:22,167
-Наскільки?
-Як у кухонного ножика.
00:34:22,250 --> 00:34:24,125
Якби її вдарили двічі чи тричі,
00:34:24,208 --> 00:34:27,042
вона могла вижити,
але померла від утрати крові.
00:34:27,625 --> 00:34:29,083
-Скільки ударів?
-Сорок.
00:34:29,167 --> 00:34:30,000
Сорок…
00:34:30,500 --> 00:34:33,583
-Її нігті обрізали після смерті?
-Сподіваймося.
00:34:34,417 --> 00:34:35,708
Що? Чому?
00:34:35,792 --> 00:34:38,458
Вони обрізані за межею гіпоніхія
00:34:39,042 --> 00:34:40,667
або ж нігтьового ложа.
00:34:41,250 --> 00:34:43,208
-Зрозумів.
-Це дуже боляче.
00:34:43,958 --> 00:34:46,292
Сорок ножових ран, без слідів боротьби.
00:34:46,375 --> 00:34:47,333
Гляньте на руки.
00:34:49,292 --> 00:34:50,708
Мабуть, вона його знала.
00:34:52,292 --> 00:34:53,125
Його?
00:34:53,708 --> 00:34:57,083
Ми знайшли сперму. Свіжу й багато.
00:35:00,375 --> 00:35:02,208
Сперма належить убивці?
00:35:02,292 --> 00:35:05,000
Або жертву вдарили 40 разів після сексу,
00:35:05,083 --> 00:35:07,792
або ж її вдарили 40 разів,
а потім зґвалтували.
00:35:07,875 --> 00:35:11,125
Так чи інакше внутрішній детектив каже,
що це вбивця.
00:35:36,708 --> 00:35:40,000
«ІНФОЛІТІУМ» ВІД «СОНІ»
00:35:45,125 --> 00:35:48,667
Мені потрібні зразки ДНК усіх,
хто працював на місці злочину,
00:35:48,750 --> 00:35:52,167
включно з вами обома,
аби не було перехресного забруднення.
00:35:52,250 --> 00:35:55,208
Як розумію, на місці злочину був хаос.
00:35:55,292 --> 00:35:57,208
Можу взяти мазок прямо зараз.
00:35:57,292 --> 00:36:00,333
Так, ми зробимо їх завтра.
00:36:00,417 --> 00:36:01,625
Добре, детективе.
00:36:01,708 --> 00:36:03,333
Треба їхати в Далонеґу.
00:36:03,417 --> 00:36:05,875
Повідомлю чоловіку доки ще не всі знають.
00:36:05,958 --> 00:36:08,375
Бостон, я буду в машині.
00:36:21,083 --> 00:36:22,750
Уперед, Анно!
00:36:22,833 --> 00:36:25,125
Гелен, Рейчел.
00:36:25,208 --> 00:36:26,083
Ну ж бо!
00:36:26,167 --> 00:36:27,375
З днем народження!
00:36:27,458 --> 00:36:29,000
З днем народження!
00:36:29,083 --> 00:36:30,500
Зої!
00:36:37,292 --> 00:36:38,542
Кетрін!
00:36:40,625 --> 00:36:41,792
З днем народження!
00:36:41,875 --> 00:36:45,083
Анно, а ти? Хочеш вітальний поцілунок?
00:36:45,167 --> 00:36:47,542
Не знаю, Рейчел.
00:36:48,042 --> 00:36:48,875
Анно!
00:36:48,958 --> 00:36:50,708
Солодкі 16!
00:36:50,792 --> 00:36:52,208
Точно?
00:36:53,292 --> 00:36:55,542
Може, якщо мені теж зроблять манікюр.
00:36:57,708 --> 00:36:59,125
Тут є змії?
00:36:59,208 --> 00:37:01,583
Ну ж бо. Ми майже на місці.
00:37:02,083 --> 00:37:03,667
Анно, тобі сподобається.
00:37:03,750 --> 00:37:05,667
-Ну ж бо.
-Вони всюди!
00:37:08,208 --> 00:37:09,125
Та-да-да-да!
00:37:09,208 --> 00:37:11,208
Сюрприз, Анно!
00:37:12,250 --> 00:37:13,667
Що скажеш?
00:37:41,542 --> 00:37:44,042
Якого біса?
00:38:17,000 --> 00:38:18,375
Що скажеш, Бостон?
00:38:18,875 --> 00:38:22,333
Не дарма я король піци Північної Джорджії.
00:38:26,625 --> 00:38:29,208
Вам не підозріло, що чоловік пані Гопкінс…
00:38:29,292 --> 00:38:32,292
Не повідомив про її зникнення? Авжеж.
00:38:51,500 --> 00:38:52,500
Ще раз.
00:38:59,083 --> 00:39:00,083
Світло не горить.
00:39:01,792 --> 00:39:04,292
Їдьмо. Повернемося вранці.
00:39:06,917 --> 00:39:09,500
-І не думай брехати.
-Не буду.
00:39:10,208 --> 00:39:12,333
Я буду в етері о шостій?
00:39:12,917 --> 00:39:14,833
Як ти й хотіла.
00:39:15,667 --> 00:39:17,250
Гаразд, дякую.
00:39:50,458 --> 00:39:52,500
На цю годину з'явилися нові деталі
00:39:52,583 --> 00:39:54,375
щодо мертвої жінки з Далонеґи…
00:39:54,458 --> 00:39:58,542
У Далонезі нарешті щось сталося,
а я не можу знайти власного брата?
00:39:59,542 --> 00:40:02,167
Кажи! Чий труп?
00:40:04,708 --> 00:40:07,083
Нікуди не йдіть, скоро розповімо.
00:40:12,417 --> 00:40:14,083
Боже.
00:40:16,125 --> 00:40:17,500
Чорт забирай, Джеку.
00:40:17,583 --> 00:40:18,583
Зараз 18:00 і…
00:40:18,667 --> 00:40:19,750
Меґ спить?
00:40:19,833 --> 00:40:21,125
Я хочу послухати.
00:40:21,208 --> 00:40:22,875
…з Лексі Джонс.
00:40:23,375 --> 00:40:24,875
{\an8}ОСТАННІ НОВИНИ
00:40:24,958 --> 00:40:28,750
Сьогодні ми розповімо найсвіжіші
новини щодо жінки, тіло якої…
00:40:28,833 --> 00:40:30,750
Гадаю, за тебе вже все розкрили.
00:40:30,833 --> 00:40:34,542
Офіс шерифа округу Лампкін
не розкрив ні особу жінки,
00:40:34,625 --> 00:40:36,958
ні обставин її смерті.
00:40:37,042 --> 00:40:41,333
Але сьогодні на нашому каналі
ви отримаєте ексклюзивну інформацію.
00:40:41,417 --> 00:40:44,375
Анна Ендрюс з прямим
репортажем з Далонеґи.
00:40:44,458 --> 00:40:45,625
Анна повернулася?
00:40:45,708 --> 00:40:49,542
Так схудла. Джеку, ти знав,
що вона повернулася?
00:40:49,625 --> 00:40:52,833
…тіло жінки знайшли в лісі,
що прямо за моєю спиною.
00:40:52,917 --> 00:40:55,083
Хоч офіс шерифа округу Лампкін
00:40:55,167 --> 00:40:58,542
відмовився оприлюднювати особу жертви
й причину її смерті,
00:40:58,625 --> 00:41:00,667
ми дізналися і те, й інше.
00:41:00,750 --> 00:41:02,958
Анонімне джерело розповіло,
00:41:03,042 --> 00:41:07,083
що зарізали сорокарічну
місцеву жительку Рейчел Гопкінс.
00:41:07,167 --> 00:41:08,125
Рейчел?
00:41:08,208 --> 00:41:12,833
Хоч більше інформації зараз немає,
коли я дізнаюся щось, я розповім.
00:41:12,917 --> 00:41:15,333
Це WSK, репортаж Анни Ендрюс із Далонеґи.
00:41:15,417 --> 00:41:16,708
Чорт забирай.
00:41:16,792 --> 00:41:19,167
Боже, яка ж вона…
00:41:20,792 --> 00:41:22,167
І знято.
00:41:22,792 --> 00:41:23,917
О так.
00:41:29,667 --> 00:41:31,458
-Закругляємося.
-Так.
00:41:54,375 --> 00:41:55,708
Жорсткіше.
00:44:19,208 --> 00:44:23,125
{\an8}Переклад субтитрів: Павло Дум'як
eng__DEFAULT.srt
eng__DEFAULT.srt
00:00:18,166 --> 00:00:19,208
Anyone
00:00:22,041 --> 00:00:23,041
Anyone
00:00:25,875 --> 00:00:26,875
Anyone
00:00:29,166 --> 00:00:32,083
You can blame me
00:00:33,000 --> 00:00:35,666
Try to shame me
00:00:36,291 --> 00:00:40,541
And I'll still care for you
00:00:44,875 --> 00:00:47,291
You can run around
00:00:48,708 --> 00:00:50,750
Even put me down...
00:00:51,916 --> 00:00:57,041
Still I'll be there for you
00:02:07,250 --> 00:02:10,125
There are at least two sides
to every story.
00:02:11,666 --> 00:02:13,083
Yours and mine.
00:02:13,708 --> 00:02:15,207
Ours and theirs.
00:02:15,208 --> 00:02:17,875
His and hers.
00:02:19,416 --> 00:02:22,083
Which means someone is always lying.
00:02:31,583 --> 00:02:32,500
Mew.
00:02:33,500 --> 00:02:34,916
Meow.
00:02:41,083 --> 00:02:43,124
Oh, do you dare? Oh, woo-hoo!
00:02:43,125 --> 00:02:45,874
Do you dare wake me up?
00:02:45,875 --> 00:02:47,750
How are you, baby?
00:02:48,250 --> 00:02:49,708
Can I ask you a question?
00:02:50,291 --> 00:02:51,749
- Who's the baddest?
- Me!
00:02:51,750 --> 00:02:53,082
- Who's the best?
- Me!
00:02:53,083 --> 00:02:54,374
- Who's the bravest?
- Me!
00:02:54,375 --> 00:02:56,915
You're damn skippy. Go on.
Go downstairs. Let's get breakfast.
00:02:56,916 --> 00:03:00,790
Let's go, let's go, let's go, let's go!
Let's go, let's go, let's go, let's go!
00:03:00,791 --> 00:03:02,541
Love you, baby.
00:03:06,750 --> 00:03:08,083
Shit.
00:03:09,125 --> 00:03:10,708
Hey, d'you take my charger?
00:03:14,625 --> 00:03:16,290
Hey, Zoe, where's my charger?
00:03:16,291 --> 00:03:19,332
I don't know.
00:03:19,333 --> 00:03:21,666
- Hey.
- What, you wanna grow horns?
00:03:22,166 --> 00:03:23,374
- Huh?
- Mm-mm.
00:03:23,375 --> 00:03:26,374
- Late night?
- Mm-mm. Not really.
00:03:26,375 --> 00:03:28,332
- What can I get you, baby?
- Strawberries.
00:03:28,333 --> 00:03:31,166
Yeah? Strawberries? You gots it.
00:03:31,958 --> 00:03:33,582
I didn't hear you come in.
00:03:33,583 --> 00:03:36,207
I could've been bumping Megadeth,
you wouldn't have heard.
00:03:36,208 --> 00:03:39,457
Okay, don't start with me, Jack.
Vodka's cheaper than Ambien.
00:03:39,458 --> 00:03:41,874
You know
she's got soccer practice today, right?
00:03:41,875 --> 00:03:44,124
- Mm-hmm.
- What time does that start?
00:03:44,125 --> 00:03:46,707
- Three, four.
- 4:30, okay?
00:03:46,708 --> 00:03:48,708
4:30 on Wednesdays.
00:03:51,625 --> 00:03:52,458
What?
00:03:53,458 --> 00:03:56,250
Nothing. Just... you smell good. It's weird.
00:03:58,666 --> 00:04:00,915
Oh, shit. No, wait.
00:04:00,916 --> 00:04:02,665
- I can't... I can't take her.
- Why?
00:04:02,666 --> 00:04:04,499
I told Barbara I might do something.
00:04:04,500 --> 00:04:06,290
- So I can't go?
- Nah, baby.
00:04:06,291 --> 00:04:07,624
What do you mean? I feel like--
00:04:07,625 --> 00:04:10,415
You wanna call Barbara
and tell her I can't come tonight?
00:04:10,416 --> 00:04:13,874
Baby, I'm taking you to practice,
but I'm coming straight from work.
00:04:13,875 --> 00:04:17,207
You know what that means?
You gotta be ready.
00:04:17,208 --> 00:04:19,832
That means water, cleats, and?
00:04:19,833 --> 00:04:22,165
- Shin guards.
- That's right, baby.
00:04:22,166 --> 00:04:24,540
Hey, Meg-Meg, I love you.
00:04:24,541 --> 00:04:25,707
I love you, love you.
00:04:25,708 --> 00:04:27,165
- Bye-bye.
- Bye.
00:04:27,166 --> 00:04:28,832
Bye.
00:04:28,833 --> 00:04:31,083
Yeah, baby, I like it raw
00:04:32,291 --> 00:04:34,749
Shimmy, shimmy, ya
Shimmy, yam, shimmy, yay
00:04:34,750 --> 00:04:37,249
Gimme the mic so I can take it away
00:04:37,250 --> 00:04:39,624
Off on a natural charge, bon voyage
00:04:39,625 --> 00:04:42,290
Yeah, from the home
Of the Dodger Brooklyn squad
00:04:42,291 --> 00:04:44,707
Wu-Tang killer bees on a swarm
00:04:44,708 --> 00:04:47,082
Rain on your college-ass disco dorm
00:04:47,083 --> 00:04:48,874
For you to even touch my skill
00:04:48,875 --> 00:04:51,749
You gotta go through one killer bee
And he ain't gonna
00:04:51,750 --> 00:04:54,083
Baby, I like it raw
00:05:03,333 --> 00:05:05,915
- Morning. Coming to you!
- Shimmy, shimmy, ya, shimmy, yam...
00:05:05,916 --> 00:05:08,040
Hey. What is that? Curbside service?
00:05:08,041 --> 00:05:10,250
- It's hot. Yeah, here.
- Thank you, Priya.
00:05:11,375 --> 00:05:13,540
Okay. All right, let's go.
00:05:13,541 --> 00:05:16,415
- Where we goin'?
- I texted you, like, 20 times.
00:05:16,416 --> 00:05:19,166
- You didn't get my texts?
- Ah... Phone's fucked. What's goin' on?
00:05:20,291 --> 00:05:21,750
We've got a dead body.
00:05:28,333 --> 00:05:30,165
Right now, anesthetic's numbing the pain,
00:05:30,166 --> 00:05:31,916
but the root's fractured.
00:05:32,750 --> 00:05:34,375
That's causing an infection.
00:05:35,125 --> 00:05:36,082
Two options.
00:05:36,083 --> 00:05:38,790
One, antibiotics. Maybe save the tooth.
00:05:38,791 --> 00:05:40,457
Two, pull it.
00:05:40,458 --> 00:05:44,165
If it were me, I'd pull it, but I wouldn't
have gone a year between appointments.
00:05:44,166 --> 00:05:46,250
- Give me the pills.
- Okay.
00:05:48,291 --> 00:05:50,915
Write the name down
of the person that found the body.
00:05:50,916 --> 00:05:54,707
- Anonymous call, sir.
- Anonymous? What?
00:05:54,708 --> 00:05:57,499
Kimmy couldn't get a name?
What, male, female, nothin'?
00:05:57,500 --> 00:06:00,124
No, sir, but I am told
that early indications--
00:06:00,125 --> 00:06:03,415
Early indications... Whose indications?
What, Walters? Huh?
00:06:03,416 --> 00:06:04,540
- Walters.
- Yeah.
00:06:04,541 --> 00:06:06,458
And Bill from booking? Come on.
00:06:07,208 --> 00:06:10,832
Morons haven't been on a murder case
in ten years but have early indications?
00:06:10,833 --> 00:06:13,916
No, come on, Boston. Don't do that.
You're better than that.
00:06:14,416 --> 00:06:16,290
Don't let their narratives
cloud your judgment,
00:06:16,291 --> 00:06:18,874
not on a possible homicide investigation.
00:06:18,875 --> 00:06:21,665
You want facts, right? Not indications.
00:06:21,666 --> 00:06:22,874
No hunches.
00:06:22,875 --> 00:06:25,749
Anybody comes at you with a hunch,
shoot that shit down,
00:06:25,750 --> 00:06:27,791
especially if they're from around here.
00:06:28,291 --> 00:06:30,707
- You're from around here, sir.
- Yes, I am.
00:06:30,708 --> 00:06:33,500
And I appreciate you pointing that out.
00:06:35,625 --> 00:06:37,791
Okay. Here we go.
00:06:38,541 --> 00:06:42,124
I just want you to keep in mind
how slow things move around here, right?
00:06:42,125 --> 00:06:43,499
Not like Atlanta?
00:06:43,500 --> 00:06:47,125
Not a lot of dead bodies found
in Dahlonega, if you hadn't noticed.
00:06:47,708 --> 00:06:48,708
Wow.
00:06:57,708 --> 00:07:00,083
- Morning. Detective Priya Patel.
- Morning.
00:07:00,583 --> 00:07:02,291
- How you doin'?
- Hi. Good.
00:07:04,583 --> 00:07:06,833
- Good morning, Detective.
- Hey. Good morning.
00:07:10,791 --> 00:07:13,583
- We've got a good one down here.
- Yeah?
00:07:14,125 --> 00:07:16,665
Pretty brutal.
I hope you guys aren't squeamish.
00:07:16,666 --> 00:07:18,957
It's the worst one I've seen
in a long time.
00:07:18,958 --> 00:07:21,999
Okay. Do we have
an approximate time of death?
00:07:22,000 --> 00:07:26,333
- Not at this time, no.
- Okay. Any weapons found?
00:07:26,916 --> 00:07:27,916
No.
00:07:41,208 --> 00:07:43,040
Ain't no love
00:07:43,041 --> 00:07:45,458
In the heart of the city
00:07:46,041 --> 00:07:47,082
Yeah
00:07:47,083 --> 00:07:49,082
Ain't no love
00:07:49,083 --> 00:07:51,207
In the heart of the town
00:07:51,208 --> 00:07:52,416
No
00:07:53,041 --> 00:07:54,874
Ain't no love
00:07:54,875 --> 00:07:57,665
And it's sure enough a pity...
00:07:57,666 --> 00:07:59,957
Hey, Sam. It's not workin'.
00:07:59,958 --> 00:08:01,166
Let's look here.
00:08:02,833 --> 00:08:04,958
Oh. It expired last year.
00:08:08,875 --> 00:08:09,915
Oh...
00:08:09,916 --> 00:08:11,790
All set, Ms. Andrews.
00:08:11,791 --> 00:08:13,125
Glad to have you back.
00:08:13,750 --> 00:08:14,750
Thank you.
00:08:16,208 --> 00:08:18,500
This whole neighborhood
00:08:19,458 --> 00:08:22,040
But now that you're gone
00:08:22,041 --> 00:08:24,541
You know the sun don't shine
00:08:25,041 --> 00:08:27,290
From the city hall
00:08:27,291 --> 00:08:30,208
Down to the county line
00:08:36,250 --> 00:08:38,374
- Oh, is that Anna? Hey.
- Oh, is that Anna?
00:08:38,375 --> 00:08:40,750
- Did you know she was coming back?
- Mm-mm.
00:08:46,250 --> 00:08:47,250
Anna!
00:08:50,083 --> 00:08:52,291
- It was Lexy, right?
- Still is.
00:08:53,791 --> 00:08:56,915
You look amazing.
What happened to your face?
00:08:56,916 --> 00:08:59,207
Excuse me, just on the way to see Jim.
00:08:59,208 --> 00:09:01,375
- You're coming back?
- Of course.
00:09:02,583 --> 00:09:06,250
Everybody, we're two minutes
to air. Two minutes to air.
00:09:07,541 --> 00:09:08,791
Thrilled you're back.
00:09:09,541 --> 00:09:10,915
You gave her my job?
00:09:10,916 --> 00:09:14,040
Oh, Christ, Andrews,
you know it's not that simple.
00:09:14,041 --> 00:09:15,540
"Lexy, Anna's back. You're fired."
00:09:15,541 --> 00:09:18,290
That's about as complicated
as a ham sandwich, Jim.
00:09:18,291 --> 00:09:21,415
- Call her in here. I'll do it for you.
- She's got a contract.
00:09:21,416 --> 00:09:23,125
- So do I.
- Did.
00:09:24,666 --> 00:09:27,290
I could only keep her
as substitute anchor for so long.
00:09:27,291 --> 00:09:29,665
If I didn't make her permanent,
she was gonna walk.
00:09:29,666 --> 00:09:34,125
How do you suddenly make that woman
the face of the station, Jim, in Atlanta?
00:09:35,000 --> 00:09:36,041
I don't see color.
00:09:37,416 --> 00:09:38,625
Look, Anna.
00:09:40,125 --> 00:09:41,208
I'm a parent.
00:09:42,708 --> 00:09:45,250
I can't imagine the hell
that you've been through.
00:09:47,291 --> 00:09:48,500
We feel for you.
00:09:49,083 --> 00:09:50,166
All of us.
00:09:50,833 --> 00:09:54,040
But no matter how much I sympathize,
you disappeared for a year.
00:09:54,041 --> 00:09:55,750
I don't need your sympathy.
00:09:58,833 --> 00:10:03,041
Not that I don't appreciate it, Jim.
I do. I just... It's not necessary.
00:10:04,166 --> 00:10:05,790
I needed the time, but now I'm good,
00:10:05,791 --> 00:10:09,250
and if I have to reinvent myself
and earn my job back, I will.
00:10:14,166 --> 00:10:15,249
Why now?
00:10:15,250 --> 00:10:18,082
A week, a month, a year,
what difference does it make?
00:10:18,083 --> 00:10:19,250
Now I'm ready.
00:10:20,583 --> 00:10:23,208
And I've worked too hard for too long
to disappear.
00:10:27,041 --> 00:10:29,499
I'm sorry, Anna. There's nothing I can do.
00:10:29,500 --> 00:10:31,333
I really am.
00:10:34,458 --> 00:10:35,458
Oh...
00:10:37,166 --> 00:10:38,874
- Dahlonega.
- Sorry?
00:10:38,875 --> 00:10:41,207
- They found a body.
- I know.
00:10:41,208 --> 00:10:43,124
Let me take it as a field reporter.
00:10:43,125 --> 00:10:45,707
Field reporter?!
00:10:45,708 --> 00:10:48,290
I mean, reinvention is one thing,
but that's a little far.
00:10:48,291 --> 00:10:50,290
- I was born in Dahlonega.
- News to me.
00:10:50,291 --> 00:10:53,124
And raised there.
I know the people. They'll talk to me.
00:10:53,125 --> 00:10:55,832
About what? It's one body.
We get that every day.
00:10:55,833 --> 00:10:58,207
In Atlanta, not in small-town America,
00:10:58,208 --> 00:11:00,749
and not when that body
is a murdered white woman.
00:11:00,750 --> 00:11:03,957
You don't know it was murder,
and how do you know she was white?
00:11:03,958 --> 00:11:06,541
In Dahlonega? Trust me, Jim, she's white.
00:11:09,708 --> 00:11:10,749
It could be nothin'.
00:11:10,750 --> 00:11:15,541
And if it is, I'll go quietly,
but I think we both know it's not nothin'.
00:11:20,708 --> 00:11:23,041
- Field reporter, huh?
- Mm-hmm.
00:11:24,250 --> 00:11:25,790
- Field-reporter salary.
- Done.
00:11:25,791 --> 00:11:28,957
What's up with your face? I can't have
viewers thinkin' you're stroking out.
00:11:28,958 --> 00:11:30,666
Novocaine. It'll wear off by lunch.
00:11:31,875 --> 00:11:33,541
And cameraman, who do you want?
00:11:34,041 --> 00:11:34,958
Richard.
00:11:36,458 --> 00:11:37,375
Richard?
00:11:38,875 --> 00:11:39,791
Jones?
00:11:40,791 --> 00:11:43,707
As in Lexy's husband? You know him?
00:11:43,708 --> 00:11:46,208
No, just of him, but I hear he's the best.
00:11:52,041 --> 00:11:53,249
One story, Andrews.
00:11:53,250 --> 00:11:55,833
You fuck it up, create problems for me,
you're out. Hear me?
00:11:56,958 --> 00:11:59,707
You got two hours. Better hustle
if you're gonna make the news at six.
00:11:59,708 --> 00:12:00,875
Thank you, Jim.
00:12:06,333 --> 00:12:08,708
Yeah, lucky me.
00:12:09,333 --> 00:12:10,500
Fuck!
00:12:14,041 --> 00:12:16,749
The number of stab wounds,
the frenzied pattern
00:12:16,750 --> 00:12:20,041
has me thinking about the message
the killer is trying to send,
00:12:20,541 --> 00:12:23,333
consciously or subconsciously.
00:12:24,166 --> 00:12:25,666
She's two faced.
00:12:26,416 --> 00:12:30,082
Well, there's nothing to suggest duplicity
as a motivation for this kind of violence.
00:12:30,083 --> 00:12:31,541
That's the message, Boston.
00:12:32,416 --> 00:12:33,583
It's on her nails.
00:12:38,750 --> 00:12:39,875
Ever seen a dead body?
00:12:40,833 --> 00:12:41,915
{\an8}Of course.
00:12:41,916 --> 00:12:42,833
{\an8}Where?
00:12:43,500 --> 00:12:45,999
- In school.
- Different, isn't it?
00:12:46,000 --> 00:12:49,000
- Yeah. I'll get used to it.
- Yeah, let's hope not.
00:12:51,875 --> 00:12:55,457
Look, I want everybody right now,
I want you to ask yourself a question.
00:12:55,458 --> 00:12:56,749
"Do I need to be here?"
00:12:56,750 --> 00:12:59,249
If the answer is no, please kick rocks
00:12:59,250 --> 00:13:01,874
and go up to the perimeter
and help up there.
00:13:01,875 --> 00:13:04,166
Everyone else, let's circle it up, okay?
00:13:13,625 --> 00:13:17,916
We all got a pretty good idea who that is
layin' on the hood of that car?
00:13:18,958 --> 00:13:20,082
A woman's died.
00:13:20,083 --> 00:13:22,625
We need to respect that,
respect her family.
00:13:23,791 --> 00:13:26,749
I do not want her husband
finding out that he lost his wife today
00:13:26,750 --> 00:13:29,416
because this department
can't keep their mouth shut.
00:13:30,041 --> 00:13:32,249
So let's be professional.
We're gonna do this properly.
00:13:32,250 --> 00:13:33,332
- Yeah?
- Yes, sir.
00:13:33,333 --> 00:13:35,415
He's gonna find out from me.
I'm gonna let him know.
00:13:35,416 --> 00:13:37,290
I want no one else making contact
with him.
00:13:37,291 --> 00:13:38,957
- Is that clear?
- Yes, sir.
00:13:38,958 --> 00:13:41,249
Okay, I need her cell phone.
00:13:41,250 --> 00:13:44,250
I want that phone.
I want it immediately, okay?
00:13:44,750 --> 00:13:46,957
Let it be known,
if anyone finds that phone,
00:13:46,958 --> 00:13:49,915
don't touch it, don't tinker with it,
bring it right to me.
00:13:49,916 --> 00:13:51,374
- Understand that?
- Yes, sir.
00:13:51,375 --> 00:13:53,041
Okay, let's, uh...
00:13:53,541 --> 00:13:55,999
Let's fan out ten yards at a pace.
00:13:56,000 --> 00:14:00,374
We'll pace off the grid in 100 yards
goin' each direction. All right?
00:14:00,375 --> 00:14:03,291
Let's, uh, let's move, yeah?
There's work to do.
00:14:09,333 --> 00:14:10,833
- Detective Harper?
- Yeah?
00:14:35,416 --> 00:14:36,916
Hey, Detective!
00:14:43,166 --> 00:14:45,415
If you get a chance, call the sheriff.
00:14:45,416 --> 00:14:47,124
Find time to get him down here.
00:14:47,125 --> 00:14:49,624
- I would appreciate it.
- You got it, sir.
00:14:49,625 --> 00:14:51,165
- Anna Andrews.
- Richard Jones.
00:14:51,166 --> 00:14:52,083
I know.
00:14:52,583 --> 00:14:54,708
Yeah, Jim said
you asked for me personally.
00:14:56,041 --> 00:14:59,040
Crime scene's over there.
They haven't secured it. You want me to...
00:14:59,041 --> 00:15:00,790
- Get what you can.
- Yeah, I will.
00:15:00,791 --> 00:15:02,874
- All right, you need anything?
- Uh, no.
00:15:02,875 --> 00:15:04,957
- Touch-ups?
- Oh, probably yes.
00:15:04,958 --> 00:15:07,750
- All right. Make yourself at home.
- All right, will do.
00:15:09,083 --> 00:15:13,290
Wally! You wanna look, hustle up
before they throw a sheet over her.
00:15:13,291 --> 00:15:15,208
I'm comin' as fast as I can.
00:15:22,541 --> 00:15:24,249
We have a boot print. Wanna look?
00:15:24,250 --> 00:15:25,874
- It's worthless.
- It looks recent.
00:15:25,875 --> 00:15:29,290
No, no, the entire crime scene's
a forensic disaster.
00:15:29,291 --> 00:15:30,540
I don't care if it's recent.
00:15:30,541 --> 00:15:33,415
You had a million people tromping
around here like Grand Central Station.
00:15:33,416 --> 00:15:34,540
"Recent", what's that mean?
00:15:34,541 --> 00:15:36,707
But it's surrounded
by the victim's footprints.
00:15:36,708 --> 00:15:39,624
Do not jump to conclusions,
all right, Boston? You can't...
00:15:39,625 --> 00:15:42,957
How in the world would you know
those footprints belong to the victim?
00:15:42,958 --> 00:15:44,666
Because they were made by bare feet.
00:15:45,166 --> 00:15:46,499
Move back!
00:15:46,500 --> 00:15:48,999
I need you to get
a group of people together.
00:15:49,000 --> 00:15:53,582
Keep those parasites off the crime scene.
You see 'em there? Go ahead, go get to it.
00:15:53,583 --> 00:15:58,124
- Uh, I could talk to forensics instead.
- Just do what I asked, please. Thank you.
00:15:58,125 --> 00:15:59,500
- You got it.
- Yeah.
00:16:06,458 --> 00:16:08,790
Whoa, whoa, whoa! Stop right there.
00:16:08,791 --> 00:16:12,125
Sir, what are you doing?
You need to get behind the police line.
00:16:13,166 --> 00:16:17,665
Excuse me, we need you to clear this area.
This is an active crime scene.
00:16:17,666 --> 00:16:20,665
We'll be setting up a wider perimeter
in a moment,
00:16:20,666 --> 00:16:22,790
but for now, we need you to stay back.
00:16:22,791 --> 00:16:24,624
Refrain from filming, sir.
00:16:24,625 --> 00:16:26,500
Stop. Sir, stop filming.
00:16:27,125 --> 00:16:30,207
Excuse me, please,
I... I've asked you to push back.
00:16:30,208 --> 00:16:31,791
We are working here.
00:16:32,916 --> 00:16:35,790
- Clear out to the wider perimeter.
- Ladies and gentlemen!
00:16:35,791 --> 00:16:38,582
Ladies and gentlemen, excuse me.
I'm Detective Harper.
00:16:38,583 --> 00:16:40,749
I need everyone to calm down, all right?
00:16:40,750 --> 00:16:43,374
Let our deputies do our job.
I'd really appreciate it.
00:16:43,375 --> 00:16:46,915
Now look, we've formed
a larger perimeter by the east entrance.
00:16:46,916 --> 00:16:48,665
If you follow this track down,
00:16:48,666 --> 00:16:50,874
I'm gonna ask you
to position yourself there.
00:16:50,875 --> 00:16:52,915
We'll come back when we have something.
00:16:52,916 --> 00:16:55,625
Can you confirm or deny
whether this is a murder investigation?
00:16:56,708 --> 00:17:00,499
This morning, uh, Lumpkin County
Sheriff's Office got a... a report,
00:17:00,500 --> 00:17:05,165
an anonymous call about a body being found
in the National Forest in Dahlonega.
00:17:05,166 --> 00:17:08,457
Some deputies came out,
and, uh, they did find a body.
00:17:08,458 --> 00:17:10,624
Uh, female, thirties, Caucasian.
00:17:10,625 --> 00:17:12,374
She hasn't been formally identified.
00:17:12,375 --> 00:17:15,540
Once she has and we notify
the next of kin, we'll release that name.
00:17:15,541 --> 00:17:18,457
We can't give you any more.
That's all. Thank you very much.
00:17:18,458 --> 00:17:19,999
- Come on, Detective.
- I need--
00:17:20,000 --> 00:17:22,915
Why the large police presence
if it's not a murder?
00:17:22,916 --> 00:17:26,290
No cause of death's been, uh,
been determined at this time.
00:17:26,291 --> 00:17:28,874
Again, when we have something,
we'll, uh, share it.
00:17:28,875 --> 00:17:31,249
We have a job to do.
You need to respect that.
00:17:31,250 --> 00:17:33,624
We're gonna respect
that you have a job to do as well.
00:17:33,625 --> 00:17:35,457
I need you to move to that perimeter.
00:17:35,458 --> 00:17:38,165
- Thank you, that's all.
- Have you identified a suspect?
00:17:38,166 --> 00:17:39,708
What can you tell us?
00:17:40,416 --> 00:17:41,500
Detective Harper,
00:17:42,000 --> 00:17:43,416
is it true you knew her?
00:17:55,125 --> 00:17:58,332
- Jeez, what was with that reporter?
- What you talkin' 'bout?
00:17:58,333 --> 00:18:00,665
Why... why would she assume
you knew the victim?
00:18:00,666 --> 00:18:03,000
Small town. She's just takin' a shot.
00:18:04,041 --> 00:18:05,749
Seems like more than that to me.
00:18:05,750 --> 00:18:09,208
She's a reporter, Boston.
She's stirrin' shit. It's what she does.
00:18:09,708 --> 00:18:10,707
Look, do me a favor.
00:18:10,708 --> 00:18:14,499
Why don't you get a ride with one
of these guys to the coroner's office?
00:18:14,500 --> 00:18:16,749
I just gotta go handle something
real quick.
00:18:16,750 --> 00:18:18,083
I'll see you down there.
00:18:21,000 --> 00:18:25,083
Hey, how'd you know about the detective
and victim knowing each other?
00:18:25,958 --> 00:18:27,583
She hasn't even been ID'd yet.
00:18:28,750 --> 00:18:32,333
I didn't state they knew each other.
I asked. There's a difference.
00:18:32,833 --> 00:18:34,582
Not to the average viewer.
00:18:34,583 --> 00:18:37,666
Mm-hmm. Exactly.
That's why it was the perfect question.
00:18:45,875 --> 00:18:47,166
Writing a book.
00:18:47,666 --> 00:18:48,499
- What?
- Come on.
00:18:48,500 --> 00:18:51,416
You were gonna ask me
what I've been doing the past year.
00:18:51,916 --> 00:18:54,416
That's okay. I was writing a book.
00:18:55,250 --> 00:18:57,791
Well, good for you. What's it about?
00:18:58,291 --> 00:19:01,499
About the historical importance
of female news anchors.
00:19:01,500 --> 00:19:03,082
Ooh!
00:19:03,083 --> 00:19:05,458
So what'd you do for the other 11 months?
00:19:06,333 --> 00:19:07,166
Boom, tsh!
00:19:11,750 --> 00:19:14,041
- I walked right into that one, didn't I?
- Mm.
00:19:18,500 --> 00:19:19,583
No, um...
00:19:20,875 --> 00:19:23,916
I mean, for the record, I know... why.
00:19:26,083 --> 00:19:27,250
I'm sorry.
00:19:29,541 --> 00:19:31,208
About your kid and everything.
00:19:33,250 --> 00:19:34,166
Yeah.
00:19:41,291 --> 00:19:42,458
So...
00:19:43,291 --> 00:19:44,833
Richard Jones,
00:19:45,333 --> 00:19:48,624
married to rising star Lexy Jones.
00:19:48,625 --> 00:19:49,791
What's that like?
00:19:51,833 --> 00:19:53,000
Exciting?
00:19:54,166 --> 00:19:55,083
Lonely?
00:19:56,333 --> 00:19:57,250
Right.
00:19:59,000 --> 00:20:01,540
Friends tell you it must be exciting
to have a celebrity wife,
00:20:01,541 --> 00:20:05,083
or what passes for a celebrity in Atlanta,
but it's not, is it?
00:20:06,208 --> 00:20:08,374
People recognize her in the grocery store,
00:20:08,375 --> 00:20:10,499
ask you to take their photo.
00:20:10,500 --> 00:20:12,208
Next to her, you're invisible.
00:20:12,708 --> 00:20:16,332
She leaves at two
for the four and the six,
00:20:16,333 --> 00:20:17,957
and she stays for the 11.
00:20:17,958 --> 00:20:21,665
Then there's meetings after,
so she doesn't get home until after one.
00:20:21,666 --> 00:20:23,583
You're already asleep, so
00:20:24,458 --> 00:20:26,291
goodbye, sex.
00:20:29,875 --> 00:20:31,999
She makes five times more money
than you do.
00:20:32,000 --> 00:20:34,957
- No, no, that's not true.
- And you're happy that she does.
00:20:34,958 --> 00:20:39,000
But it creates an imbalance,
so happy or not,
00:20:39,583 --> 00:20:40,833
it hurts you both.
00:20:48,250 --> 00:20:49,166
Wow.
00:20:51,083 --> 00:20:52,083
That's good.
00:20:53,833 --> 00:20:56,708
Is that an excerpt from the prologue
or from Chapter One?
00:21:04,458 --> 00:21:05,750
Oh, please.
00:21:25,583 --> 00:21:26,749
Hey, Sheriff.
00:21:26,750 --> 00:21:29,000
Rachel Hopkins? Does Clyde know?
00:21:29,666 --> 00:21:31,208
I'm on my way there now.
00:21:31,958 --> 00:21:34,000
Stabbed. Jesus.
00:21:34,750 --> 00:21:37,957
- What evidence you got so far?
- We're off to a slow start.
00:21:37,958 --> 00:21:40,207
The rain, you know,
washed most of the evidence away.
00:21:40,208 --> 00:21:42,040
No cell phone found.
00:21:42,041 --> 00:21:44,041
Keep me in the loop, got it?
00:21:44,916 --> 00:21:45,833
Jack!
00:21:47,000 --> 00:21:49,707
- Jack, are you listening to me?
- Yes, sir. Yes, sir.
00:21:49,708 --> 00:21:51,750
- Keep me in the loop.
- The loop, you bet.
00:22:03,583 --> 00:22:04,999
Jeannine Wilcox.
00:22:05,000 --> 00:22:08,249
Morning, Jack. Come to arrest me?
00:22:08,250 --> 00:22:11,790
Criminal like you, jail ain't been built
bad enough to hold you down.
00:22:11,791 --> 00:22:13,707
What room is she in?
00:22:13,708 --> 00:22:16,500
You know I'm not supposed to say.
00:22:19,541 --> 00:22:23,250
There you go. Hey, the, uh, guy she with,
you got his name?
00:22:26,166 --> 00:22:28,415
- Richard Jones.
- Richard Jones.
00:22:28,416 --> 00:22:30,582
- Appreciate you, Jeannine.
- Mm-hmm.
00:22:30,583 --> 00:22:32,874
- Tell your mama I say hi, okay?
- I will do.
00:22:32,875 --> 00:22:33,958
Yeah.
00:22:41,708 --> 00:22:44,041
Yes, your fucking body's amazing.
00:23:07,208 --> 00:23:09,332
Yes! Yes!
00:23:09,333 --> 00:23:10,875
Jesus Christ.
00:23:21,458 --> 00:23:23,708
- Ignore It.
- Okay.
00:23:26,458 --> 00:23:27,541
No, thank you.
00:23:29,625 --> 00:23:32,708
- Maybe I should see who it is.
- Don't you fucking dare.
00:23:34,416 --> 00:23:36,458
Yes, yes, yes! Oh my God, I'm so close.
00:23:43,708 --> 00:23:44,750
Fuck.
00:23:48,291 --> 00:23:49,416
Fuck!
00:23:55,083 --> 00:23:56,250
Who is it?
00:24:01,250 --> 00:24:02,416
Wanna try again?
00:24:05,375 --> 00:24:06,708
Guess that's a no.
00:24:09,333 --> 00:24:10,875
Fucking Jack.
00:24:11,375 --> 00:24:12,540
Who's Jack?
00:24:12,541 --> 00:24:13,875
Detective Harper.
00:24:16,000 --> 00:24:16,958
Harper?
00:24:18,416 --> 00:24:21,290
- You know him?
- Pretty well.
00:24:21,291 --> 00:24:22,541
How well?
00:24:25,375 --> 00:24:26,583
He's my husband.
00:24:29,250 --> 00:24:30,625
See you at 5:30.
00:24:34,250 --> 00:24:35,665
I don't care about all that.
00:24:35,666 --> 00:24:37,374
- I just want the phone.
- Yes, sir.
00:24:37,375 --> 00:24:40,540
Tell them that the search is not over
until it's found, understand?
00:24:40,541 --> 00:24:42,290
I've asked for a trace on the phone.
00:24:42,291 --> 00:24:45,624
Hey, listen. I want you to call
Jordan Scott, Atlanta Homicide.
00:24:45,625 --> 00:24:48,165
Tell them we need
a P2P background check on a Richard--
00:24:48,166 --> 00:24:49,290
- Wait, sir--
- Sh.
00:24:49,291 --> 00:24:51,957
Don't talk, just listen.
It's Richard, yeah?
00:24:51,958 --> 00:24:55,665
Robert, Ida, Charlie... Hang on.
00:24:55,666 --> 00:24:58,624
Why are we running a check on him?
00:24:58,625 --> 00:25:01,125
Anna! Shit.
00:25:02,375 --> 00:25:03,999
- Priya, you there?
- Yes, sir.
00:25:04,000 --> 00:25:08,208
- Why am I running a background check?
- For once, you just do what I ask.
00:25:10,250 --> 00:25:11,082
Well?
00:25:11,083 --> 00:25:13,457
Well, unidentified white female
found this morning
00:25:13,458 --> 00:25:15,999
off the main drag
in Chattahoochee National Forest.
00:25:16,000 --> 00:25:18,332
For Christ's sake, Anna,
tell me something I don't know.
00:25:18,333 --> 00:25:21,875
- I'm getting to it. She was murdered.
- Has that been confirmed?
00:25:22,916 --> 00:25:23,958
Yes.
00:25:24,791 --> 00:25:25,708
Suspects?
00:25:26,208 --> 00:25:27,666
I'm working on it.
00:25:28,625 --> 00:25:30,957
Okay, good. You and Richard stay in town.
00:25:30,958 --> 00:25:33,165
Get some color. Nice work.
00:25:33,166 --> 00:25:34,166
Thanks.
00:27:04,000 --> 00:27:05,166
Mom?
00:27:13,125 --> 00:27:14,166
Oh!
00:27:14,875 --> 00:27:16,041
It's me.
00:27:17,083 --> 00:27:18,041
Oh.
00:27:21,708 --> 00:27:22,750
Anna?
00:27:26,625 --> 00:27:29,166
Hey, baby. Hey.
00:27:33,083 --> 00:27:35,416
Oh, you're back.
00:27:36,000 --> 00:27:37,166
You're back.
00:27:40,541 --> 00:27:41,833
- Mm.
- Hi.
00:27:43,666 --> 00:27:45,000
Hello, beautiful girl.
00:27:47,958 --> 00:27:49,124
Hey, Miss Alice.
00:27:49,125 --> 00:27:50,499
Hey, Jackie. Hey.
00:27:50,500 --> 00:27:52,291
What in the hell, Jack?
00:27:52,875 --> 00:27:54,290
Did you move the trash bags?
00:27:54,291 --> 00:27:58,249
They in there somewhere, Jackie.
Listen, look here. Look who's here.
00:27:58,250 --> 00:28:00,165
You take your pills, Miss Alice?
00:28:00,166 --> 00:28:03,166
- She doesn't take pills.
- Everybody takes pills.
00:28:03,666 --> 00:28:05,165
There he is.
00:28:05,166 --> 00:28:08,790
Over there looking like death,
eating a soda cracker.
00:28:08,791 --> 00:28:10,749
- How you doing, Miss Alice?
- Hey.
00:28:10,750 --> 00:28:13,290
- I'm gonna make you coffee.
- Jack don't want coffee.
00:28:13,291 --> 00:28:15,540
Jack always wants coffee.
00:28:15,541 --> 00:28:17,374
- Jack loves coffee.
- Why is Jack here?
00:28:17,375 --> 00:28:20,208
Ooh, somebody left their manners
in Atlanta.
00:28:20,958 --> 00:28:23,166
- Can we talk?
- I don't know, can we?
00:28:31,083 --> 00:28:32,791
Are you following me?
00:28:33,291 --> 00:28:34,125
Huh?
00:28:35,208 --> 00:28:37,082
Huh? Are you following me?
00:28:37,083 --> 00:28:39,374
- Hey, Anna, how you doing? Good?
- Yeah, good, Jack.
00:28:39,375 --> 00:28:42,166
Good, good.
It's really great to see you. It's great.
00:28:43,583 --> 00:28:45,291
Wanna tell me what you're doin'?
00:28:46,291 --> 00:28:48,000
What are you doin', Anna?
00:28:49,458 --> 00:28:50,916
What are you doin', Jack?
00:28:54,083 --> 00:28:55,790
- Hmm?
- Why would you...
00:28:55,791 --> 00:28:57,957
In the forest, why would you ask me that?
00:28:57,958 --> 00:29:01,415
No cause of death?
She was murdered, Jack. I know it.
00:29:01,416 --> 00:29:03,500
- So? Who was it?
- Y...
00:29:04,083 --> 00:29:06,165
You cannot cover this story. You cannot.
00:29:06,166 --> 00:29:07,500
Why not?
00:29:08,250 --> 00:29:11,083
- Just don't.
- Gonna have to give me more than that.
00:29:12,166 --> 00:29:14,250
I don't have to give you
a fucking thing, Anna.
00:29:19,125 --> 00:29:20,875
For Christ's sake, Jack. It's me.
00:29:21,708 --> 00:29:23,458
Who was it, Jack?
00:29:26,666 --> 00:29:28,750
What, Jack, you don't trust me?
00:29:29,500 --> 00:29:32,082
- What? You wanna know who it was?
- Yes.
00:29:32,083 --> 00:29:33,666
Okay, it was Rachel Hopkins.
00:29:36,416 --> 00:29:37,625
How'd she die?
00:29:38,833 --> 00:29:42,374
Rachel Hopkins, Anna, your friend.
She was stabbed to death. How about that?
00:29:42,375 --> 00:29:43,708
We weren't close.
00:29:44,666 --> 00:29:46,082
- Don't.
- You got any suspects?
00:29:46,083 --> 00:29:47,499
- Stop.
- Persons of interest?
00:29:47,500 --> 00:29:50,624
Would you stop?
Look, Anna, you... you can't tell anyone.
00:29:50,625 --> 00:29:52,415
All right? Are we clear?
00:29:52,416 --> 00:29:54,790
- We're clear.
- I'm not asking you. I'm telling you.
00:29:54,791 --> 00:29:56,249
No one knows. Her husband doesn't.
00:29:56,250 --> 00:29:58,832
- No one in this town knows, okay?
- Jack, I said I won't.
00:29:58,833 --> 00:30:01,291
Jackie, boy, when did you get here?
00:30:03,375 --> 00:30:05,041
Hey, Miss Alice, I'm just...
00:30:05,541 --> 00:30:07,666
I'm just here to check on you, that's all.
00:30:09,833 --> 00:30:11,625
Mama, you literally just saw him.
00:30:12,208 --> 00:30:13,166
When?
00:30:13,750 --> 00:30:15,291
I was about to make some...
00:30:17,583 --> 00:30:19,625
I was just about to make some coffee.
00:30:20,125 --> 00:30:21,458
Stay.
00:30:22,583 --> 00:30:23,999
You like my coffee.
00:30:24,000 --> 00:30:26,916
I don't like your coffee, Miss Alice.
I love your coffee.
00:30:28,416 --> 00:30:31,500
I'll just... be out on the porch.
00:30:45,666 --> 00:30:47,290
It was two or three in the morning.
00:30:47,291 --> 00:30:49,750
They found her walking
down the middle of the road.
00:30:50,458 --> 00:30:51,708
She was naked.
00:30:54,708 --> 00:30:56,208
It's getting worse, Anna.
00:30:57,500 --> 00:30:58,790
It really is.
00:30:58,791 --> 00:31:01,415
I'm guessing it's some sort
of dementia or Alzheimer's--
00:31:01,416 --> 00:31:03,375
What do you mean, guessing, Jack?
00:31:06,500 --> 00:31:08,124
She hasn't seen a doctor?
00:31:08,125 --> 00:31:10,291
No, she hasn't seen a doctor. She...
00:31:10,791 --> 00:31:14,041
She's still your mother.
I can't get her to do anything. She's...
00:31:17,208 --> 00:31:19,041
We're doing our best, Anna.
00:31:21,541 --> 00:31:22,875
Thank you.
00:31:24,500 --> 00:31:26,500
I hate it here so fucking much.
00:31:27,208 --> 00:31:29,082
Why'd you leave Atlanta, then?
00:31:29,083 --> 00:31:32,458
- I didn't know where else to go.
- To your own place?
00:31:33,041 --> 00:31:34,665
You're a grown man.
00:31:34,666 --> 00:31:36,583
Oh, Jesus Christ.
00:31:38,500 --> 00:31:40,166
I lost my job, Anna.
00:31:40,791 --> 00:31:42,874
Looking for you, I lost my job.
You know that?
00:31:42,875 --> 00:31:44,750
Well, I'd fire you too, Jack.
00:31:45,625 --> 00:31:48,290
- A detective who can't find his wife.
- For Christ's sake.
00:31:48,291 --> 00:31:50,541
Good thing I found you today, right?
00:31:52,041 --> 00:31:53,332
At the manor, room five.
00:31:53,333 --> 00:31:55,499
- I sure as shit found you.
- You do not wanna go there.
00:31:55,500 --> 00:31:57,999
Not sure whether you were
on your belly or your back.
00:31:58,000 --> 00:32:00,250
Heard you too. Yeah.
00:32:06,208 --> 00:32:07,500
- Hey.
- Hey.
00:32:08,000 --> 00:32:10,625
Just makin' up your bed
in case you wanna stay.
00:32:20,208 --> 00:32:23,041
Mom, you been feeling okay?
00:32:24,500 --> 00:32:25,708
Towels.
00:32:26,416 --> 00:32:28,458
I gotta put 'em in the dryer.
00:33:59,666 --> 00:34:02,249
- ...shallow puncture wounds.
- Yes, as opposed to up here.
00:34:02,250 --> 00:34:04,374
Hey, Doc. I'm so sorry I'm late.
00:34:04,375 --> 00:34:07,915
Detective Harper.
I see you've met my better half here.
00:34:07,916 --> 00:34:10,208
Detective Harper. Dr. Turner.
00:34:10,916 --> 00:34:11,916
Okay.
00:34:12,791 --> 00:34:14,957
Uh, so, uh, what do... what... what do we got?
00:34:14,958 --> 00:34:17,665
- The stab wounds killed her.
- Okay.
00:34:17,666 --> 00:34:19,665
Even though it was a short blade.
00:34:19,666 --> 00:34:22,165
- How short?
- Paring-knife short.
00:34:22,166 --> 00:34:24,832
If she'd only been stabbed once or twice,
she might've survived,
00:34:24,833 --> 00:34:27,041
but as you can see,
she died of blood loss.
00:34:27,625 --> 00:34:29,082
- How many?
- Forty.
00:34:29,083 --> 00:34:30,000
Forty...
00:34:30,500 --> 00:34:33,583
- Were her nails cut postmortem?
- Let's hope so.
00:34:34,416 --> 00:34:35,707
What? Why's that?
00:34:35,708 --> 00:34:38,458
Well, they're cut
past the hyponychium, the...
00:34:39,041 --> 00:34:40,666
Commonly referred to as a quick.
00:34:41,250 --> 00:34:43,208
- Got it.
- Mm. Very painful.
00:34:43,958 --> 00:34:46,249
Forty stab wounds,
but no defensive wounds.
00:34:46,250 --> 00:34:47,333
Look at her hands.
00:34:49,291 --> 00:34:50,708
She probably knew him.
00:34:52,291 --> 00:34:53,125
Him?
00:34:53,708 --> 00:34:57,083
We found semen, fresh, and plenty of it.
00:35:00,375 --> 00:35:02,207
The semen belongs to the killer?
00:35:02,208 --> 00:35:04,957
Either the victim had sex
and was stabbed 40 times,
00:35:04,958 --> 00:35:07,874
or she was stabbed 40 times
and someone had sex with her.
00:35:07,875 --> 00:35:11,125
Either way, Scotland Yard in me
says there's your killer.
00:35:45,125 --> 00:35:48,457
I'll need DNA samples from everybody
who worked the scene this morning,
00:35:48,458 --> 00:35:52,165
including both of you,
to eliminate any cross contamination.
00:35:52,166 --> 00:35:55,207
I understand the crime scene
was a bit of a circus.
00:35:55,208 --> 00:35:57,249
I can swab you both right now
if you'd like.
00:35:57,250 --> 00:36:00,332
Yeah, we'll, uh, come back,
get those to you tomorrow.
00:36:00,333 --> 00:36:03,332
- Okay, Detective.
- Gotta get back to Dahlonega.
00:36:03,333 --> 00:36:05,874
Gotta let her husband know
before the town finds out.
00:36:05,875 --> 00:36:08,375
Hey, uh, Boston, I'll be in the truck.
00:36:21,083 --> 00:36:22,749
Go, Anna!
00:36:22,750 --> 00:36:25,124
Helen, Rachel.
00:36:25,125 --> 00:36:26,082
Come on!
00:36:26,083 --> 00:36:28,999
Happy birthday!
00:36:29,000 --> 00:36:31,791
Zoe!
00:36:37,291 --> 00:36:38,375
Catherine!
00:36:40,625 --> 00:36:41,790
Happy birthday, Anna!
00:36:41,791 --> 00:36:45,082
Anna, what about you?
Are you gonna get a birthday kiss?
00:36:45,083 --> 00:36:47,165
I don't know about that, Rachel.
00:36:47,166 --> 00:36:48,957
Anna!
00:36:48,958 --> 00:36:50,707
Sweet 16!
00:36:50,708 --> 00:36:52,208
You sure?
00:36:53,291 --> 00:36:56,541
Maybe if I get my nails done too.
00:36:57,041 --> 00:36:59,124
Are there snakes in here?
00:36:59,125 --> 00:37:01,583
Come on, come on. We're almost there.
00:37:02,083 --> 00:37:03,665
Anna, you're gonna love this.
00:37:03,666 --> 00:37:06,124
- Come on.
- They're all over me!
00:37:06,125 --> 00:37:07,375
Shit!
00:37:08,208 --> 00:37:11,208
- Da-da-da-da!
- Surprise, Anna!
00:37:12,250 --> 00:37:13,666
What do you think?
00:37:27,375 --> 00:37:28,500
Hmm.
00:37:41,541 --> 00:37:44,041
What the heck?
00:37:51,958 --> 00:37:52,875
Oh.
00:37:56,000 --> 00:37:57,041
Huh.
00:38:17,000 --> 00:38:18,790
How about this, Boston?
00:38:18,791 --> 00:38:22,333
Pays to be the pizza king
of North Georgia, huh?
00:38:26,625 --> 00:38:29,207
Sir, do you find it strange
Ms. Hopkins' husband--
00:38:29,208 --> 00:38:32,291
Hasn't reported her missing? Sure do.
00:38:51,500 --> 00:38:52,500
Do it again.
00:38:59,083 --> 00:39:00,416
Lights aren't on.
00:39:01,666 --> 00:39:04,541
Come on. We'll come back in the morning.
00:39:06,916 --> 00:39:09,500
- You better not be bullshittin' me.
- I'm not.
00:39:10,208 --> 00:39:12,333
Am I live at six or not, Jim?
00:39:12,875 --> 00:39:14,958
You're live at six, just like you wanted.
00:39:15,666 --> 00:39:17,250
Okay, thank you.
00:39:50,458 --> 00:39:52,749
At the top of the hour, new details emerge
00:39:52,750 --> 00:39:54,374
about the Dahlonega woman found dead...
00:39:54,375 --> 00:39:56,207
Something finally happens in Dahlonega,
00:39:56,208 --> 00:39:58,625
and I can't even get ahold
of my own brother?
00:39:59,541 --> 00:40:02,166
Spit it out! Who's the stiff?
00:40:04,708 --> 00:40:07,166
Don't go anywhere
because that's all ahead.
00:40:12,416 --> 00:40:14,083
Oh God.
00:40:16,125 --> 00:40:17,499
Goddammit, Jack.
00:40:17,500 --> 00:40:18,749
It's 6:00 p.m. and...
00:40:18,750 --> 00:40:21,124
- Meg asleep?
- Sh, I'm trying to listen.
00:40:21,125 --> 00:40:22,875
...with Lexy Jones.
00:40:24,958 --> 00:40:28,665
We bring you breaking news tonight
as the body of a woman was found...
00:40:28,666 --> 00:40:30,749
Watch, Jack.
They probably solved it for you already.
00:40:30,750 --> 00:40:34,624
Lumpkin County Sheriff's office could not
confirm the identity of the victim
00:40:34,625 --> 00:40:36,957
nor the circumstances of her death.
00:40:36,958 --> 00:40:41,332
But tonight, we can bring you
a WSK-TV news exclusive.
00:40:41,333 --> 00:40:44,374
Anna Andrews is live from Dahlonega
with the latest.
00:40:44,375 --> 00:40:45,624
Wait, Anna's back?
00:40:45,625 --> 00:40:49,540
She looks skinny.
Jack, did you know that Anna's back?
00:40:49,541 --> 00:40:52,832
...a woman's body was discovered
in the woods just behind me.
00:40:52,833 --> 00:40:55,165
Now, while
the Lumpkin County Sheriff's Office
00:40:55,166 --> 00:40:58,415
have refused to identify the victim
or the cause of death,
00:40:58,416 --> 00:41:00,665
our investigation has uncovered both.
00:41:00,666 --> 00:41:02,957
A confidential source has told me
00:41:02,958 --> 00:41:07,082
that 40-year-old local resident
Rachel Hopkins was stabbed to death.
00:41:07,083 --> 00:41:07,999
Rachel?
00:41:08,000 --> 00:41:10,915
While no further details
are available at this point,
00:41:10,916 --> 00:41:12,874
when I know something, you will too.
00:41:12,875 --> 00:41:15,332
For WSK, I'm Anna Andrews in Dahlonega.
00:41:15,333 --> 00:41:16,707
Goddammit.
00:41:16,708 --> 00:41:19,166
God, what a fucking...
00:41:20,791 --> 00:41:22,166
And we're off.
00:41:22,791 --> 00:41:23,915
Fuck yeah.
00:41:23,916 --> 00:41:26,791
...a woman's body was discovered...
00:41:29,666 --> 00:41:31,583
- Wrapsy-daisy.
- Yeah.
00:41:54,375 --> 00:41:55,875
Fuck me harder.
rus__DEFAULT.srt
rus__DEFAULT.srt
00:02:07,250 --> 00:02:10,125
У всякой истории
есть как минимум две версии.
00:02:11,667 --> 00:02:13,083
Твоя и моя.
00:02:13,708 --> 00:02:15,208
Наша и их.
00:02:16,208 --> 00:02:17,875
Его и ее.
00:02:19,417 --> 00:02:22,000
Значит, кто-то всегда лжет.
00:02:41,083 --> 00:02:43,125
Ты посмела? Ого!
00:02:43,208 --> 00:02:45,167
Ты посмела меня разбудить?
00:02:45,958 --> 00:02:47,458
Как дела, малышка?
00:02:48,250 --> 00:02:49,708
Вот скажи мне.
00:02:50,292 --> 00:02:51,750
- Кто круче всех?
- Я!
00:02:51,833 --> 00:02:53,083
- Кто лучший?
- Я!
00:02:53,167 --> 00:02:54,500
- Кто смелее всех?
- Я!
00:02:54,583 --> 00:02:56,917
Конечно ты! Пошли вниз – завтракать.
00:02:57,000 --> 00:03:00,708
Вперед, на выход!
00:03:00,792 --> 00:03:02,000
Люблю тебя, малышка.
00:03:07,292 --> 00:03:08,208
Чёрт.
00:03:09,125 --> 00:03:10,708
Моя зарядка у тебя?
00:03:14,625 --> 00:03:16,292
Зоуи, где моя зарядка?
00:03:16,375 --> 00:03:18,583
Понятия не имею.
00:03:19,417 --> 00:03:21,667
- Эй!
- Хочешь отрастить рога?
00:03:22,167 --> 00:03:23,375
- А?
- М-м-м.
00:03:23,458 --> 00:03:24,667
Поздно вернулся?
00:03:25,583 --> 00:03:27,583
Не очень. Что хочешь, малышка?
00:03:27,667 --> 00:03:28,917
- Клубничку.
- Да?
00:03:29,000 --> 00:03:31,167
Клубнику? Сейчас будет.
00:03:31,917 --> 00:03:33,542
Я не слышала, как ты вошел.
00:03:33,625 --> 00:03:36,208
Ты бы и пушечный выстрел не услышала.
00:03:36,292 --> 00:03:39,458
Не начинай, Джек.
Водка дешевле снотворного.
00:03:39,542 --> 00:03:41,875
Сегодня тренировка по футболу, помнишь?
00:03:41,958 --> 00:03:44,125
- Да.
- Во сколько она?
00:03:44,208 --> 00:03:45,125
Три или четыре.
00:03:45,208 --> 00:03:48,708
В 16:30, ясно? По средам в 16:30.
00:03:51,625 --> 00:03:52,458
Что?
00:03:53,458 --> 00:03:56,458
Ничего. Ты приятно пахнешь. Необычно.
00:03:58,667 --> 00:04:00,917
Чёрт! Нет, подожди.
00:04:01,000 --> 00:04:02,625
- Я ее не отвезу.
- Почему?
00:04:02,708 --> 00:04:05,333
- Я с Барбарой договорилась.
- Я не поеду?
00:04:05,417 --> 00:04:07,625
Нет, малышка. В смысле? Я как будто…
00:04:07,708 --> 00:04:10,333
Рискнешь сказать Барбаре,
что я не приду?
00:04:10,417 --> 00:04:13,708
Малышка, я тебя отвезу.
Сразу после работы.
00:04:13,792 --> 00:04:14,792
Поняла намек?
00:04:14,875 --> 00:04:17,208
Ты должна быть уже готова.
00:04:17,292 --> 00:04:19,833
Надо взять воду, бутсы и что?
00:04:19,917 --> 00:04:22,167
- И щитки.
- Всё правильно, малышка.
00:04:22,250 --> 00:04:24,125
Мэг, я тебя люблю.
00:04:24,625 --> 00:04:25,708
Сильно-сильно.
00:04:25,792 --> 00:04:27,167
- Пока.
- Пока.
00:04:27,250 --> 00:04:28,208
Пока.
00:05:03,333 --> 00:05:05,417
Доброе утро. Я иду!
00:05:06,000 --> 00:05:08,042
Привет. Доставка прямо в машину?
00:05:08,125 --> 00:05:10,667
- Горячо. Да, держите.
- Спасибо, Прийя.
00:05:11,375 --> 00:05:13,583
Всё. Ладно, поехали.
00:05:13,667 --> 00:05:14,708
Куда?
00:05:15,292 --> 00:05:17,083
Я же писала. Не получили СМС?
00:05:17,167 --> 00:05:19,167
Телефон сломался. Что случилось?
00:05:20,292 --> 00:05:21,750
У нас труп.
00:05:22,500 --> 00:05:24,958
ЧАРИССА АРМОН
БИГФУТА ТАМ НЕ БЫЛО?
00:05:25,042 --> 00:05:27,625
МАЙКЛ ПУЛ
НЕТ… БЫЛО ЖЕНСКОЕ ТЕЛО.
00:05:28,458 --> 00:05:31,917
Пока анестетик притупит боль,
но корень сломан.
00:05:32,750 --> 00:05:34,375
Это вызывает инфекцию.
00:05:35,125 --> 00:05:36,083
Два варианта.
00:05:36,167 --> 00:05:38,792
Первый – антибиотики.
Может, сохраним зуб.
00:05:38,875 --> 00:05:40,458
Второй – вырывать.
00:05:40,542 --> 00:05:44,167
Я бы вырвал, но я не ты.
Я регулярно хочу к стоматологу.
00:05:44,250 --> 00:05:45,292
Дай таблетки.
00:05:45,375 --> 00:05:46,250
Ладно.
00:05:48,292 --> 00:05:50,875
Запиши имя человека,
который нашел тело.
00:05:50,958 --> 00:05:52,292
Анонимный звонок, сэр.
00:05:52,375 --> 00:05:54,333
Анонимный? Что?
00:05:54,833 --> 00:05:57,500
Кимми не узнала имя?
Мужчина или женщина хоть?
00:05:57,583 --> 00:06:00,125
Нет, сэр, но мне сказали,
что есть подозрения…
00:06:00,208 --> 00:06:03,417
Подозрения? У кого? У Уолтерса, что ли?
00:06:03,500 --> 00:06:04,542
- У него.
- Ага.
00:06:04,625 --> 00:06:06,458
Билл из оформления? Перестань!
00:06:07,208 --> 00:06:10,792
Эти дебилы лет десять на деле не были,
а теперь «подозрения»?
00:06:10,875 --> 00:06:12,708
Не ведись на это, Бостон.
00:06:12,792 --> 00:06:14,333
Ты же умнее.
00:06:14,417 --> 00:06:18,875
Им надо свою повестку толкать,
а нам – убийство расследовать.
00:06:18,958 --> 00:06:21,083
Нам нужны факты, а не подозрения.
00:06:21,875 --> 00:06:22,875
Никаких догадок.
00:06:22,958 --> 00:06:25,875
Плюй на все чужие мнения,
00:06:25,958 --> 00:06:27,750
особенно на мнения местных.
00:06:28,250 --> 00:06:30,708
- Вы местный, сэр.
- Это да.
00:06:30,792 --> 00:06:33,500
Да, и спасибо, что указала на это.
00:06:35,625 --> 00:06:37,792
Ну вот, это оно.
00:06:38,542 --> 00:06:42,042
Ты не забывай,
как медленно тут всё движется, ясно?
00:06:42,125 --> 00:06:43,500
Не как в Атланте?
00:06:43,583 --> 00:06:47,042
В Далонеге не так часто находят трупы,
если ты не заметила.
00:06:47,708 --> 00:06:48,542
Ух ты.
00:06:57,708 --> 00:07:00,000
- Доброе утро. Детектив Прийя Пател.
- Доброе.
00:07:00,500 --> 00:07:02,208
- Как поживаете?
- Хорошо.
00:07:04,583 --> 00:07:06,833
- Доброе утро, детектив.
- Доброе утро.
00:07:10,750 --> 00:07:12,250
Тут дело серьезное.
00:07:12,750 --> 00:07:13,583
Да?
00:07:14,125 --> 00:07:16,625
Там кровища. Надеюсь, вы не брезгливы.
00:07:16,708 --> 00:07:18,458
Я такого давно не видел.
00:07:18,958 --> 00:07:22,000
Ясно. Выяснили примерное время смерти?
00:07:22,083 --> 00:07:23,583
Пока что нет.
00:07:23,667 --> 00:07:26,333
Поняла. Нашли оружие?
00:07:26,917 --> 00:07:27,750
Нет.
00:07:39,250 --> 00:07:41,042
ДОСТОВЕРНЫЕ НОВОСТИ
ПЯТЫЙ КАНАЛ
00:07:46,667 --> 00:07:48,042
ЛЕКСИ ДЖОНС
00:07:57,750 --> 00:08:00,000
Привет, Сэм. Не работает.
00:08:00,083 --> 00:08:01,125
Сейчас гляну.
00:08:02,833 --> 00:08:04,958
Срок действия истек в прошлом году.
00:08:10,000 --> 00:08:11,250
Готово, мисс Эндрюс.
00:08:11,833 --> 00:08:13,167
Рад, что вы вернулись.
00:08:13,750 --> 00:08:14,667
Спасибо.
00:08:36,250 --> 00:08:38,292
- Это Анна? Привет.
- Это Анна?
00:08:38,375 --> 00:08:40,375
Ты знала, что она вернется?
00:08:46,292 --> 00:08:47,250
Анна!
00:08:50,083 --> 00:08:52,292
- Ты Лекси, да?
- Она самая.
00:08:53,792 --> 00:08:56,917
Ты выглядишь потрясающе.
Что с твоим лицом?
00:08:57,000 --> 00:08:58,792
Извини, меня Джим ждет.
00:08:59,292 --> 00:09:01,375
- Ты вернешься?
- Конечно.
00:09:02,583 --> 00:09:06,125
Народ, до эфира две минуты.
Две минуты до эфира.
00:09:07,542 --> 00:09:08,917
Рада, что ты вернулась.
00:09:09,625 --> 00:09:10,917
Ты дал ей мою работу?
00:09:11,000 --> 00:09:14,042
Блин, Эндрюс!
Ты же знаешь, что всё не так просто.
00:09:14,125 --> 00:09:18,292
«Лекси, Анна вернулась, ты уволена».
Это не так сложно сказать!
00:09:18,375 --> 00:09:20,167
Позови ее. Я сама ей скажу.
00:09:20,250 --> 00:09:21,333
У нее контракт.
00:09:21,417 --> 00:09:23,083
- У меня тоже.
- Был.
00:09:24,667 --> 00:09:27,833
Она не соглашалась работать временно.
00:09:27,917 --> 00:09:29,667
Пришлось взять ее в штат.
00:09:29,750 --> 00:09:30,958
Джим, как можно было
00:09:31,042 --> 00:09:34,125
сделать эту женщину
лицом канала в Атланте?
00:09:35,000 --> 00:09:36,042
Я ж не расист.
00:09:37,417 --> 00:09:38,625
Послушай, Анна.
00:09:40,125 --> 00:09:41,208
У меня есть дети.
00:09:42,708 --> 00:09:45,250
Не могу представить,
через что ты прошла.
00:09:47,292 --> 00:09:48,500
Мы сочувствуем тебе.
00:09:49,083 --> 00:09:50,083
Все мы.
00:09:50,833 --> 00:09:53,958
Но как бы я ни сочувствовал,
ты пропала на год.
00:09:54,042 --> 00:09:55,750
Мне не нужно сочувствие.
00:09:58,833 --> 00:10:02,958
Я ценю это, Джим.
Просто… в этом нет необходимости.
00:10:04,167 --> 00:10:05,792
Всё прошло, я в порядке.
00:10:05,875 --> 00:10:09,167
Если придется,
я начну заново и верну себе работу.
00:10:14,167 --> 00:10:15,250
Почему сейчас?
00:10:16,333 --> 00:10:19,250
Неделя, месяц, год –
какая разница? Я готова.
00:10:20,583 --> 00:10:23,208
Я слишком долго к этому шла,
чтобы исчезнуть.
00:10:27,042 --> 00:10:30,875
Прости, Анна. Мои руки связаны. Правда.
00:10:37,167 --> 00:10:38,875
- Далонега.
- Прости?
00:10:38,958 --> 00:10:40,292
Там нашли тело.
00:10:40,375 --> 00:10:41,208
Я в курсе.
00:10:41,292 --> 00:10:43,125
Давай я сделаю репортаж.
00:10:44,500 --> 00:10:45,708
Ты – репортаж?
00:10:45,792 --> 00:10:48,375
Ты так хочешь работу вернуть, Анна?
00:10:48,458 --> 00:10:50,292
- Я из Далонеги.
- Не знал.
00:10:50,375 --> 00:10:53,125
Я выросла там.
Я знаю этих людей. Я всё выясню.
00:10:53,208 --> 00:10:55,833
Что «всё»? Там одно тело. Обычная вещь.
00:10:55,917 --> 00:10:58,208
В Атланте, но не в маленьком городке.
00:10:58,292 --> 00:11:00,750
Особенно когда убили белую женщину.
00:11:00,833 --> 00:11:03,958
Откуда ты знаешь,
что ее убили и что она белая?
00:11:04,042 --> 00:11:06,542
В Далонеге?
Поверь мне, Джим, она белая.
00:11:09,792 --> 00:11:10,750
Это не новость.
00:11:10,833 --> 00:11:15,542
Если она не зайдет, я уйду тихо.
Но мы оба знаем, что это не так.
00:11:20,708 --> 00:11:23,042
- Репортаж сделаешь, значит?
- Да.
00:11:24,250 --> 00:11:25,875
- Зарплата репортера.
- Ага.
00:11:25,958 --> 00:11:28,958
Что у тебя с лицом?
Ты будто после инсульта.
00:11:29,042 --> 00:11:30,667
Новокаин. К обеду пройдет.
00:11:31,875 --> 00:11:33,542
Какого оператора дать?
00:11:34,042 --> 00:11:34,958
Ричарда.
00:11:36,458 --> 00:11:37,375
Ричарда?
00:11:38,875 --> 00:11:39,792
Джонса?
00:11:40,792 --> 00:11:43,708
Мужа Лекси? Ты его знаешь?
00:11:43,792 --> 00:11:46,000
Нет, но я слышала, что он лучший.
00:11:52,000 --> 00:11:53,333
Один репортаж, Эндрюс.
00:11:53,417 --> 00:11:55,833
Если создашь мне проблемы – вылетишь.
00:11:57,000 --> 00:11:59,625
У тебя два часа до шестичасового эфира.
00:11:59,708 --> 00:12:00,792
Спасибо, Джим.
00:12:06,333 --> 00:12:08,708
Да, повезло.
00:12:09,333 --> 00:12:10,500
Чёрт!
00:12:14,042 --> 00:12:16,625
Количество и характер ножевых ранений
00:12:16,708 --> 00:12:20,042
заставляют задуматься,
что же хотел сказать убийца,
00:12:20,542 --> 00:12:23,333
будь то сознательно или подсознательно.
00:12:24,167 --> 00:12:25,667
Она двуличная.
00:12:26,417 --> 00:12:30,083
Думаете, двуличие могло
стать причиной такого насилия?
00:12:30,167 --> 00:12:31,542
Так написано, Бостон.
00:12:32,417 --> 00:12:33,583
На ногтях.
00:12:38,833 --> 00:12:39,875
Ты трупы видела?
00:12:40,833 --> 00:12:41,917
Конечно.
00:12:42,000 --> 00:12:42,833
Где?
00:12:43,500 --> 00:12:44,333
В школе.
00:12:44,833 --> 00:12:46,000
Тут всё иначе, да?
00:12:46,083 --> 00:12:47,375
Да. Я привыкну.
00:12:47,875 --> 00:12:49,000
Надеюсь, что нет.
00:12:49,500 --> 00:12:51,792
2ЛИКАЯ
00:12:51,875 --> 00:12:55,375
Я хочу, чтобы все задали себе вопрос:
00:12:55,458 --> 00:12:56,750
«Я здесь нужен?»
00:12:56,833 --> 00:12:59,292
Если ответ «нет», отвалите.
00:12:59,375 --> 00:13:01,500
Идите к периметру и помогайте там.
00:13:02,000 --> 00:13:04,167
Все остальные – подойдите ко мне.
00:13:13,625 --> 00:13:17,875
Мы ведь все знаем,
кто это на капоте машины?
00:13:18,958 --> 00:13:22,583
Она умерла. Мы должны
проявить уважение к ней и ее семье.
00:13:23,792 --> 00:13:26,750
Я не хочу, чтобы ее муж узнал,
что потерял жену,
00:13:26,833 --> 00:13:29,292
потому что кто-то
не держал рот на замке.
00:13:30,042 --> 00:13:32,625
Будем профессионалами.
Работаем правильно.
00:13:32,708 --> 00:13:34,500
- Да, сэр.
- Он узнает от меня.
00:13:34,583 --> 00:13:37,292
Я сам ему сообщу. Чтобы никаких утечек.
00:13:37,375 --> 00:13:38,875
- Ясно?
- Да, сэр.
00:13:38,958 --> 00:13:41,250
Отлично. Мне нужен ее телефон.
00:13:41,333 --> 00:13:44,250
Он мне необходим. Срочно, ясно?
00:13:44,750 --> 00:13:46,958
Если кто-то найдет этот телефон,
00:13:47,042 --> 00:13:49,875
не трогайте, не лезьте,
а тащите прямо ко мне.
00:13:49,958 --> 00:13:51,375
- Все поняли?
- Да, сэр.
00:13:51,458 --> 00:13:53,042
Ладно, тогда…
00:13:53,542 --> 00:13:56,042
Разойдемся с промежутками
по десять метров.
00:13:56,125 --> 00:14:00,375
Поделим лес на 100-метровую сетку
и всё прочешем. Хорошо?
00:14:00,458 --> 00:14:03,292
Ну всё, за дело. Работаем.
00:14:09,333 --> 00:14:10,875
- Вы детектив Харпер?
- Да.
00:14:43,167 --> 00:14:45,417
Когда сможешь, позвони шерифу.
00:14:45,500 --> 00:14:47,167
Пусть приедет сюда.
00:14:47,250 --> 00:14:49,542
- Буду признателен.
- Хорошо, сделаю.
00:14:49,625 --> 00:14:51,125
- Анна Эндрюс.
- Ричард Джонс.
00:14:51,208 --> 00:14:52,042
Я знаю.
00:14:52,542 --> 00:14:54,625
Джим сказал, ты просила меня лично.
00:14:56,083 --> 00:14:58,917
Место преступления там.
Оно не оцеплено. Мне…
00:14:59,000 --> 00:15:00,833
- Бери всё, что надо.
- Конечно.
00:15:00,917 --> 00:15:03,208
Тебе что-то нужно? Макияж?
00:15:03,292 --> 00:15:04,750
Наверное, да.
00:15:04,833 --> 00:15:06,250
Тогда устраивайся тут.
00:15:06,333 --> 00:15:07,625
Ладно, спасибо.
00:15:09,083 --> 00:15:13,208
Уолли! Хочешь посмотреть – поторопись.
Надо простыню на нее накинуть.
00:15:13,292 --> 00:15:15,125
Да иду я!
00:15:22,542 --> 00:15:24,250
Есть отпечаток подошвы.
00:15:24,333 --> 00:15:25,875
- Фигня.
- Похоже, свежий.
00:15:25,958 --> 00:15:29,292
Нет, всё место преступления затоптали.
00:15:29,375 --> 00:15:33,375
Тут все отпечатки свежие.
Целая толпа топталась полдня.
00:15:33,458 --> 00:15:36,417
- «Свежий» – это как?
- В окружении следов жертвы.
00:15:36,500 --> 00:15:39,625
Не спеши с выводами,
хорошо, Бостон? Нельзя же…
00:15:39,708 --> 00:15:42,875
Откуда ты знаешь,
что эти следы принадлежат жертве?
00:15:42,958 --> 00:15:44,667
Потому что они от босой ноги.
00:15:45,250 --> 00:15:46,500
Прошу отойти!
00:15:46,583 --> 00:15:49,000
Мне нужно, чтобы ты собрала людей.
00:15:49,083 --> 00:15:50,958
Не пускай этих паразитов сюда.
00:15:51,042 --> 00:15:53,417
Видишь? Давай, займись делом.
00:15:53,917 --> 00:15:57,625
- Я лучше поговорю с криминалистами.
- Сделай, что я прошу.
00:15:57,708 --> 00:15:58,667
- Спасибо.
- Ага.
00:15:58,750 --> 00:15:59,583
Давай
00:16:06,458 --> 00:16:08,792
Эй! Сюда нельзя!
00:16:08,875 --> 00:16:12,000
Сэр, что вы делаете?
Выйдите за линию оцепления.
00:16:13,167 --> 00:16:15,833
Извините, прошу очистить территорию.
00:16:15,917 --> 00:16:17,667
Это место преступления.
00:16:17,750 --> 00:16:20,667
Мы расширяем зону поисков,
00:16:20,750 --> 00:16:22,792
поэтому вам нужно отойти.
00:16:22,875 --> 00:16:24,625
Пожалуйста, сэр, не снимайте.
00:16:24,708 --> 00:16:26,500
Нет! Сэр, прекратите снимать.
00:16:27,125 --> 00:16:30,208
Извините, пожалуйста, я просила отойти.
00:16:30,292 --> 00:16:31,792
Нам работать надо.
00:16:32,917 --> 00:16:35,792
- Разойдитесь, пожалуйста.
- Дамы и господа!
00:16:35,875 --> 00:16:38,458
Дамы и господа, простите.
Я детектив Харпер.
00:16:38,542 --> 00:16:40,750
Давайте все успокоимся, ага?
00:16:40,833 --> 00:16:43,375
Дайте нам работать.
Буду очень признателен.
00:16:43,458 --> 00:16:46,917
Смотрите, зона поиска расширена
до восточного входа.
00:16:47,000 --> 00:16:48,667
Пройдите по этой дорожке
00:16:48,750 --> 00:16:50,875
и ждите там, если хотите.
00:16:50,958 --> 00:16:52,917
Мы будем держать вас в курсе.
00:16:53,000 --> 00:16:55,625
Вы можете подтвердить,
что это было убийство?
00:16:56,708 --> 00:16:59,458
Этим утром в Офис шерифа округа Лампкин
00:16:59,542 --> 00:17:01,792
поступил анонимный звонок
00:17:01,875 --> 00:17:05,167
о теле, найденном
в Национальном парке в Далонеге.
00:17:05,250 --> 00:17:08,458
По прибытии на место
полицейские нашли тело.
00:17:08,958 --> 00:17:10,625
Женщина, 30 лет, белая.
00:17:10,708 --> 00:17:12,375
Ее официально не опознали.
00:17:12,458 --> 00:17:15,542
Мы сразу сообщим родственникам
и опубликуем ее имя.
00:17:15,625 --> 00:17:18,458
Больше ничего не могу сказать.
Большое спасибо.
00:17:18,542 --> 00:17:19,958
- Да ну, детектив.
- Мне…
00:17:20,042 --> 00:17:22,917
Зачем так много полиции,
если это не убийство?
00:17:23,000 --> 00:17:26,292
Причина смерти пока что не установлена.
00:17:26,375 --> 00:17:28,792
Опять же, мы сообщим,
если что-то выясним.
00:17:28,875 --> 00:17:31,250
Нам надо работать. Прошу уважать это.
00:17:31,333 --> 00:17:33,625
Как и мы уважаем вашу работу.
00:17:33,708 --> 00:17:35,458
Выйдите за периметр.
00:17:35,542 --> 00:17:38,083
- Спасибо, это всё.
- Есть подозреваемый?
00:17:38,167 --> 00:17:39,708
Что еще вы можете сказать?
00:17:40,417 --> 00:17:41,500
Детектив Харпер,
00:17:42,000 --> 00:17:43,583
а вы ее лично знали?
00:17:55,125 --> 00:17:57,917
- Что сказала эта репортерша?
- О чём ты?
00:17:58,417 --> 00:18:00,667
С чего она взяла, что вы знали жертву?
00:18:00,750 --> 00:18:02,958
Маленький город. Она просто угадала.
00:18:04,042 --> 00:18:05,750
Похоже, не просто угадала.
00:18:05,833 --> 00:18:07,208
Она репортер, Бостон.
00:18:07,292 --> 00:18:09,250
Лить масло в огонь – их хлеб.
00:18:09,750 --> 00:18:10,583
Погоди-ка.
00:18:10,667 --> 00:18:14,500
Лучше ты прокатись
с одним этих ребят к судмедэксперту.
00:18:14,583 --> 00:18:16,750
Мне надо срочно кое-что проверить.
00:18:16,833 --> 00:18:18,042
Увидимся там.
00:18:21,000 --> 00:18:25,083
Откуда ты знаешь,
что детектив и жертва были знакомы?
00:18:25,958 --> 00:18:27,583
Ее еще даже не опознали.
00:18:28,750 --> 00:18:32,333
Я не говорила, что они знакомы.
Я спросила. Есть разница.
00:18:32,833 --> 00:18:34,583
Не для обычного зрителя.
00:18:34,667 --> 00:18:37,625
Ага, именно.
В этом вся прелесть таких вопросов.
00:18:45,875 --> 00:18:47,167
Писала книгу.
00:18:47,667 --> 00:18:48,500
- Что?
- Да.
00:18:48,583 --> 00:18:51,375
Ты хотел спросить,
что я делала в прошлом году.
00:18:51,917 --> 00:18:54,375
Ничего. Я писала книгу.
00:18:55,250 --> 00:18:57,792
Круто. О чём?
00:18:58,292 --> 00:19:01,583
Об исторической важности
женщин — ведущих новостей.
00:19:03,333 --> 00:19:05,583
Что же ты делала остальные 11 месяцев?
00:19:11,750 --> 00:19:14,000
Смешно, даже не поспоришь.
00:19:18,500 --> 00:19:19,333
Нет…
00:19:20,875 --> 00:19:23,917
Если честно, я в курсе.
00:19:26,083 --> 00:19:27,250
Сочувствую.
00:19:29,542 --> 00:19:31,208
О твоем ребенке и обо всём.
00:19:33,250 --> 00:19:34,167
Ага.
00:19:41,292 --> 00:19:42,458
Итак.
00:19:43,292 --> 00:19:44,750
Ты Ричард Джонс,
00:19:45,250 --> 00:19:48,625
муж Лекси Джонс, восходящей звезды.
00:19:48,708 --> 00:19:49,792
И каково это?
00:19:51,833 --> 00:19:53,000
Приятно?
00:19:54,167 --> 00:19:55,083
Одиноко?
00:19:56,333 --> 00:19:57,250
Правильно.
00:19:59,000 --> 00:20:03,458
Друзья завидуют, что твоя жена звезда,
ну или хотя бы по меркам Атланты.
00:20:03,542 --> 00:20:05,083
Но это не так, верно?
00:20:06,208 --> 00:20:08,375
Ее узнают в магазине,
00:20:08,458 --> 00:20:10,500
просят тебя сфотографировать их.
00:20:10,583 --> 00:20:12,208
Рядом с ней ты невидимка.
00:20:12,708 --> 00:20:16,333
Она уходит на работу в 14:00
на выпуски в 16:00 и 18:00.
00:20:16,417 --> 00:20:17,958
И выпуск в 23:00 тоже ее.
00:20:18,042 --> 00:20:21,667
Потом встречи, так что она дома
только после часа ночи.
00:20:21,750 --> 00:20:23,542
Ты уже спишь, так что…
00:20:24,458 --> 00:20:26,292
О сексе забыли.
00:20:29,875 --> 00:20:32,000
Она зарабатывает в пять раз больше.
00:20:32,083 --> 00:20:34,958
- Нет, это не…
- И ты этому рад.
00:20:35,042 --> 00:20:39,000
Но это создает дисбаланс,
поэтому от такого «счастья»
00:20:39,583 --> 00:20:40,792
вам обоим плохо.
00:20:48,250 --> 00:20:49,125
Ого.
00:20:51,167 --> 00:20:52,083
Впечатлила.
00:20:53,833 --> 00:20:56,708
Это отрывок из пролога?
Или из первой главы?
00:21:04,458 --> 00:21:05,750
Угощайся.
00:21:25,583 --> 00:21:26,750
Здрасте, шериф.
00:21:26,833 --> 00:21:29,000
Рейчел Хопкинс? Клайду сказали?
00:21:29,667 --> 00:21:31,083
Сейчас поеду к нему.
00:21:31,958 --> 00:21:34,000
Зарезали. Боже.
00:21:34,792 --> 00:21:37,958
- Улики уже нашли?
- Пока что идет медленно.
00:21:38,042 --> 00:21:40,208
Дождь смыл большую часть улик.
00:21:40,292 --> 00:21:42,042
Телефона нет.
00:21:42,125 --> 00:21:43,833
Держи меня в курсе.
00:21:44,917 --> 00:21:45,750
Джек.
00:21:47,000 --> 00:21:49,708
- Джек, ты меня слышишь?
- Да, сэр.
00:21:49,792 --> 00:21:51,750
- Держи меня в курсе.
- Конечно.
00:21:58,333 --> 00:22:02,000
ОКРУЖНОЙ ШЕРИФ
00:22:03,583 --> 00:22:05,000
Джанин Уилкокс!
00:22:05,083 --> 00:22:08,250
Доброе утро, Джек.
Пришел меня арестовать?
00:22:08,333 --> 00:22:11,958
Такую преступницу
ни одна тюрьма не удержит.
00:22:12,458 --> 00:22:13,667
В каком она номере?
00:22:13,750 --> 00:22:15,667
Мне ведь нельзя говорить.
00:22:19,542 --> 00:22:23,208
Умница. И ее спутник.
Ты знаешь его имя?
00:22:26,167 --> 00:22:28,417
- Ричард Джонс.
- Ричард Джонс.
00:22:28,500 --> 00:22:30,458
- Спасибо, Джанин!
- Ага.
00:22:30,542 --> 00:22:32,875
- Передавай маме привет!
- Обязательно.
00:22:32,958 --> 00:22:33,958
Ага.
00:22:41,708 --> 00:22:44,042
Да, у тебя потрясающее тело.
00:23:07,208 --> 00:23:09,333
Да!
00:23:09,417 --> 00:23:10,833
Боже ж ты мой.
00:23:21,458 --> 00:23:22,375
Не открывай.
00:23:22,875 --> 00:23:23,708
Хорошо.
00:23:26,458 --> 00:23:27,542
Ничего не надо!
00:23:29,625 --> 00:23:32,583
- Лучше я открою.
- Не смей, сказала!
00:23:34,417 --> 00:23:36,458
Да! Боже, я же почти.
00:23:43,708 --> 00:23:44,750
Падла.
00:23:48,292 --> 00:23:49,417
Задолбал!
00:23:55,083 --> 00:23:56,250
Кто это был?
00:24:01,250 --> 00:24:02,417
Может, еще разок?
00:24:05,375 --> 00:24:06,708
Видимо, нет.
00:24:09,333 --> 00:24:10,875
Сраный Джек.
00:24:11,375 --> 00:24:12,625
Что за Джек?
00:24:12,708 --> 00:24:13,875
Детектив Харпер.
00:24:16,000 --> 00:24:16,958
Харпер?
00:24:18,417 --> 00:24:19,375
Ты его знаешь?
00:24:19,875 --> 00:24:21,292
Довольно неплохо.
00:24:21,375 --> 00:24:22,458
Насколько?
00:24:25,375 --> 00:24:26,583
Он мой муж.
00:24:29,250 --> 00:24:30,625
Увидимся в 17:30.
00:24:34,250 --> 00:24:35,708
Мне плевать, Бостон.
00:24:35,792 --> 00:24:37,375
- Нужен телефон.
- Да, сэр.
00:24:37,458 --> 00:24:40,542
Поиски не закончены,
пока его не найдут, ясно?
00:24:40,625 --> 00:24:42,292
Я запросила отследить его.
00:24:42,375 --> 00:24:45,625
Слушай. Позвони Джордану Скотту
в отдел убийств Атланты.
00:24:45,708 --> 00:24:48,167
Скажи, что нам нужно пробить Ричарда…
00:24:48,250 --> 00:24:49,292
- Но сэр…
- Тише.
00:24:49,375 --> 00:24:51,958
Не говори, просто слушай. Имя – Ричард.
00:24:52,042 --> 00:24:54,458
Роберт, Ида, Чарли…
00:24:55,000 --> 00:24:57,667
- Погоди.
- Зачем нам его пробивать?
00:24:58,708 --> 00:25:00,542
Анна! Чёрт.
00:25:02,375 --> 00:25:04,000
- Прийя, слышишь?
- Да, сэр.
00:25:04,083 --> 00:25:08,208
- Зачем его пробивать?
- Хоть раз просто сделай, как я прошу.
00:25:10,208 --> 00:25:11,042
Ну?
00:25:11,125 --> 00:25:13,458
Белая женщина,
нашли утром, не опознана.
00:25:13,542 --> 00:25:16,000
У обочины
в Национальном парке Чаттахучи.
00:25:16,083 --> 00:25:18,333
Бога ради, скажи то, чего я не знаю.
00:25:18,417 --> 00:25:20,208
Сейчас всё будет. Ее убили.
00:25:20,292 --> 00:25:21,792
Это точно?
00:25:22,917 --> 00:25:23,958
Да.
00:25:24,792 --> 00:25:25,708
Подозреваемые?
00:25:26,208 --> 00:25:27,667
Я этим занимаюсь.
00:25:28,625 --> 00:25:31,083
Хорошо. Вы с Ричардом останьтесь там.
00:25:31,167 --> 00:25:33,167
И копайте дальше. Молодец.
00:25:33,250 --> 00:25:34,167
Спасибо.
00:27:04,000 --> 00:27:05,000
Мам?
00:27:14,833 --> 00:27:15,958
Это я.
00:27:21,667 --> 00:27:22,625
Анна?
00:27:26,625 --> 00:27:29,167
Привет, дочка. Привет.
00:27:33,917 --> 00:27:35,417
Ты вернулась.
00:27:36,000 --> 00:27:37,042
Ты вернулась.
00:27:40,875 --> 00:27:41,875
Привет.
00:27:43,667 --> 00:27:45,000
Привет, моя красавица.
00:27:47,958 --> 00:27:49,083
Это я, мисс Элис.
00:27:49,167 --> 00:27:50,500
Привет, Джеки. Привет.
00:27:50,583 --> 00:27:52,292
Какого чёрта, Джек?
00:27:52,875 --> 00:27:54,250
Где мусорные мешки?
00:27:54,333 --> 00:27:58,250
Поищи там, Джеки.
Смотри сюда. Смотри, кто пришел.
00:27:58,333 --> 00:28:00,083
Вы уже приняли лекарства?
00:28:00,167 --> 00:28:03,208
- Она не пьет лекарства.
- Все пьют лекарства.
00:28:04,167 --> 00:28:07,917
Вот он. Похож на смерть,
которая ест одно постное печенье.
00:28:08,875 --> 00:28:10,750
- Как дела, мисс Элис?
- Привет.
00:28:10,833 --> 00:28:13,208
- Я сделаю кофе.
- Джек не хочет кофе.
00:28:13,292 --> 00:28:15,542
Джек всегда хочет кофе.
00:28:15,625 --> 00:28:17,458
- Джек любит кофе.
- Что Джеку надо?
00:28:17,958 --> 00:28:20,208
Кто-то оставил манеры в Атланте!
00:28:20,958 --> 00:28:23,125
- Мы можем поговорить?
- Не знаю.
00:28:31,083 --> 00:28:32,792
Ты следишь за мной?
00:28:33,292 --> 00:28:34,125
А?
00:28:35,208 --> 00:28:37,083
Ну? Ты следишь за мной?
00:28:37,167 --> 00:28:39,375
- Привет, Анна, как дела?
- Хорошо, Джек.
00:28:39,458 --> 00:28:42,083
Хорошо. Я так рад тебя видеть. Здорово.
00:28:43,583 --> 00:28:45,292
Объяснишь, зачем ты здесь?
00:28:46,292 --> 00:28:48,000
Что ты тут делаешь, Анна?
00:28:49,458 --> 00:28:50,917
А что ты делаешь, Джек?
00:28:54,083 --> 00:28:55,792
- Что?
- Зачем ты…
00:28:55,875 --> 00:28:58,042
Что за вопросы были в лесу?
00:28:58,125 --> 00:28:59,375
Нет причины смерти?
00:28:59,458 --> 00:29:01,417
Ее убили, Джек. Я уверена.
00:29:01,500 --> 00:29:03,083
И что? Кто она?
00:29:04,083 --> 00:29:06,167
Ты не можешь освещать эту историю.
00:29:06,250 --> 00:29:07,500
Почему нет?
00:29:08,250 --> 00:29:11,083
- Не надо.
- Нет уж, убеди меня.
00:29:12,167 --> 00:29:14,250
Я тебе не обязан, Анна.
00:29:19,125 --> 00:29:20,875
Бога ради, Джек. Это же я!
00:29:21,708 --> 00:29:23,458
Чье там тело, Джек?
00:29:26,667 --> 00:29:28,750
Что, Джек, ты мне не доверяешь?
00:29:29,500 --> 00:29:31,583
Что? Сказать тебе, кто она?
00:29:31,667 --> 00:29:33,667
- Да.
- Рейчел Хопкинс.
00:29:36,417 --> 00:29:37,542
Как ее убили?
00:29:38,833 --> 00:29:42,375
Рейчел Хопкинс, Анна, твоя подруга.
Ее зарезали. Как тебе?
00:29:42,458 --> 00:29:43,583
Мы не были близки.
00:29:44,708 --> 00:29:46,042
- Не надо.
- Подозреваемые?
00:29:46,125 --> 00:29:47,583
- Хватит.
- Есть теории?
00:29:47,667 --> 00:29:51,042
Перестань. Слушай, Анна,
никому этого не говори, ясно?
00:29:51,125 --> 00:29:52,417
Ты меня поняла?
00:29:52,500 --> 00:29:54,792
- Поняла.
- Я не прошу, а говорю.
00:29:54,875 --> 00:29:58,000
Никто, – даже ее муж, –
никто в этом городе не знает.
00:29:58,083 --> 00:29:58,958
Я не скажу.
00:29:59,042 --> 00:30:01,250
Джеки, ты когда пришел?
00:30:03,375 --> 00:30:05,042
Мисс Элис, я просто…
00:30:05,542 --> 00:30:07,667
Вот зашел проведать вас.
00:30:09,833 --> 00:30:11,625
Мама, ты же его видела.
00:30:12,208 --> 00:30:13,167
Когда?
00:30:13,750 --> 00:30:15,292
Я собиралась сделать…
00:30:17,583 --> 00:30:19,625
Я как раз собиралась варить кофе.
00:30:20,125 --> 00:30:21,417
Оставайся.
00:30:22,583 --> 00:30:24,083
Тебе нравится мой кофе.
00:30:24,167 --> 00:30:26,833
Я обожаю ваш кофе, мисс Элис.
00:30:28,417 --> 00:30:31,500
Я буду на крыльце.
00:30:45,667 --> 00:30:47,292
Было два или три часа ночи.
00:30:47,375 --> 00:30:49,750
Она шла посреди дороги, когда ее нашли.
00:30:50,458 --> 00:30:51,708
Она была голой.
00:30:54,667 --> 00:30:56,167
Ей становится хуже, Анна.
00:30:57,958 --> 00:30:58,792
Сильно хуже.
00:30:58,875 --> 00:31:01,375
Может, слабоумие
или болезнь Альцгеймера…
00:31:01,458 --> 00:31:03,333
В смысле, может, Джек?
00:31:06,500 --> 00:31:08,125
Она не ходила к врачу?
00:31:08,208 --> 00:31:10,292
Ну к какому врачу? Она…
00:31:10,792 --> 00:31:14,042
Она же твоя мать.
Я не могу заставить ее что-то сделать.
00:31:17,208 --> 00:31:18,958
Я и так стараюсь, Анна.
00:31:21,542 --> 00:31:22,875
Спасибо.
00:31:24,500 --> 00:31:26,500
Ненавижу это проклятое место.
00:31:27,208 --> 00:31:29,000
Тогда зачем уехал из Атланты?
00:31:29,083 --> 00:31:30,833
Не знал, куда еще податься.
00:31:31,333 --> 00:31:32,458
К себе?
00:31:33,625 --> 00:31:35,042
Ты взрослый человек.
00:31:35,125 --> 00:31:36,542
Господи боже!
00:31:38,500 --> 00:31:40,083
Я потерял работу, Анна.
00:31:40,792 --> 00:31:42,875
Из-за тебя, ты ведь в курсе?
00:31:42,958 --> 00:31:44,750
Я бы тоже тебя уволила, Джек.
00:31:45,625 --> 00:31:48,292
- Детектив, который не нашел жену.
- Да блин.
00:31:48,375 --> 00:31:50,542
Сегодня я ведь тебя нашел, да?
00:31:52,042 --> 00:31:55,333
- В пятом номере. Я нашел тебя.
- Даже не начинай.
00:31:55,417 --> 00:31:58,000
На знаю, в какой позиции,
но я тебя нашел.
00:31:58,083 --> 00:32:00,167
И я вас слышал. Да.
00:32:06,208 --> 00:32:07,500
- Привет.
- Привет.
00:32:08,000 --> 00:32:10,625
Заправляю постель, если ты останешься.
00:32:20,208 --> 00:32:23,000
Мама, ты себя хорошо чувствуешь?
00:32:24,500 --> 00:32:25,667
Полотенца.
00:32:26,417 --> 00:32:28,417
Надо положить их в сушилку.
00:33:59,625 --> 00:34:02,250
- …неглубокие колотые раны.
- Да, а не здесь.
00:34:02,333 --> 00:34:04,375
Привет, док. Простите, задержался.
00:34:04,458 --> 00:34:07,917
Детектив Харпер.
С моей чудо-помощницей вы уже знакомы.
00:34:08,000 --> 00:34:10,208
Детектив Харпер, доктор Тёрнер.
00:34:10,917 --> 00:34:11,917
Ясно.
00:34:12,792 --> 00:34:14,958
Ну так что у нас тут?
00:34:15,042 --> 00:34:17,750
- Смерть от колотого ранения.
- Понял.
00:34:17,833 --> 00:34:19,333
Хоть лезвие и и короткое.
00:34:19,833 --> 00:34:22,167
- Насколько?
- Как нож для овощей.
00:34:22,250 --> 00:34:24,125
Если бы ее пырнули раз или два,
00:34:24,208 --> 00:34:27,042
она могла выжить,
но она умерла от потери крови.
00:34:27,625 --> 00:34:29,083
- Сколько раз?
- Сорок.
00:34:29,167 --> 00:34:30,000
Сорок…
00:34:30,500 --> 00:34:33,583
- Ей ногти подрезали после смерти?
- Надеюсь.
00:34:34,417 --> 00:34:35,708
Что? Почему?
00:34:35,792 --> 00:34:38,458
Ну, они обрезаны до гипонихия…
00:34:39,042 --> 00:34:40,667
До ногтевого ложа.
00:34:41,250 --> 00:34:43,208
- Понял.
- Это очень больно.
00:34:43,958 --> 00:34:47,333
Сорок ножевых ранений,
но ни одного защитного на руках.
00:34:49,292 --> 00:34:50,708
Похоже, она его знала.
00:34:52,292 --> 00:34:53,125
Его?
00:34:53,708 --> 00:34:57,083
Мы нашли свежую сперму
в большом количестве.
00:35:00,375 --> 00:35:02,208
Сперма принадлежит убийце?
00:35:02,292 --> 00:35:05,000
Либо жертву 40 раз
ударили ножом после секса,
00:35:05,083 --> 00:35:07,792
либо ее 40 ударил ножом тот,
с кем был секс.
00:35:07,875 --> 00:35:11,125
Скотланд-Ярд во мне говорит,
что сперма – убийцы.
00:35:36,708 --> 00:35:40,000
ЗАРЯД БАТАРЕИ
00:35:45,125 --> 00:35:48,500
Нужны образцы ДНК всех,
кто работал на месте преступления,
00:35:48,583 --> 00:35:52,167
включая вас обоих,
чтобы исключить всё это из числа улик.
00:35:52,250 --> 00:35:55,208
Я так поняла,
что на месте преступления был цирк.
00:35:55,292 --> 00:35:57,208
Я могу взять мазок у вас обоих.
00:35:57,292 --> 00:36:00,333
Да, давайте лучше завтра.
00:36:00,417 --> 00:36:01,625
Ладно, детектив.
00:36:01,708 --> 00:36:03,417
Надо возвращаться в Далонегу.
00:36:03,500 --> 00:36:05,875
Сообщу мужу, пока весь город не узнал.
00:36:05,958 --> 00:36:08,375
Бостон, я жду в машине.
00:36:21,083 --> 00:36:22,750
Давай, Анна!
00:36:22,833 --> 00:36:25,125
Хелен, Рейчел.
00:36:25,208 --> 00:36:26,083
Смотрите!
00:36:26,167 --> 00:36:27,375
С днем рожденья!
00:36:27,458 --> 00:36:29,000
С днем рожденья!
00:36:29,083 --> 00:36:30,500
Зоуи!
00:36:37,292 --> 00:36:38,542
Кэтрин!
00:36:40,625 --> 00:36:41,792
С днюхой, Анна!
00:36:41,875 --> 00:36:44,667
Анна, ты ждешь поцелуя
на день рождения?
00:36:45,167 --> 00:36:47,542
Даже не знаю, Рейчел.
00:36:48,042 --> 00:36:48,875
Анна!
00:36:48,958 --> 00:36:50,708
Тебе 16 лет!
00:36:50,792 --> 00:36:52,208
Это точно?
00:36:53,292 --> 00:36:55,542
Может, мне тоже ногти сделать?
00:36:57,708 --> 00:36:59,125
Тут водятся змеи?
00:36:59,208 --> 00:37:01,583
Давай. Мы почти на месте.
00:37:02,083 --> 00:37:03,667
Анна, тебе понравится.
00:37:03,750 --> 00:37:05,667
- Пошли.
- Они повсюду!
00:37:08,208 --> 00:37:09,125
Та-та-та!
00:37:09,208 --> 00:37:11,208
Сюрприз, Анна!
00:37:12,250 --> 00:37:13,667
Как тебе?
00:37:41,542 --> 00:37:44,042
Какого лешего?
00:38:17,000 --> 00:38:18,375
Как тебе, Бостон?
00:38:18,875 --> 00:38:22,250
Выгодно быть королем пиццы
в Северной Джорджии, а?
00:38:26,625 --> 00:38:29,208
Сэр, а не странно,
что муж мисс Хопкинс…
00:38:29,292 --> 00:38:32,292
Не заявил об ее исчезновении? Конечно.
00:38:51,500 --> 00:38:52,500
Позвони опять.
00:38:59,083 --> 00:39:00,083
Свет не горит.
00:39:01,667 --> 00:39:04,292
Поехали. Вернемся утром.
00:39:06,917 --> 00:39:09,500
- Но если это неправда…
- Правда.
00:39:10,208 --> 00:39:12,333
Так я в эфире в шесть, Джим?
00:39:12,917 --> 00:39:14,833
Ты в эфире в шесть, как обещал.
00:39:15,667 --> 00:39:17,250
Ладно, благодарю.
00:39:50,458 --> 00:39:52,542
И всплыли новые подробности
00:39:52,625 --> 00:39:54,375
о трупе женщины в Далонеге…
00:39:54,458 --> 00:39:58,542
Наконец-то в Далонеге какой-то движ,
а мой родной брат молчит?
00:39:59,542 --> 00:40:02,167
Выкладывай! Чей трупешник?
00:40:04,708 --> 00:40:07,083
Больше подробностей после рекламы.
00:40:12,417 --> 00:40:13,917
Господи…
00:40:16,125 --> 00:40:17,500
Твою ж мать, Джек.
00:40:17,583 --> 00:40:18,583
Сейчас 18:00, и…
00:40:18,667 --> 00:40:19,750
Мег спит?
00:40:19,833 --> 00:40:21,125
Я телик слушаю.
00:40:21,208 --> 00:40:22,875
…с Лекси Джонс.
00:40:23,375 --> 00:40:26,042
СРОЧНЫЕ НОВОСТИ
НАЙДЕН ТРУП ЖЕНЩИНЫ В ДАЛОНЕГЕ
00:40:26,125 --> 00:40:28,750
Экстренные новости.
Найдено тело женщины…
00:40:28,833 --> 00:40:30,750
Они, небось, уже раскрыли дело.
00:40:30,833 --> 00:40:34,542
Офис шерифа округа Лампкин
не смог подтвердить личность жертвы
00:40:34,625 --> 00:40:36,958
и обстоятельства ее смерти.
00:40:37,042 --> 00:40:41,333
Но сегодня у нас для вас
эксклюзивный репортаж с места событий.
00:40:41,417 --> 00:40:44,375
Анна Эндрюс в прямом эфире из Далонеги.
00:40:44,458 --> 00:40:45,625
Анна вернулась?
00:40:45,708 --> 00:40:49,542
Как она похудела.
Джек, ты знал, что Анна вернулась?
00:40:49,625 --> 00:40:52,833
…тело женщины было найдено
в лесу прямо за моей спиной.
00:40:52,917 --> 00:40:55,083
Пока что офис шерифа округа Лампкин
00:40:55,167 --> 00:40:58,417
не комментирует личность жертвы
и причину смерти.
00:40:58,500 --> 00:41:00,667
Но мы-то всё выяснили.
00:41:00,750 --> 00:41:02,958
Конфиденциальный источник сообщил,
00:41:03,042 --> 00:41:07,083
что 40-летная местная жительница
Рейчел Хопкинс была зарезана.
00:41:07,167 --> 00:41:08,125
Рейчел?
00:41:08,208 --> 00:41:10,917
На данный момент это всё,
что стало известно.
00:41:11,000 --> 00:41:12,833
Мы будем держать вас в курсе.
00:41:12,917 --> 00:41:15,333
Я Анна Эндрюс из WSK,
в эфире из Далонеги.
00:41:15,417 --> 00:41:16,708
Да ёлки-палки.
00:41:16,792 --> 00:41:19,167
Твою же мать, блин…
00:41:20,792 --> 00:41:22,167
Конец эфира.
00:41:22,792 --> 00:41:23,917
Да, офигенно!
00:41:29,667 --> 00:41:31,458
- Ну всё, погнали.
- Да.
00:41:54,375 --> 00:41:55,708
Трахни меня жестко.
00:44:19,208 --> 00:44:23,125
{\an8}Перевод субтитров: Камила Кадырова
eng__SDH.srt
eng__SDH.srt
00:00:10,375 --> 00:00:11,915
[rain pattering]
00:00:11,916 --> 00:00:13,000
[glass squeaking]
00:00:14,416 --> 00:00:15,458
♪ Anyone... ♪
00:00:15,958 --> 00:00:18,082
[thunder rumbling]
00:00:18,083 --> 00:00:19,208
♪ Anyone ♪
00:00:22,041 --> 00:00:23,041
♪ Anyone ♪
00:00:25,875 --> 00:00:26,875
♪ Anyone ♪
00:00:29,166 --> 00:00:32,083
♪ You can blame me ♪
00:00:33,000 --> 00:00:35,666
♪ Try to shame me ♪
00:00:36,291 --> 00:00:40,541
♪ And I'll still care for you ♪
00:00:44,875 --> 00:00:47,291
♪ You can run around ♪
00:00:48,708 --> 00:00:50,749
♪ Even put me down... ♪
00:00:50,750 --> 00:00:51,832
[keys jangling]
00:00:51,833 --> 00:00:57,040
- ♪ Still I'll be there for you ♪
- [song fades out]
00:00:57,041 --> 00:00:58,916
[breathing deeply]
00:01:00,958 --> 00:01:01,999
[sniffles]
00:01:02,000 --> 00:01:03,833
[unsettling music playing]
00:01:06,125 --> 00:01:07,416
[sighs, sniffles]
00:01:19,083 --> 00:01:20,374
[thunder clapping]
00:01:20,375 --> 00:01:21,666
[gasps]
00:01:22,833 --> 00:01:24,249
[gasps, sniffles]
00:01:24,250 --> 00:01:26,000
[unsettling music continues]
00:01:48,083 --> 00:01:50,250
[unsettling music intensifies]
00:02:05,000 --> 00:02:06,000
[music fades]
00:02:07,250 --> 00:02:10,125
[woman] There are at least two sides
to every story.
00:02:11,666 --> 00:02:13,083
Yours and mine.
00:02:13,708 --> 00:02:15,207
Ours and theirs.
00:02:15,208 --> 00:02:17,875
- [cell phone dinging]
- His and hers.
00:02:19,416 --> 00:02:22,083
Which means someone is always lying.
00:02:27,083 --> 00:02:28,166
[girl meowing]
00:02:31,583 --> 00:02:32,500
Mew.
00:02:33,500 --> 00:02:34,916
Meow.
00:02:36,250 --> 00:02:38,124
- [man roars]
- [girl shrieks playfully]
00:02:38,125 --> 00:02:40,999
- [girl giggling]
- [man barking, laughing]
00:02:41,000 --> 00:02:43,124
Oh, do you dare? Oh, woo-hoo!
00:02:43,125 --> 00:02:45,874
- Do you dare wake me up? [roars]
- [giggling]
00:02:45,875 --> 00:02:47,750
How are you, baby?
00:02:48,250 --> 00:02:49,708
Can I ask you a question?
00:02:50,291 --> 00:02:51,749
- Who's the baddest?
- Me!
00:02:51,750 --> 00:02:53,082
- Who's the best?
- Me!
00:02:53,083 --> 00:02:54,374
- Who's the bravest?
- Me!
00:02:54,375 --> 00:02:56,915
You're damn skippy. Go on.
Go downstairs. Let's get breakfast.
00:02:56,916 --> 00:03:00,790
Let's go, let's go, let's go, let's go!
Let's go, let's go, let's go, let's go!
00:03:00,791 --> 00:03:02,541
- Love you, baby.
- [girl giggling]
00:03:03,041 --> 00:03:04,250
[man sighs]
00:03:06,750 --> 00:03:08,083
[sighs] Shit.
00:03:09,125 --> 00:03:10,708
Hey, d'you take my charger?
00:03:11,208 --> 00:03:12,958
[TV playing in background]
00:03:14,625 --> 00:03:16,290
Hey, Zoe, where's my charger?
00:03:16,291 --> 00:03:19,332
I don't know.
00:03:19,333 --> 00:03:21,666
- Hey.
- [man] What, you wanna grow horns?
00:03:22,166 --> 00:03:23,374
- Huh?
- [girl] Mm-mm.
00:03:23,375 --> 00:03:26,374
- Late night?
- Mm-mm. Not really.
00:03:26,375 --> 00:03:28,332
- What can I get you, baby?
- [girl] Strawberries.
00:03:28,333 --> 00:03:31,166
Yeah? Strawberries? You gots it.
00:03:31,958 --> 00:03:33,582
[Zoe] I didn't hear you come in.
00:03:33,583 --> 00:03:36,207
I could've been bumping Megadeth,
you wouldn't have heard.
00:03:36,208 --> 00:03:39,457
[Zoe] Okay, don't start with me, Jack.
Vodka's cheaper than Ambien.
00:03:39,458 --> 00:03:41,874
[Jack] You know
she's got soccer practice today, right?
00:03:41,875 --> 00:03:44,124
- [Zoe] Mm-hmm.
- [Jack] What time does that start?
00:03:44,125 --> 00:03:46,707
- [Zoe] Three, four.
- 4:30, okay?
00:03:46,708 --> 00:03:48,708
4:30 on Wednesdays.
00:03:51,625 --> 00:03:52,458
What?
00:03:53,458 --> 00:03:56,249
Nothing. Just... you smell good. It's weird.
00:03:56,250 --> 00:03:57,333
[Jack scoffs]
00:03:58,666 --> 00:04:00,915
Oh, shit. No, wait.
00:04:00,916 --> 00:04:02,665
- I can't... I can't take her.
- [Jack] Why?
00:04:02,666 --> 00:04:04,499
[Zoe] I told Barbara I might do something.
00:04:04,500 --> 00:04:06,290
- So I can't go?
- [Jack] Nah, baby.
00:04:06,291 --> 00:04:07,624
What do you mean? I feel like--
00:04:07,625 --> 00:04:10,415
You wanna call Barbara
and tell her I can't come tonight?
00:04:10,416 --> 00:04:13,874
Baby, I'm taking you to practice,
but I'm coming straight from work.
00:04:13,875 --> 00:04:17,207
You know what that means?
You gotta be ready.
00:04:17,208 --> 00:04:19,832
That means water, cleats, and?
00:04:19,833 --> 00:04:22,165
- Shin guards.
- [Jack] That's right, baby.
00:04:22,166 --> 00:04:24,540
Hey, Meg-Meg, I love you.
00:04:24,541 --> 00:04:25,707
I love you, love you.
00:04:25,708 --> 00:04:27,165
- Bye-bye.
- Bye.
00:04:27,166 --> 00:04:28,832
- [Jack] Bye.
- [hip-hop music playing]
00:04:28,833 --> 00:04:31,083
♪ Yeah, baby, I like it raw ♪
00:04:32,291 --> 00:04:34,749
♪ Shimmy, shimmy, ya
Shimmy, yam, shimmy, yay ♪
00:04:34,750 --> 00:04:37,249
♪ Gimme the mic so I can take it away ♪
00:04:37,250 --> 00:04:39,624
♪ Off on a natural charge, bon voyage ♪
00:04:39,625 --> 00:04:42,290
♪ Yeah, from the home
Of the Dodger Brooklyn squad ♪
00:04:42,291 --> 00:04:44,707
♪ Wu-Tang killer bees on a swarm ♪
00:04:44,708 --> 00:04:47,082
♪ Rain on your college-ass disco dorm ♪
00:04:47,083 --> 00:04:48,874
♪ For you to even touch my skill ♪
00:04:48,875 --> 00:04:51,749
♪ You gotta go through one killer bee
And he ain't gonna ♪
00:04:51,750 --> 00:04:54,083
♪ Baby, I like it raw ♪
00:04:54,791 --> 00:04:59,040
[reversed lyrics playing]
00:04:59,041 --> 00:05:01,541
[siren wailing]
00:05:03,333 --> 00:05:05,915
- Morning. Coming to you!
- ♪ Shimmy, shimmy, ya, shimmy, yam... ♪
00:05:05,916 --> 00:05:08,040
Hey. What is that? Curbside service?
00:05:08,041 --> 00:05:10,250
- It's hot. Yeah, here.
- [Jack] Thank you, Priya.
00:05:11,375 --> 00:05:13,540
Okay. All right, let's go.
00:05:13,541 --> 00:05:16,415
- [Jack] Where we goin'?
- I texted you, like, 20 times.
00:05:16,416 --> 00:05:19,166
- You didn't get my texts?
- Ah... Phone's fucked. What's goin' on?
00:05:20,291 --> 00:05:21,750
We've got a dead body.
00:05:22,500 --> 00:05:24,750
- [suction sucking]
- [tense music playing]
00:05:28,333 --> 00:05:30,165
[man] Right now,
anesthetic's numbing the pain,
00:05:30,166 --> 00:05:31,916
but the root's fractured.
00:05:32,750 --> 00:05:34,375
That's causing an infection.
00:05:35,125 --> 00:05:36,082
Two options.
00:05:36,083 --> 00:05:38,790
One, antibiotics. Maybe save the tooth.
00:05:38,791 --> 00:05:40,457
Two, pull it.
00:05:40,458 --> 00:05:44,165
If it were me, I'd pull it, but I wouldn't
have gone a year between appointments.
00:05:44,166 --> 00:05:46,250
- Give me the pills.
- [dentist] Okay.
00:05:48,291 --> 00:05:50,915
[Jack] Write the name down
of the person that found the body.
00:05:50,916 --> 00:05:54,707
- [Priya] Anonymous call, sir.
- Anonymous? What?
00:05:54,708 --> 00:05:57,499
Kimmy couldn't get a name?
What, male, female, nothin'?
00:05:57,500 --> 00:06:00,124
No, sir, but I am told
that early indications--
00:06:00,125 --> 00:06:03,415
Early indications... Whose indications?
What, Walters? Huh?
00:06:03,416 --> 00:06:04,540
- Walters.
- Yeah.
00:06:04,541 --> 00:06:06,458
And Bill from booking? Come on.
00:06:07,208 --> 00:06:10,832
Morons haven't been on a murder case
in ten years but have early indications?
00:06:10,833 --> 00:06:13,916
No, come on, Boston. Don't do that.
You're better than that.
00:06:14,416 --> 00:06:16,290
Don't let their narratives
cloud your judgment,
00:06:16,291 --> 00:06:18,874
not on a possible homicide investigation.
00:06:18,875 --> 00:06:21,665
You want facts, right? Not indications.
00:06:21,666 --> 00:06:22,874
No hunches.
00:06:22,875 --> 00:06:25,749
Anybody comes at you with a hunch,
shoot that shit down,
00:06:25,750 --> 00:06:27,791
especially if they're from around here.
00:06:28,291 --> 00:06:30,707
- You're from around here, sir.
- [Jack] Yes, I am.
00:06:30,708 --> 00:06:33,500
[chuckling] And I appreciate
you pointing that out.
00:06:35,625 --> 00:06:37,791
Okay. Here we go.
00:06:38,541 --> 00:06:42,124
[Jack] I just want you to keep in mind
how slow things move around here, right?
00:06:42,125 --> 00:06:43,499
[Priya] Not like Atlanta?
00:06:43,500 --> 00:06:47,125
[Jack] Not a lot of dead bodies found
in Dahlonega, if you hadn't noticed.
00:06:47,708 --> 00:06:48,708
[Priya] Wow.
00:06:57,708 --> 00:07:00,083
- [Priya] Morning. Detective Priya Patel.
- [man] Morning.
00:07:00,583 --> 00:07:02,291
- How you doin'?
- [Priya] Hi. Good.
00:07:04,583 --> 00:07:06,833
- Good morning, Detective.
- Hey. Good morning.
00:07:10,791 --> 00:07:13,583
- [sheriff] We've got a good one down here.
- [Priya] Yeah?
00:07:14,125 --> 00:07:16,665
[sheriff] Pretty brutal.
I hope you guys aren't squeamish.
00:07:16,666 --> 00:07:18,957
It's the worst one I've seen
in a long time.
00:07:18,958 --> 00:07:21,999
[Priya] Okay. Do we have
an approximate time of death?
00:07:22,000 --> 00:07:26,333
- [sheriff] Not at this time, no.
- [Priya] Okay. Any weapons found?
00:07:26,916 --> 00:07:27,916
[sheriff] No.
00:07:28,458 --> 00:07:31,375
["Ain't No Love
in the Heart of the City" playing]
00:07:41,208 --> 00:07:43,040
♪ Ain't no love ♪
00:07:43,041 --> 00:07:45,458
♪ In the heart of the city ♪
00:07:46,041 --> 00:07:47,082
♪ Yeah ♪
00:07:47,083 --> 00:07:49,082
♪ Ain't no love ♪
00:07:49,083 --> 00:07:51,207
♪ In the heart of the town ♪
00:07:51,208 --> 00:07:52,416
♪ No ♪
00:07:53,041 --> 00:07:54,874
- ♪ Ain't no love ♪
- [barrier beeping]
00:07:54,875 --> 00:07:57,665
♪ And it's sure enough a pity... ♪
00:07:57,666 --> 00:07:59,957
Hey, Sam. It's not workin'.
00:07:59,958 --> 00:08:01,166
[Sam] Let's look here.
00:08:02,833 --> 00:08:04,958
Oh. It expired last year.
00:08:08,875 --> 00:08:09,915
Oh...
00:08:09,916 --> 00:08:11,790
- All set, Ms. Andrews.
- [chuckles softly]
00:08:11,791 --> 00:08:13,125
Glad to have you back.
00:08:13,750 --> 00:08:14,750
Thank you.
00:08:16,208 --> 00:08:18,500
♪ This whole neighborhood ♪
00:08:19,458 --> 00:08:22,040
♪ But now that you're gone ♪
00:08:22,041 --> 00:08:24,541
♪ You know the sun don't shine ♪
00:08:25,041 --> 00:08:27,290
♪ From the city hall ♪
00:08:27,291 --> 00:08:30,207
♪ Down to the county line ♪
00:08:30,208 --> 00:08:32,000
[song fades out]
00:08:32,500 --> 00:08:34,458
[indistinct background chatter]
00:08:36,250 --> 00:08:38,374
- Oh, is that Anna? Hey.
- Oh, is that Anna?
00:08:38,375 --> 00:08:40,750
- Did you know she was coming back?
- Mm-mm.
00:08:46,250 --> 00:08:47,250
[woman 1] Anna!
00:08:50,083 --> 00:08:52,291
- It was Lexy, right?
- [Lexy] Still is.
00:08:53,791 --> 00:08:56,915
You look amazing.
What happened to your face?
00:08:56,916 --> 00:08:59,207
Excuse me, just on the way to see Jim.
00:08:59,208 --> 00:09:01,375
- You're coming back?
- Of course.
00:09:02,583 --> 00:09:06,250
[woman 2] Everybody, we're two minutes
to air. Two minutes to air.
00:09:07,541 --> 00:09:08,791
Thrilled you're back.
00:09:09,541 --> 00:09:10,915
[Anna] You gave her my job?
00:09:10,916 --> 00:09:14,040
Oh, Christ, Andrews,
you know it's not that simple.
00:09:14,041 --> 00:09:15,540
"Lexy, Anna's back. You're fired."
00:09:15,541 --> 00:09:18,290
That's about as complicated
as a ham sandwich, Jim.
00:09:18,291 --> 00:09:21,415
- Call her in here. I'll do it for you.
- She's got a contract.
00:09:21,416 --> 00:09:23,125
- So do I.
- Did.
00:09:24,666 --> 00:09:27,290
I could only keep her
as substitute anchor for so long.
00:09:27,291 --> 00:09:29,665
If I didn't make her permanent,
she was gonna walk.
00:09:29,666 --> 00:09:34,125
How do you suddenly make that woman
the face of the station, Jim, in Atlanta?
00:09:35,000 --> 00:09:36,041
I don't see color.
00:09:37,416 --> 00:09:38,625
Look, Anna.
00:09:40,125 --> 00:09:41,208
I'm a parent.
00:09:42,708 --> 00:09:45,250
I can't imagine the hell
that you've been through.
00:09:47,291 --> 00:09:48,500
We feel for you.
00:09:49,083 --> 00:09:50,166
All of us.
00:09:50,833 --> 00:09:54,040
But no matter how much I sympathize,
you disappeared for a year.
00:09:54,041 --> 00:09:55,750
I don't need your sympathy.
00:09:58,833 --> 00:10:03,041
Not that I don't appreciate it, Jim.
I do. I just... It's not necessary.
00:10:04,166 --> 00:10:05,790
I needed the time, but now I'm good,
00:10:05,791 --> 00:10:09,250
and if I have to reinvent myself
and earn my job back, I will.
00:10:14,166 --> 00:10:15,249
Why now?
00:10:15,250 --> 00:10:18,082
[sighs] A week, a month, a year,
what difference does it make?
00:10:18,083 --> 00:10:19,250
Now I'm ready.
00:10:20,583 --> 00:10:23,208
And I've worked too hard for too long
to disappear.
00:10:27,041 --> 00:10:29,499
I'm sorry, Anna. There's nothing I can do.
00:10:29,500 --> 00:10:31,333
- I really am.
- [notification chimes]
00:10:34,458 --> 00:10:35,458
[Jim] Oh...
00:10:37,166 --> 00:10:38,874
- Dahlonega.
- Sorry?
00:10:38,875 --> 00:10:41,207
- They found a body.
- I know.
00:10:41,208 --> 00:10:43,124
Let me take it as a field reporter.
00:10:43,125 --> 00:10:45,707
[chuckles] Field reporter?!
00:10:45,708 --> 00:10:48,290
I mean, reinvention is one thing,
but that's a little far.
00:10:48,291 --> 00:10:50,290
- I was born in Dahlonega.
- News to me.
00:10:50,291 --> 00:10:53,124
And raised there.
I know the people. They'll talk to me.
00:10:53,125 --> 00:10:55,832
About what? It's one body.
We get that every day.
00:10:55,833 --> 00:10:58,207
In Atlanta, not in small-town America,
00:10:58,208 --> 00:11:00,749
and not when that body
is a murdered white woman.
00:11:00,750 --> 00:11:03,957
You don't know it was murder,
and how do you know she was white?
00:11:03,958 --> 00:11:06,541
In Dahlonega? Trust me, Jim, she's white.
00:11:07,041 --> 00:11:08,166
[sighs]
00:11:09,708 --> 00:11:10,749
It could be nothin'.
00:11:10,750 --> 00:11:15,541
And if it is, I'll go quietly,
but I think we both know it's not nothin'.
00:11:17,041 --> 00:11:18,458
[sighs wearily]
00:11:20,708 --> 00:11:23,041
- Field reporter, huh?
- Mm-hmm.
00:11:24,250 --> 00:11:25,790
- Field-reporter salary.
- Done.
00:11:25,791 --> 00:11:28,957
What's up with your face? I can't have
viewers thinkin' you're stroking out.
00:11:28,958 --> 00:11:30,666
Novocaine. It'll wear off by lunch.
00:11:31,875 --> 00:11:33,541
And cameraman, who do you want?
00:11:34,041 --> 00:11:34,958
Richard.
00:11:36,458 --> 00:11:37,375
Richard?
00:11:38,875 --> 00:11:39,791
Jones?
00:11:40,791 --> 00:11:43,707
As in Lexy's husband? You know him?
00:11:43,708 --> 00:11:46,208
No, just of him, but I hear he's the best.
00:11:52,041 --> 00:11:53,249
One story, Andrews.
00:11:53,250 --> 00:11:55,833
You fuck it up, create problems for me,
you're out. Hear me?
00:11:56,958 --> 00:11:59,707
You got two hours. Better hustle
if you're gonna make the news at six.
00:11:59,708 --> 00:12:00,875
Thank you, Jim.
00:12:06,333 --> 00:12:08,708
Yeah, lucky me.
00:12:09,333 --> 00:12:10,500
Fuck!
00:12:14,041 --> 00:12:16,749
[Priya] The number of stab wounds,
the frenzied pattern
00:12:16,750 --> 00:12:20,041
has me thinking about the message
the killer is trying to send,
00:12:20,541 --> 00:12:23,333
consciously or subconsciously.
00:12:24,166 --> 00:12:25,666
She's two faced.
00:12:26,416 --> 00:12:30,082
Well, there's nothing to suggest duplicity
as a motivation for this kind of violence.
00:12:30,083 --> 00:12:31,541
[Jack] That's the message, Boston.
00:12:32,416 --> 00:12:33,583
It's on her nails.
00:12:38,750 --> 00:12:39,875
Ever seen a dead body?
00:12:40,833 --> 00:12:41,915
{\an8}[Priya] Of course.
00:12:41,916 --> 00:12:42,833
{\an8}Where?
00:12:43,500 --> 00:12:45,999
- In school.
- Different, isn't it?
00:12:46,000 --> 00:12:49,000
- Yeah. I'll get used to it.
- Yeah, let's hope not.
00:12:51,875 --> 00:12:55,457
Look, I want everybody right now,
I want you to ask yourself a question.
00:12:55,458 --> 00:12:56,749
"Do I need to be here?"
00:12:56,750 --> 00:12:59,249
If the answer is no, please kick rocks
00:12:59,250 --> 00:13:01,874
and go up to the perimeter
and help up there.
00:13:01,875 --> 00:13:04,166
Everyone else, let's circle it up, okay?
00:13:13,625 --> 00:13:17,916
We all got a pretty good idea who that is
layin' on the hood of that car?
00:13:18,958 --> 00:13:20,082
A woman's died.
00:13:20,083 --> 00:13:22,625
We need to respect that,
respect her family.
00:13:23,791 --> 00:13:26,749
I do not want her husband
finding out that he lost his wife today
00:13:26,750 --> 00:13:29,416
because this department
can't keep their mouth shut.
00:13:30,041 --> 00:13:32,249
So let's be professional.
We're gonna do this properly.
00:13:32,250 --> 00:13:33,332
- Yeah?
- [man] Yes, sir.
00:13:33,333 --> 00:13:35,415
He's gonna find out from me.
I'm gonna let him know.
00:13:35,416 --> 00:13:37,290
I want no one else making contact
with him.
00:13:37,291 --> 00:13:38,957
- Is that clear?
- [man] Yes, sir.
00:13:38,958 --> 00:13:41,249
[Jack] Okay, I need her cell phone.
00:13:41,250 --> 00:13:44,250
I want that phone.
I want it immediately, okay?
00:13:44,750 --> 00:13:46,957
Let it be known,
if anyone finds that phone,
00:13:46,958 --> 00:13:49,915
don't touch it, don't tinker with it,
bring it right to me.
00:13:49,916 --> 00:13:51,374
- Understand that?
- [man] Yes, sir.
00:13:51,375 --> 00:13:53,041
Okay, let's, uh...
00:13:53,541 --> 00:13:55,999
Let's fan out ten yards at a pace.
00:13:56,000 --> 00:14:00,374
We'll pace off the grid in 100 yards
goin' each direction. All right? [claps]
00:14:00,375 --> 00:14:03,290
Let's, uh, let's move, yeah?
There's work to do.
00:14:03,291 --> 00:14:04,790
[unsettling music playing]
00:14:04,791 --> 00:14:05,833
[Jack sighs]
00:14:09,333 --> 00:14:10,833
- Detective Harper?
- Yeah?
00:14:13,000 --> 00:14:14,625
[unsettling music continues]
00:14:35,416 --> 00:14:36,916
[cop 1] Hey, Detective!
00:14:38,000 --> 00:14:39,583
[indistinct chattering]
00:14:43,166 --> 00:14:45,415
[cop 2] If you get a chance,
call the sheriff.
00:14:45,416 --> 00:14:47,124
Find time to get him down here.
00:14:47,125 --> 00:14:49,624
- I would appreciate it.
- [cop 3] You got it, sir.
00:14:49,625 --> 00:14:51,165
- Anna Andrews.
- Richard Jones.
00:14:51,166 --> 00:14:52,083
I know.
00:14:52,583 --> 00:14:54,708
Yeah, Jim said
you asked for me personally.
00:14:56,041 --> 00:14:59,040
Crime scene's over there.
They haven't secured it. You want me to...
00:14:59,041 --> 00:15:00,790
- Get what you can.
- Yeah, I will.
00:15:00,791 --> 00:15:02,874
- All right, you need anything?
- Uh, no.
00:15:02,875 --> 00:15:04,957
- Touch-ups?
- Oh, probably yes. [chuckles]
00:15:04,958 --> 00:15:07,750
- All right. Make yourself at home.
- All right, will do.
00:15:09,083 --> 00:15:13,290
[cop 4] Wally! You wanna look, hustle up
before they throw a sheet over her.
00:15:13,291 --> 00:15:15,208
[Wally] I'm comin' as fast as I can.
00:15:22,541 --> 00:15:24,249
[Priya] We have a boot print. Wanna look?
00:15:24,250 --> 00:15:25,874
- [Jack] It's worthless.
- It looks recent.
00:15:25,875 --> 00:15:29,290
No, no, the entire crime scene's
a forensic disaster.
00:15:29,291 --> 00:15:30,540
I don't care if it's recent.
00:15:30,541 --> 00:15:33,415
You had a million people tromping
around here like Grand Central Station.
00:15:33,416 --> 00:15:34,540
"Recent", what's that mean?
00:15:34,541 --> 00:15:36,707
But it's surrounded
by the victim's footprints.
00:15:36,708 --> 00:15:39,624
Do not jump to conclusions,
all right, Boston? You can't...
00:15:39,625 --> 00:15:42,957
How in the world would you know
those footprints belong to the victim?
00:15:42,958 --> 00:15:44,666
Because they were made by bare feet.
00:15:45,166 --> 00:15:46,499
- [cop 4] Move back!
- [horn honking]
00:15:46,500 --> 00:15:48,999
[Jack] I need you to get
a group of people together.
00:15:49,000 --> 00:15:53,582
Keep those parasites off the crime scene.
You see 'em there? Go ahead, go get to it.
00:15:53,583 --> 00:15:58,124
- Uh, I could talk to forensics instead.
- Just do what I asked, please. Thank you.
00:15:58,125 --> 00:15:59,500
- You got it.
- [Jack] Yeah.
00:16:06,458 --> 00:16:08,790
Whoa, whoa, whoa! Stop right there.
00:16:08,791 --> 00:16:12,125
Sir, what are you doing?
You need to get behind the police line.
00:16:13,166 --> 00:16:17,665
Excuse me, we need you to clear this area.
This is an active crime scene.
00:16:17,666 --> 00:16:20,665
We'll be setting up a wider perimeter
in a moment,
00:16:20,666 --> 00:16:22,790
but for now, we need you to stay back.
00:16:22,791 --> 00:16:24,624
Refrain from filming, sir.
00:16:24,625 --> 00:16:26,500
Stop. Sir, stop filming.
00:16:27,125 --> 00:16:30,207
Excuse me, please,
I... I've asked you to push back.
00:16:30,208 --> 00:16:31,791
We are working here.
00:16:32,916 --> 00:16:35,790
- Clear out to the wider perimeter.
- [Jack] Ladies and gentlemen!
00:16:35,791 --> 00:16:38,582
Ladies and gentlemen, excuse me.
I'm Detective Harper.
00:16:38,583 --> 00:16:40,749
I need everyone to calm down, all right?
00:16:40,750 --> 00:16:43,374
Let our deputies do our job.
I'd really appreciate it.
00:16:43,375 --> 00:16:46,915
Now look, we've formed
a larger perimeter by the east entrance.
00:16:46,916 --> 00:16:48,665
If you follow this track down,
00:16:48,666 --> 00:16:50,874
I'm gonna ask you
to position yourself there.
00:16:50,875 --> 00:16:52,915
We'll come back when we have something.
00:16:52,916 --> 00:16:55,625
Can you confirm or deny
whether this is a murder investigation?
00:16:56,708 --> 00:17:00,499
This morning, uh, Lumpkin County
Sheriff's Office got a... a report,
00:17:00,500 --> 00:17:05,165
an anonymous call about a body being found
in the National Forest in Dahlonega.
00:17:05,166 --> 00:17:08,457
Some deputies came out,
and, uh, they did find a body.
00:17:08,458 --> 00:17:10,624
Uh, female, thirties, Caucasian.
00:17:10,625 --> 00:17:12,374
She hasn't been formally identified.
00:17:12,375 --> 00:17:15,540
Once she has and we notify
the next of kin, we'll release that name.
00:17:15,541 --> 00:17:18,457
We can't give you any more.
That's all. Thank you very much.
00:17:18,458 --> 00:17:19,999
- [woman] Come on, Detective.
- I need--
00:17:20,000 --> 00:17:22,915
Why the large police presence
if it's not a murder?
00:17:22,916 --> 00:17:26,290
[Jack] No cause of death's been, uh,
been determined at this time.
00:17:26,291 --> 00:17:28,874
Again, when we have something,
we'll, uh, share it.
00:17:28,875 --> 00:17:31,249
We have a job to do.
You need to respect that.
00:17:31,250 --> 00:17:33,624
We're gonna respect
that you have a job to do as well.
00:17:33,625 --> 00:17:35,457
I need you to move to that perimeter.
00:17:35,458 --> 00:17:38,165
- Thank you, that's all.
- [man] Have you identified a suspect?
00:17:38,166 --> 00:17:39,708
[woman] What can you tell us?
00:17:40,416 --> 00:17:41,500
Detective Harper,
00:17:42,000 --> 00:17:43,416
is it true you knew her?
00:17:45,375 --> 00:17:46,583
[tense music playing]
00:17:52,375 --> 00:17:54,250
[journalists calling out]
00:17:55,125 --> 00:17:58,332
- Jeez, what was with that reporter?
- What you talkin' 'bout?
00:17:58,333 --> 00:18:00,665
Why... why would she assume
you knew the victim?
00:18:00,666 --> 00:18:03,000
Small town. She's just takin' a shot.
00:18:04,041 --> 00:18:05,749
Seems like more than that to me.
00:18:05,750 --> 00:18:09,208
She's a reporter, Boston.
She's stirrin' shit. It's what she does.
00:18:09,708 --> 00:18:10,707
Look, do me a favor.
00:18:10,708 --> 00:18:14,499
Why don't you get a ride with one
of these guys to the coroner's office?
00:18:14,500 --> 00:18:16,749
I just gotta go handle something
real quick.
00:18:16,750 --> 00:18:18,083
I'll see you down there.
00:18:21,000 --> 00:18:25,083
Hey, how'd you know about the detective
and victim knowing each other?
00:18:25,958 --> 00:18:27,583
She hasn't even been ID'd yet.
00:18:28,750 --> 00:18:32,333
I didn't state they knew each other.
I asked. There's a difference.
00:18:32,833 --> 00:18:34,582
Not to the average viewer.
00:18:34,583 --> 00:18:37,666
Mm-hmm. Exactly.
That's why it was the perfect question.
00:18:45,875 --> 00:18:47,166
Writing a book.
00:18:47,666 --> 00:18:48,499
- What?
- Come on.
00:18:48,500 --> 00:18:51,416
You were gonna ask me
what I've been doing the past year.
00:18:51,916 --> 00:18:54,416
That's okay. I was writing a book.
00:18:55,250 --> 00:18:57,791
Well, good for you. What's it about?
00:18:58,291 --> 00:19:01,499
About the historical importance
of female news anchors.
00:19:01,500 --> 00:19:03,082
[Richard] Ooh! [chuckles]
00:19:03,083 --> 00:19:05,458
So what'd you do for the other 11 months?
00:19:06,333 --> 00:19:07,165
Boom, tsh!
00:19:07,166 --> 00:19:10,458
[chuckling]
00:19:11,750 --> 00:19:14,041
- I walked right into that one, didn't I?
- Mm.
00:19:14,541 --> 00:19:15,541
[Anna sighs]
00:19:18,500 --> 00:19:19,583
No, um...
00:19:20,875 --> 00:19:23,916
I mean, for the record, I know... why.
00:19:26,083 --> 00:19:27,250
I'm sorry.
00:19:29,541 --> 00:19:31,208
About your kid and everything.
00:19:33,250 --> 00:19:34,166
Yeah.
00:19:36,583 --> 00:19:37,416
[sighs]
00:19:41,291 --> 00:19:42,458
So...
00:19:43,291 --> 00:19:44,833
Richard Jones,
00:19:45,333 --> 00:19:48,624
married to rising star Lexy Jones.
00:19:48,625 --> 00:19:49,791
What's that like?
00:19:50,333 --> 00:19:51,291
[Richard sighs]
00:19:51,833 --> 00:19:53,000
[Anna] Exciting?
00:19:54,166 --> 00:19:55,083
Lonely?
00:19:56,333 --> 00:19:57,250
Right.
00:19:59,000 --> 00:20:01,540
Friends tell you it must be exciting
to have a celebrity wife,
00:20:01,541 --> 00:20:05,083
or what passes for a celebrity in Atlanta,
but it's not, is it?
00:20:06,208 --> 00:20:08,374
People recognize her in the grocery store,
00:20:08,375 --> 00:20:10,499
ask you to take their photo.
00:20:10,500 --> 00:20:12,208
Next to her, you're invisible.
00:20:12,708 --> 00:20:16,332
She leaves at two
for the four and the six,
00:20:16,333 --> 00:20:17,957
and she stays for the 11.
00:20:17,958 --> 00:20:21,665
Then there's meetings after,
so she doesn't get home until after one.
00:20:21,666 --> 00:20:23,583
You're already asleep, so
00:20:24,458 --> 00:20:26,291
goodbye, sex.
00:20:29,875 --> 00:20:31,999
She makes five times more money
than you do.
00:20:32,000 --> 00:20:34,957
- No, no, that's not true.
- And you're happy that she does.
00:20:34,958 --> 00:20:39,000
But it creates an imbalance,
so happy or not,
00:20:39,583 --> 00:20:40,833
it hurts you both.
00:20:48,250 --> 00:20:49,166
Wow.
00:20:51,083 --> 00:20:52,083
That's good.
00:20:53,833 --> 00:20:56,707
Is that an excerpt from the prologue
or from Chapter One?
00:20:56,708 --> 00:20:58,875
[both chuckling]
00:21:04,458 --> 00:21:05,750
[Richard] Oh, please.
00:21:06,375 --> 00:21:07,541
[both chuckling]
00:21:21,041 --> 00:21:23,041
[cell phone ringing]
00:21:25,583 --> 00:21:26,749
[Jack] Hey, Sheriff.
00:21:26,750 --> 00:21:29,000
[sheriff] Rachel Hopkins? Does Clyde know?
00:21:29,666 --> 00:21:31,208
I'm on my way there now.
00:21:31,958 --> 00:21:34,000
Stabbed. Jesus.
00:21:34,750 --> 00:21:37,957
- What evidence you got so far?
- [Jack] We're off to a slow start.
00:21:37,958 --> 00:21:40,207
The rain, you know,
washed most of the evidence away.
00:21:40,208 --> 00:21:42,040
No cell phone found.
00:21:42,041 --> 00:21:44,041
[sheriff] Keep me in the loop, got it?
00:21:44,916 --> 00:21:45,833
Jack!
00:21:47,000 --> 00:21:49,707
- Jack, are you listening to me?
- Yes, sir. Yes, sir.
00:21:49,708 --> 00:21:51,750
- Keep me in the loop.
- The loop, you bet.
00:21:52,250 --> 00:21:54,041
[uneasy music playing]
00:22:03,583 --> 00:22:04,999
[Jack] Jeannine Wilcox.
00:22:05,000 --> 00:22:08,249
Morning, Jack. Come to arrest me?
00:22:08,250 --> 00:22:11,790
Criminal like you, jail ain't been built
bad enough to hold you down.
00:22:11,791 --> 00:22:13,707
- [chuckles]
- [Jack] What room is she in?
00:22:13,708 --> 00:22:16,500
- You know I'm not supposed to say.
- [Jack sighs]
00:22:19,541 --> 00:22:23,250
There you go. Hey, the, uh, guy she with,
you got his name?
00:22:26,166 --> 00:22:28,415
- [Jeannine] Richard Jones.
- Richard Jones.
00:22:28,416 --> 00:22:30,582
- Appreciate you, Jeannine.
- [Jeannine] Mm-hmm.
00:22:30,583 --> 00:22:32,874
- Tell your mama I say hi, okay?
- I will do.
00:22:32,875 --> 00:22:33,958
[Jack] Yeah.
00:22:38,166 --> 00:22:39,500
[both moaning, panting]
00:22:41,708 --> 00:22:44,040
Yes, your fucking body's amazing.
00:22:44,041 --> 00:22:45,666
[panting]
00:22:53,083 --> 00:22:54,207
[sighs]
00:22:54,208 --> 00:22:56,416
[Anna panting]
00:23:00,458 --> 00:23:01,666
[chuckles incredulously]
00:23:07,208 --> 00:23:09,332
- [Anna] Yes! Yes!
- [Richard grunting]
00:23:09,333 --> 00:23:10,875
Jesus Christ.
00:23:11,583 --> 00:23:14,083
[both panting, moaning]
00:23:18,916 --> 00:23:21,374
- [panting]
- [knocking on door]
00:23:21,375 --> 00:23:23,708
- Ignore It.
- [Richard] Okay.
00:23:24,625 --> 00:23:25,666
[knocking on door]
00:23:26,458 --> 00:23:27,541
No, thank you.
00:23:29,625 --> 00:23:32,708
- Maybe I should see who it is.
- [Anna] Don't you fucking dare.
00:23:34,416 --> 00:23:36,458
Yes, yes, yes! Oh my God, I'm so close.
00:23:37,208 --> 00:23:39,415
[moaning]
00:23:39,416 --> 00:23:42,083
[pounding on door]
00:23:43,708 --> 00:23:44,750
Fuck.
00:23:45,791 --> 00:23:46,708
[sighs]
00:23:48,291 --> 00:23:49,416
Fuck!
00:23:53,750 --> 00:23:54,583
[sighs]
00:23:55,083 --> 00:23:56,250
[whispers] Who is it?
00:23:58,166 --> 00:23:59,750
[Anna breathing heavily]
00:24:01,250 --> 00:24:02,416
Wanna try again?
00:24:05,375 --> 00:24:06,708
Guess that's a no.
00:24:09,333 --> 00:24:10,875
[Anna] Fucking Jack.
00:24:11,375 --> 00:24:12,540
Who's Jack?
00:24:12,541 --> 00:24:13,875
[Anna] Detective Harper.
00:24:16,000 --> 00:24:16,958
Harper?
00:24:18,416 --> 00:24:21,290
- You know him?
- Pretty well.
00:24:21,291 --> 00:24:22,541
How well?
00:24:25,375 --> 00:24:26,583
He's my husband.
00:24:27,291 --> 00:24:29,165
- [chuckles]
- [door opens]
00:24:29,166 --> 00:24:30,624
[Anna] See you at 5:30.
00:24:30,625 --> 00:24:32,041
[uneasy music playing]
00:24:34,250 --> 00:24:35,665
I don't care about all that.
00:24:35,666 --> 00:24:37,374
- I just want the phone.
- [Priya] Yes, sir.
00:24:37,375 --> 00:24:40,540
Tell them that the search is not over
until it's found, understand?
00:24:40,541 --> 00:24:42,290
I've asked for a trace on the phone.
00:24:42,291 --> 00:24:45,624
Hey, listen. I want you to call
Jordan Scott, Atlanta Homicide.
00:24:45,625 --> 00:24:48,165
Tell them we need
a P2P background check on a Richard--
00:24:48,166 --> 00:24:49,290
- Wait, sir--
- Sh.
00:24:49,291 --> 00:24:51,957
Don't talk, just listen.
It's Richard, yeah?
00:24:51,958 --> 00:24:55,665
Robert, Ida, Charlie... Hang on.
00:24:55,666 --> 00:24:58,624
- Why are we running a check on him?
- [horn honking]
00:24:58,625 --> 00:25:01,125
[Jack] Anna! Shit.
00:25:02,375 --> 00:25:03,999
- Priya, you there?
- Yes, sir.
00:25:04,000 --> 00:25:08,208
- Why am I running a background check?
- For once, you just do what I ask.
00:25:10,250 --> 00:25:11,082
[Jim] Well?
00:25:11,083 --> 00:25:13,457
[Anna] Well, unidentified white female
found this morning
00:25:13,458 --> 00:25:15,999
off the main drag
in Chattahoochee National Forest.
00:25:16,000 --> 00:25:18,332
For Christ's sake, Anna,
tell me something I don't know.
00:25:18,333 --> 00:25:21,875
- I'm getting to it. She was murdered.
- Has that been confirmed?
00:25:22,916 --> 00:25:23,958
Yes.
00:25:24,791 --> 00:25:25,708
Suspects?
00:25:26,208 --> 00:25:27,666
I'm working on it.
00:25:28,625 --> 00:25:30,957
Okay, good. You and Richard stay in town.
00:25:30,958 --> 00:25:33,165
Get some color. Nice work.
00:25:33,166 --> 00:25:34,166
Thanks.
00:25:42,458 --> 00:25:44,083
[sighs heavily]
00:26:34,083 --> 00:26:35,750
[uneasy music playing]
00:27:04,000 --> 00:27:05,166
Mom?
00:27:13,125 --> 00:27:14,166
Oh!
00:27:14,875 --> 00:27:16,041
[Anna] It's me.
00:27:17,083 --> 00:27:18,041
[exhales] Oh.
00:27:21,708 --> 00:27:22,750
Anna? [sobs]
00:27:26,625 --> 00:27:29,166
Hey, baby. Hey.
00:27:33,083 --> 00:27:35,416
Oh, you're back.
00:27:36,000 --> 00:27:37,166
You're back.
00:27:40,541 --> 00:27:41,833
- Mm.
- Hi.
00:27:43,666 --> 00:27:44,999
Hello, beautiful girl.
00:27:45,000 --> 00:27:46,500
[knocking on door]
00:27:47,041 --> 00:27:47,874
[door opens]
00:27:47,875 --> 00:27:49,124
[Jack] Hey, Miss Alice.
00:27:49,125 --> 00:27:50,499
Hey, Jackie. Hey.
00:27:50,500 --> 00:27:52,291
What in the hell, Jack?
00:27:52,875 --> 00:27:54,290
Did you move the trash bags?
00:27:54,291 --> 00:27:58,249
They in there somewhere, Jackie.
Listen, look here. Look who's here.
00:27:58,250 --> 00:28:00,165
[Jack] You take your pills, Miss Alice?
00:28:00,166 --> 00:28:03,166
- She doesn't take pills.
- [Alice] Everybody takes pills.
00:28:03,666 --> 00:28:05,165
There he is.
00:28:05,166 --> 00:28:08,790
Over there looking like death,
eating a soda cracker. [chuckles]
00:28:08,791 --> 00:28:10,749
- How you doing, Miss Alice?
- Hey.
00:28:10,750 --> 00:28:13,290
- I'm gonna make you coffee.
- Jack don't want coffee.
00:28:13,291 --> 00:28:15,540
[Alice] Jack always wants coffee.
00:28:15,541 --> 00:28:17,374
- Jack loves coffee.
- Why is Jack here?
00:28:17,375 --> 00:28:20,208
[Alice] Ooh, somebody left their manners
in Atlanta.
00:28:20,958 --> 00:28:23,166
- Can we talk?
- [Anna] I don't know, can we?
00:28:31,083 --> 00:28:32,791
Are you following me?
00:28:33,291 --> 00:28:34,125
Huh?
00:28:35,208 --> 00:28:37,082
Huh? Are you following me?
00:28:37,083 --> 00:28:39,374
- Hey, Anna, how you doing? Good?
- Yeah, good, Jack.
00:28:39,375 --> 00:28:42,166
Good, good.
It's really great to see you. It's great.
00:28:43,583 --> 00:28:45,291
Wanna tell me what you're doin'?
00:28:46,291 --> 00:28:48,000
What are you doin', Anna?
00:28:49,458 --> 00:28:50,916
What are you doin', Jack?
00:28:54,083 --> 00:28:55,790
- Hmm?
- Why would you...
00:28:55,791 --> 00:28:57,957
In the forest, why would you ask me that?
00:28:57,958 --> 00:29:01,415
[Anna scoffs] No cause of death?
She was murdered, Jack. I know it.
00:29:01,416 --> 00:29:03,500
- So? Who was it?
- Y...
00:29:04,083 --> 00:29:06,165
You cannot cover this story. You cannot.
00:29:06,166 --> 00:29:07,500
Why not?
00:29:08,250 --> 00:29:11,083
- Just don't.
- Gonna have to give me more than that.
00:29:12,166 --> 00:29:14,250
I don't have to give you
a fucking thing, Anna.
00:29:17,208 --> 00:29:18,041
[sighs]
00:29:19,125 --> 00:29:20,875
For Christ's sake, Jack. It's me.
00:29:21,708 --> 00:29:23,458
Who was it, Jack?
00:29:26,666 --> 00:29:28,750
- What, Jack, you don't trust me?
- [Jack scoffs]
00:29:29,500 --> 00:29:32,082
- What? You wanna know who it was?
- [Anna] Yes.
00:29:32,083 --> 00:29:33,666
Okay, it was Rachel Hopkins.
00:29:36,416 --> 00:29:37,625
How'd she die?
00:29:38,833 --> 00:29:42,374
Rachel Hopkins, Anna, your friend.
She was stabbed to death. How about that?
00:29:42,375 --> 00:29:43,708
We weren't close.
00:29:44,666 --> 00:29:46,082
- [Jack] Don't.
- You got any suspects?
00:29:46,083 --> 00:29:47,499
- [Jack] Stop.
- Persons of interest?
00:29:47,500 --> 00:29:50,624
[Jack] Would you stop?
Look, Anna, you... you can't tell anyone.
00:29:50,625 --> 00:29:52,415
All right? Are we clear?
00:29:52,416 --> 00:29:54,790
- [Anna] We're clear.
- I'm not asking you. I'm telling you.
00:29:54,791 --> 00:29:56,249
No one knows. Her husband doesn't.
00:29:56,250 --> 00:29:58,832
- No one in this town knows, okay?
- Jack, I said I won't.
00:29:58,833 --> 00:30:01,291
[Alice] Jackie, boy,
when did you get here?
00:30:03,375 --> 00:30:05,041
[Jack] Hey, Miss Alice, I'm just...
00:30:05,541 --> 00:30:07,666
I'm just here to check on you, that's all.
00:30:09,833 --> 00:30:11,625
Mama, you literally just saw him.
00:30:12,208 --> 00:30:13,166
When?
00:30:13,750 --> 00:30:15,291
I was about to make some...
00:30:17,583 --> 00:30:19,625
I was just about to make some coffee.
00:30:20,125 --> 00:30:21,458
Stay.
00:30:22,583 --> 00:30:23,999
You like my coffee.
00:30:24,000 --> 00:30:26,916
I don't like your coffee, Miss Alice.
I love your coffee.
00:30:28,416 --> 00:30:31,500
I'll just... be out on the porch.
00:30:45,666 --> 00:30:47,290
[Jack] It was two or three in the morning.
00:30:47,291 --> 00:30:49,750
They found her walking
down the middle of the road.
00:30:50,458 --> 00:30:51,708
She was naked.
00:30:54,708 --> 00:30:56,208
It's getting worse, Anna.
00:30:57,500 --> 00:30:58,790
- [sighs]
- It really is.
00:30:58,791 --> 00:31:01,415
I'm guessing it's some sort
of dementia or Alzheimer's--
00:31:01,416 --> 00:31:03,375
What do you mean, guessing, Jack?
00:31:06,500 --> 00:31:08,124
She hasn't seen a doctor?
00:31:08,125 --> 00:31:10,291
No, she hasn't seen a doctor. She...
00:31:10,791 --> 00:31:14,041
She's still your mother.
I can't get her to do anything. She's...
00:31:17,208 --> 00:31:19,041
We're doing our best, Anna.
00:31:21,541 --> 00:31:22,875
[Anna] Thank you.
00:31:24,500 --> 00:31:26,500
[Jack] I hate it here so fucking much.
00:31:27,208 --> 00:31:29,082
[Anna] Why'd you leave Atlanta, then?
00:31:29,083 --> 00:31:32,458
- [Jack] I didn't know where else to go.
- [Anna] To your own place?
00:31:33,041 --> 00:31:34,665
- [sighs]
- You're a grown man.
00:31:34,666 --> 00:31:36,583
Oh, Jesus Christ.
00:31:38,500 --> 00:31:40,166
I lost my job, Anna.
00:31:40,791 --> 00:31:42,874
Looking for you, I lost my job.
You know that?
00:31:42,875 --> 00:31:44,750
Well, I'd fire you too, Jack.
00:31:45,625 --> 00:31:48,290
- A detective who can't find his wife.
- For Christ's sake.
00:31:48,291 --> 00:31:50,541
Good thing I found you today, right?
00:31:52,041 --> 00:31:53,332
At the manor, room five.
00:31:53,333 --> 00:31:55,499
- I sure as shit found you.
- You do not wanna go there.
00:31:55,500 --> 00:31:57,999
Not sure whether you were
on your belly or your back.
00:31:58,000 --> 00:32:00,250
Heard you too. Yeah.
00:32:06,208 --> 00:32:07,500
- Hey.
- [Alice] Hey.
00:32:08,000 --> 00:32:10,625
Just makin' up your bed
in case you wanna stay.
00:32:20,208 --> 00:32:23,041
Mom, you been feeling okay?
00:32:24,500 --> 00:32:25,708
Towels.
00:32:26,416 --> 00:32:28,458
I gotta put 'em in the dryer.
00:32:42,541 --> 00:32:44,000
[uneasy music playing]
00:33:13,041 --> 00:33:14,416
[uneasy music continues]
00:33:24,875 --> 00:33:26,375
[music fades]
00:33:37,750 --> 00:33:39,333
[uneasy music resumes]
00:33:42,166 --> 00:33:43,166
[chuckles softly]
00:33:48,083 --> 00:33:49,458
[uneasy music continues]
00:33:52,541 --> 00:33:53,541
[exhales sharply]
00:33:59,666 --> 00:34:02,249
- ...shallow puncture wounds.
- Yes, as opposed to up here.
00:34:02,250 --> 00:34:04,374
Hey, Doc. I'm so sorry I'm late.
00:34:04,375 --> 00:34:07,915
Detective Harper.
I see you've met my better half here.
00:34:07,916 --> 00:34:10,208
Detective Harper. Dr. Turner.
00:34:10,916 --> 00:34:11,916
Okay.
00:34:12,791 --> 00:34:14,957
Uh, so, uh, what do... what... what do we got?
00:34:14,958 --> 00:34:17,665
- [Turner] The stab wounds killed her.
- Okay.
00:34:17,666 --> 00:34:19,665
Even though it was a short blade.
00:34:19,666 --> 00:34:22,165
- [Jack] How short?
- Paring-knife short.
00:34:22,166 --> 00:34:24,832
If she'd only been stabbed once or twice,
she might've survived,
00:34:24,833 --> 00:34:27,041
but as you can see,
she died of blood loss.
00:34:27,625 --> 00:34:29,082
- How many?
- [Turner] Forty.
00:34:29,083 --> 00:34:30,000
Forty...
00:34:30,500 --> 00:34:33,583
- [Priya] Were her nails cut postmortem?
- [Turner] Let's hope so.
00:34:34,416 --> 00:34:35,707
[Jack] What? Why's that?
00:34:35,708 --> 00:34:38,458
Well, they're cut
past the hyponychium, the...
00:34:39,041 --> 00:34:40,666
Commonly referred to as a quick.
00:34:41,250 --> 00:34:43,208
- Got it.
- [Turner] Mm. Very painful.
00:34:43,958 --> 00:34:46,249
Forty stab wounds,
but no defensive wounds.
00:34:46,250 --> 00:34:47,333
Look at her hands.
00:34:49,291 --> 00:34:50,708
[Turner] She probably knew him.
00:34:52,291 --> 00:34:53,125
Him?
00:34:53,708 --> 00:34:57,083
We found semen, fresh, and plenty of it.
00:35:00,375 --> 00:35:02,207
The semen belongs to the killer?
00:35:02,208 --> 00:35:04,957
Either the victim had sex
and was stabbed 40 times,
00:35:04,958 --> 00:35:07,874
or she was stabbed 40 times
and someone had sex with her.
00:35:07,875 --> 00:35:11,124
Either way, Scotland Yard in me
says there's your killer.
00:35:11,125 --> 00:35:12,833
[uneasy music playing]
00:35:45,125 --> 00:35:48,457
I'll need DNA samples from everybody
who worked the scene this morning,
00:35:48,458 --> 00:35:52,165
including both of you,
to eliminate any cross contamination.
00:35:52,166 --> 00:35:55,207
I understand the crime scene
was a bit of a circus.
00:35:55,208 --> 00:35:57,249
I can swab you both right now
if you'd like.
00:35:57,250 --> 00:36:00,332
Yeah, we'll, uh, come back,
get those to you tomorrow.
00:36:00,333 --> 00:36:03,332
- [Turner] Okay, Detective.
- [Jack] Gotta get back to Dahlonega.
00:36:03,333 --> 00:36:05,874
Gotta let her husband know
before the town finds out.
00:36:05,875 --> 00:36:08,374
Hey, uh, Boston, I'll be in the truck.
00:36:08,375 --> 00:36:09,625
[video camera beeps]
00:36:10,291 --> 00:36:12,082
[chatter, laughter on video]
00:36:12,083 --> 00:36:13,791
[upbeat music playing on video]
00:36:18,875 --> 00:36:20,999
[girls squealing happily on video]
00:36:21,000 --> 00:36:22,749
[girl 1] Go, Anna!
00:36:22,750 --> 00:36:25,124
[Anna] Helen, Rachel.
00:36:25,125 --> 00:36:26,082
Come on!
00:36:26,083 --> 00:36:28,999
Happy birthday!
00:36:29,000 --> 00:36:31,791
- [Anna] Zoe!
- [all giggling]
00:36:37,291 --> 00:36:38,374
[girl 1] Catherine!
00:36:38,375 --> 00:36:39,875
[girls cheering]
00:36:40,625 --> 00:36:41,790
Happy birthday, Anna!
00:36:41,791 --> 00:36:45,082
Anna, what about you?
Are you gonna get a birthday kiss?
00:36:45,083 --> 00:36:47,165
[Anna] I don't know about that, Rachel.
00:36:47,166 --> 00:36:48,957
- [girls giggling]
- [girl 2] Anna!
00:36:48,958 --> 00:36:50,707
Sweet 16!
00:36:50,708 --> 00:36:52,208
You sure?
00:36:53,291 --> 00:36:56,541
- [Anna] Maybe if I get my nails done too.
- [girls chuckling]
00:36:57,041 --> 00:36:59,124
[Catherine screams]
Are there snakes in here?
00:36:59,125 --> 00:37:01,583
[Rachel] Come on, come on.
We're almost there.
00:37:02,083 --> 00:37:03,665
Anna, you're gonna love this.
00:37:03,666 --> 00:37:06,124
- Come on.
- [Zoe] They're all over me! [laughing]
00:37:06,125 --> 00:37:07,375
Shit!
00:37:08,208 --> 00:37:11,208
- [singing fanfare] Da-da-da-da!
- Surprise, Anna!
00:37:12,250 --> 00:37:13,665
What do you think?
00:37:13,666 --> 00:37:15,166
[uneasy music playing]
00:37:22,458 --> 00:37:24,166
[uneasy music intensifies]
00:37:27,375 --> 00:37:28,500
[Turner] Hmm.
00:37:32,791 --> 00:37:34,333
[uneasy music building]
00:37:41,541 --> 00:37:44,041
[Turner] What the heck?
00:37:51,958 --> 00:37:52,875
Oh.
00:37:56,000 --> 00:37:57,041
Huh.
00:37:59,958 --> 00:38:01,250
[music fades]
00:38:17,000 --> 00:38:18,790
[Jack] How about this, Boston?
00:38:18,791 --> 00:38:22,333
Pays to be the pizza king
of North Georgia, huh?
00:38:26,625 --> 00:38:29,207
[Priya] Sir, do you find it strange
Ms. Hopkins' husband--
00:38:29,208 --> 00:38:32,291
[Jack] Hasn't reported her missing?
Sure do.
00:38:34,500 --> 00:38:37,625
- [doorbell rings]
- [dog barking]
00:38:45,208 --> 00:38:46,875
[cell phone buzzing]
00:38:48,708 --> 00:38:50,708
[doorbell rings]
00:38:51,500 --> 00:38:52,500
Do it again.
00:38:54,083 --> 00:38:56,083
[doorbell rings]
00:38:59,083 --> 00:39:00,416
[Priya] Lights aren't on.
00:39:01,666 --> 00:39:04,541
Come on. We'll come back in the morning.
00:39:05,375 --> 00:39:06,832
[buzzing continues]
00:39:06,833 --> 00:39:09,500
- [Jim] You better not be bullshittin' me.
- I'm not.
00:39:10,208 --> 00:39:12,333
Am I live at six or not, Jim?
00:39:12,875 --> 00:39:14,958
You're live at six, just like you wanted.
00:39:15,666 --> 00:39:17,249
Okay, thank you.
00:39:17,250 --> 00:39:19,208
[pensive music playing]
00:39:50,458 --> 00:39:52,749
[reporter on TV] At the top of the hour,
new details emerge
00:39:52,750 --> 00:39:54,374
about the Dahlonega woman found dead...
00:39:54,375 --> 00:39:56,207
[Zoe] Something finally happens
in Dahlonega,
00:39:56,208 --> 00:39:58,625
and I can't even get ahold
of my own brother?
00:39:59,541 --> 00:40:02,166
Spit it out! Who's the stiff?
00:40:04,708 --> 00:40:07,166
[reporter] Don't go anywhere
because that's all ahead.
00:40:07,833 --> 00:40:09,208
[pensive music continues]
00:40:10,708 --> 00:40:11,666
[sighs]
00:40:12,416 --> 00:40:14,083
Oh God.
00:40:16,125 --> 00:40:17,499
Goddammit, Jack.
00:40:17,500 --> 00:40:18,749
[reporter] It's 6:00 p.m. and...
00:40:18,750 --> 00:40:21,124
- Meg asleep?
- [Zoe] Sh, I'm trying to listen.
00:40:21,125 --> 00:40:22,875
...with Lexy Jones.
00:40:23,375 --> 00:40:24,874
[news theme playing]
00:40:24,875 --> 00:40:28,665
We bring you breaking news tonight
as the body of a woman was found...
00:40:28,666 --> 00:40:30,749
Watch, Jack.
They probably solved it for you already.
00:40:30,750 --> 00:40:34,624
Lumpkin County Sheriff's office could not
confirm the identity of the victim
00:40:34,625 --> 00:40:36,957
nor the circumstances of her death.
00:40:36,958 --> 00:40:41,332
But tonight, we can bring you
a WSK-TV news exclusive.
00:40:41,333 --> 00:40:44,374
Anna Andrews is live from Dahlonega
with the latest.
00:40:44,375 --> 00:40:45,624
Wait, Anna's back?
00:40:45,625 --> 00:40:49,540
She looks skinny.
Jack, did you know that Anna's back?
00:40:49,541 --> 00:40:52,832
...a woman's body was discovered
in the woods just behind me.
00:40:52,833 --> 00:40:55,165
Now, while
the Lumpkin County Sheriff's Office
00:40:55,166 --> 00:40:58,415
have refused to identify the victim
or the cause of death,
00:40:58,416 --> 00:41:00,665
our investigation has uncovered both.
00:41:00,666 --> 00:41:02,957
A confidential source has told me
00:41:02,958 --> 00:41:07,082
that 40-year-old local resident
Rachel Hopkins was stabbed to death.
00:41:07,083 --> 00:41:07,999
Rachel?
00:41:08,000 --> 00:41:10,915
[Anna] While no further details
are available at this point,
00:41:10,916 --> 00:41:12,874
when I know something, you will too.
00:41:12,875 --> 00:41:15,332
For WSK, I'm Anna Andrews in Dahlonega.
00:41:15,333 --> 00:41:16,707
Goddammit.
00:41:16,708 --> 00:41:19,166
God, what a fucking...
00:41:20,791 --> 00:41:22,166
[Richard] And we're off.
00:41:22,791 --> 00:41:23,915
Fuck yeah.
00:41:23,916 --> 00:41:26,791
[female reporter] ...a woman's body
was discovered...
00:41:29,666 --> 00:41:31,582
- [Richard] Wrapsy-daisy.
- [Anna] Yeah.
00:41:31,583 --> 00:41:32,833
[thunder rumbling]
00:41:33,625 --> 00:41:35,166
[unsettling music playing]
00:41:43,541 --> 00:41:45,750
- [woman panting]
- [man grunting]
00:41:50,250 --> 00:41:52,291
[dramatic music playing]
00:41:54,375 --> 00:41:55,875
- Fuck me harder.
- [Jack moans]
00:41:58,583 --> 00:41:59,875
[Rachel panting]
00:42:02,416 --> 00:42:03,500
[Rachel moans]
00:42:22,125 --> 00:42:23,166
[Jack grunting]
00:42:26,625 --> 00:42:28,000
[music fades]
00:42:29,208 --> 00:42:30,791
[mysterious music playing]
00:44:21,208 --> 00:44:23,125
{\an8}[music fades out]
rus__Forced.srt
rus__Forced.srt
00:05:22,500 --> 00:05:25,083
{\an8}НАШЛИ СНЕЖНОГО ЧЕЛОВЕКА?
00:05:25,250 --> 00:05:27,625
{\an8}НЕТ, ТРУП ЖЕНЩИНЫ
00:07:39,417 --> 00:07:41,375
НОВОСТИ, КОТОРЫМ МОЖНО ДОВЕРЯТЬ
00:07:45,500 --> 00:07:47,500
ЛЕКСИ ДЖОНС
ukr__Forced.srt
ukr__Forced.srt
00:05:22,500 --> 00:05:25,083
ЧАРІССА АРМОН
ВОНИ ЗНАЙШЛИ БІҐФУТА?
00:05:25,250 --> 00:05:27,625
МАЙКЛ ПУЛ
НІ... ЦЕ ТІЛО ЖІНКИ
00:07:39,417 --> 00:07:41,208
НОВИНИ, ЯКИМ МОЖНА ДОВІРЯТИ
00:07:45,500 --> 00:07:48,125
ЛЕКСІ ДЖОНС
Скриншоты























































